検索結果- 中国語 - 日本語

検索内容:

知己

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
名詞
Lua実行エラー

親しい友人

英語の意味
intimate friend; close friend
このボタンはなに?

迷いの多い人生の道のりで、あなたの内なる声を理解してくれる親友がいることは、非常に貴重な宝物です。

On the uncertain journey of life, having an intimate friend who understands the voice of your heart is an invaluable treasure.

このボタンはなに?

知己

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
動詞
書面語

知己;自分をよく知っている人(中国語では多くは名詞) / よく理解している、親友のような存在

英語の意味
(literary) to know oneself; to be intimate with oneself
このボタンはなに?

多くの試練を経て、彼女は次第に己を知り、心の奥深くに隠された本当の自分を見出した。

After enduring many hardships, she gradually learned to know herself and discovered the true self hidden deep within.

このボタンはなに?

知彼知己

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
フレーズ
慣用表現

敵を知り、自分を知る

英語の意味
to know the enemy and know yourself
このボタンはなに?

この商談において、彼は常に敵を知り己を知るという原則を心に留め、自身の決断が確実に正確であることを保証しています。

In this business negotiation, he always remembers to know the enemy and know yourself to ensure that his decisions are precisely accurate.

このボタンはなに?

知己知彼

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
フレーズ
慣用表現

自分のことも相手のこともよく知っているさま / 互いの性格や考え方を理解し合っている間柄 / 自分の長所・短所を把握し、同時に相手の実力や状況もよく理解していること

英語の意味
to know yourself and know the enemy
このボタンはなに?

人生の道のりでは、己を知り、敵を知るという原則を守ることで、困難を乗り越え、夢を実現することができます。

On the journey of life, only by knowing yourself and knowing your enemy can you overcome challenges and achieve your dreams.

このボタンはなに?

士為知己者死

フレーズ
慣用表現

紳士は自分を理解し評価してくれる人のために命を犠牲にする

英語の意味
a gentleman will sacrifice his life for someone who understands and appreciates him
このボタンはなに?

危機的な瞬間、彼はためらうことなく、理解し評価してくれる者のためなら、武士は命を捧げるという言葉を思い出し、友への無私の献身を示した。

In critical moments, he unhesitatingly recalled that a gentleman will sacrifice his life for someone who understands and appreciates him, expressing his determination to selflessly devote himself to his friend.

このボタンはなに?

知彼知己,百戰不殆

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
フレーズ
慣用表現

敵を知り、自分を知れば、百戦しても敗北の危険はありません。

英語の意味
Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
このボタンはなに?

あらゆる挑戦において、私たちは常に『敵と自分を知れば、百戦危うからず』という知恵を心に刻み、その結果、競争において常に優位を保っています。

In every challenge, we always remember the wisdom of 'know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat', thereby consistently maintaining our advantage in competition.

このボタンはなに?

知己知彼,百戰不殆

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
フレーズ
慣用表現

自分をよく理解し、相手や状況も正しく理解していれば、どれだけ戦っても大きな失敗や敗北は避けられるということわざ。孫子の兵法の一節。

英語の意味
Know yourself and know the enemy, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
このボタンはなに?

激しい市場競争に直面したとき、私たちは『己を知り、敵を知れば、百戦して殆うからず』という原則を堅く信じ、困難を打破する鍵を見いださなければならない。

When facing intense market competition, we must firmly believe in the principle 'Know yourself and know your enemy, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat', in order to find the key to overcoming difficulties.

このボタンはなに?

知己知彼,百戰百勝

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
ことわざ

自分のことも相手のこともよく理解していれば、どんな戦いにも負けることはないという意味のことわざ。

英語の意味
Know yourself and know the enemy, and you can win every battle you fight.
このボタンはなに?

現代の激しい競争環境において、私たちはよく『自分自身を知り、敵を知れば、すべての戦いに勝つ』ということわざを引用し、自分の強みと弱みを理解する重要性を思い出させています。

In today’s highly competitive business environment, we often quote the proverb 'Know yourself and know the enemy, and you can win every battle you fight' to remind us of the importance of understanding our own strengths and weaknesses.

このボタンはなに?

海內存知己,天涯若比鄰

フレーズ
慣用表現

海内に知己存すれば、天涯も比隣の若し。離れていても心の通い合う友がいれば、遠く隔たっていても隣にいるように近しく感じられる、という意味の古典的な表現。

英語の意味
to feel a closeness to a friend or loved one despite being separated by a great distance (this phrase is often used when talking about the internet, long-distance phones, etc.)
このボタンはなに?

たとえ物理的に離れていても、ネットを通じた交流がいつも『真の友があれば、たとえ遠く離れていても心は隣り合わせである』という思いを呼び起こし、心に温かさと純粋な情愛を満たしてくれる。

Even when physically far apart, connecting through the internet always reminds me that with a true friend, distance becomes insignificant, filling my heart with warmth and genuine affection.

このボタンはなに?

酒逢知己千杯少,話不投機半句多

ことわざ

親友と飲むなら、千杯でも少なすぎるが、意見が合わない人と話すなら、半文でも多すぎる。

英語の意味
If you drink with a bosom friend, a thousand cups are too few; if you talk to someone who is not on the same page, even half a sentence is too much.
このボタンはなに?

昨夜の集まりで、一人の年配者が笑顔で『親しい友と酒を交わすなら千杯でも足りず、話がかみ合わなければ半言でも多い』ということわざを引用し、真の友情の深い価値に気づかせてくれました。

At last night's gathering, an elder smiled and quoted 'Drinking with a bosom friend makes a thousand cups too few; speaking with someone who doesn't connect, even half a sentence is too much', enlightening us to the profound value of true friendship.

このボタンはなに?

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★