検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
if wishes were horses, beggars would ride
ことわざ
日本語の意味
願うだけでは状況は変わらず、実現のためには行動が必要である。 / 単に望むだけでは、望みが叶うことはない。 / 意思や願望だけでは現実は改善されない、もっと実践的な努力が必要である。
関連語
would you like to go out with me
could have, would have, should have
フレーズ
日本語の意味
もう変えられない過去の出来事に対する後悔や、結果を変えられなかったことへの憤りを表現する / 「~していればよかった」というニュアンスで、実際に行動しなかったことに対する残念さや後悔の思いを示す
関連語
would you mind putting on your seat belt
if someone told you to jump off a cliff, would you do it
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
もし誰かがあなたに『崖から飛び降りなさい』と命じたら、従いますか? / この表現は、非現実的・無理な指示に対して、盲目的に従うかどうかを問う比喩的な問いである
関連語
if someone told you to jump off a bridge, would you do it
フレーズ
口語
皮肉
日本語の意味
(口語・皮肉)盲目的な服従を戒めるために用いられる、逆説的な質問表現。「もし誰かが橋から飛び降りろと命じたら、君は従うだろうか?」という問いを通して、相手に無条件の服従を疑わせる目的で使われる。
関連語
do unto others as you would have them do unto you
ことわざ
日本語の意味
自分がしてほしいように、他人にも同じように接しなさい。 / 相手に対して、自分が受けたいと望む扱いを施しなさいという戒め。 / 他者に対して思いやりと公平さを持って接するべきという黄金律の表現。
woulda
IPA(発音記号)
loading!
Loading...