最終更新日:2025/12/01
例文
復習用の問題
Khi vụ bê bối bị phanh phui, nhiều người tỏ rõ bản chất — cháy nhà mới ra mặt chuột.
正解を見る
スキャンダルが暴露されたとき、多くの人の本性が明らかになった――家が火事になって初めて鼠が顔を出す。
正解を見る
Khi vụ bê bối bị phanh phui, nhiều người tỏ rõ bản chất — cháy nhà mới ra mặt chuột.
関連する単語
cháy nhà mới ra mặt chuột
ことわざ
直訳
比喩的用法
災難や問題が起こったときに、今まで隠れていた悪人や不正行為が表面化することをたとえたことわざ。 / 大きなトラブルや崩壊が起こると、それまで見えなかった本当の犯人・黒幕・汚職が露呈するという意味。
英語の意味
(literally) when the house burns, the rodents show their faces / (figurative) when there's a fallout, breakdown or collapse, the bad actors or the corrupt that've hidden behind the scenes this whole time will have no choice but show their true identities; when everything fails, we'll know the bad people behind the failure
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 2
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 問題の編集を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
