検索結果- 中国語 - 日本語

検索内容:

酒逢知己千杯少,話不投機半句多

ことわざ

親友と飲むなら、千杯でも少なすぎるが、意見が合わない人と話すなら、半文でも多すぎる。

英語の意味
If you drink with a bosom friend, a thousand cups are too few; if you talk to someone who is not on the same page, even half a sentence is too much.
このボタンはなに?

昨夜の集まりで、一人の年配者が笑顔で『親しい友と酒を交わすなら千杯でも足りず、話がかみ合わなければ半言でも多い』ということわざを引用し、真の友情の深い価値に気づかせてくれました。

At last night's gathering, an elder smiled and quoted 'Drinking with a bosom friend makes a thousand cups too few; speaking with someone who doesn't connect, even half a sentence is too much', enlightening us to the profound value of true friendship.

このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★