検索結果- ベトナム語 - 日本語

năm mới

IPA(発音記号)
名詞

新年

英語の意味
New Year
このボタンはなに?

毎年の新年に、家族は集まり、料理を作り、互いに幸せを願います。

Each New Year, my family gathers, cooks, and wishes each other good things.

このボタンはなに?
関連語

CJK

chức mừng năm mới

フレーズ
異形 誤綴り

明けましておめでとうございます / 新年おめでとう / ハッピーニューイヤー

英語の意味
Misspelling of chúc mừng năm mới (“Happy New Year”).
このボタンはなに?

昨夜、家族は新年パーティーで「明けましておめでとう」と書かれた看板を飾り、賑やかで喜びにあふれた雰囲気を作りました。

Last night, my family hung up a sign reading 'Happy New Year' at the New Year party, creating a lively atmosphere full of joy.

このボタンはなに?

chúc mừng năm mới

フレーズ

新年を祝う挨拶の言葉 / 旧正月を祝う際に用いられる定型的なフレーズ

英語の意味
Happy Lunar New Year! / Happy New Year!
このボタンはなに?

伝統的なお祭りでは、時計が12時を打つと、みんなは喜びにあふれて『明けましておめでとうございます!』と叫び、新年を迎えます。

During the traditional festival, as soon as the clock strikes twelve, everyone joyfully shouts 'Happy Lunar New Year!' to welcome the new year.

このボタンはなに?
関連語

canonical

CJK

nhà giàu mới nổi

名詞

成金

英語の意味
parvenu, nouveau riche
このボタンはなに?

新興富裕層は贅沢な設備にむやみにお金を使うことが多いです。

Nouveau riche individuals often spend extravagantly on luxurious amenities.

このボタンはなに?

bình cũ rượu mới

フレーズ
直訳 比喩的用法

古い花瓶、新しい酒 / 古い形式、新しい内容。新しい、改訂された内容は、古い、馴染みのある形式、言葉遣い、または文学的表現で依然として伝えられている。

英語の意味
(literally) old vase, new liquor / (figurative) old form, new content; the new, revised content is still conveyed with the old, familiar form, wording or literary devices
このボタンはなに?

このデザインスタイルはやや時代遅れに見えるかもしれませんが、まるで古い花瓶に新しい酒を注いだかのような効果を生み出し、空間に独特の濃厚さと魅力を与えています。

Although this design style may be somewhat outdated, it creates an effect akin to an old vase with new liquor, making the space rich and uniquely charming.

このボタンはなに?

Chúc mừng năm mới!

フレーズ

明けましておめでとうございます!

英語の意味
Happy New Year!
このボタンはなに?

私は「明けましておめでとうございます!」と言います。

I say, 'Happy New Year!'

このボタンはなに?

nước đến chân mới nhảy

形容詞
慣用表現

差し迫った状況になってから、慌てて行動するさまを表すベトナム語の慣用的な形容詞表現。『水が足に届いてから跳ぶ』という直喩から、ぎりぎりまで何もしない人や態度を形容する。

英語の意味
(idiomatic) to wait for something bad to happen then trying to fix it; literally "to jump only when the water touches your feet"
このボタンはなに?

私たちは、問題が深刻になるまで何もせず(水 đến chân mới nhảyのように)後手に回ることのないよう努めるべきであり、予防は治療に勝る。

We should not let things reach a point where we only act when the situation has become dire, because prevention is better than cure.

このボタンはなに?

chủ nghĩa tự do mới

名詞

新自由主義

英語の意味
neoliberalism
このボタンはなに?

1980年代、新自由主義に基づく経済政策は社会構造を深く変え、貧富の差を拡大させた。

In the 1980s, economic policies based on neoliberalism profoundly changed the social structure and widened the gap between rich and poor.

このボタンはなに?

cháy nhà mới ra mặt chuột

ことわざ
直訳 比喩的用法

災難や問題が起こったときに、今まで隠れていた悪人や不正行為が表面化することをたとえたことわざ。 / 大きなトラブルや崩壊が起こると、それまで見えなかった本当の犯人・黒幕・汚職が露呈するという意味。

英語の意味
(literally) when the house burns, the rodents show their faces / (figurative) when there's a fallout, breakdown or collapse, the bad actors or the corrupt that've hidden behind the scenes this whole time will have no choice but show their true identities; when everything fails, we'll know the bad people behind the failure
このボタンはなに?

スキャンダルが暴露されたとき、多くの人の本性が明らかになった――家が火事になって初めて鼠が顔を出す。

When the scandal was exposed, many people's true natures were revealed — it's only when the house is on fire that the rats show themselves.

このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★