検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
hoisted with one's own petard
like a chicken with the pip
like a chicken with its head cut off
run with scissors
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
you can't take it with you
do you kiss your mother with that mouth
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
あなたはその口でお母さんにキスするのですか?(挑発や皮肉を込め、相手の不適切な言葉遣いを戒める表現) / そのような下品な言葉遣いは、まるで自分のお母さんへの態度と同じであるという意味合いを持つ皮肉な表現
God does not play dice with the universe
フレーズ
日本語の意味
このフレーズは、コペンハーゲン解釈で用いられる確率論が、量子力学の本質を十分に説明する根拠とはならないという見解を表している。 / すなわち、量子現象を理解する上で単なる確率的なアプローチでは納得できず、より深い法則や秩序がある可能性を示唆している。
killing two birds with one stone
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
提供された英語の説明は意味を示すものではなく、活用形についての説明です。これは「kill two birds with one stone」の現在分詞(~する形)を表しています。
killed two birds with one stone
動詞
活用形
分詞
過去
日本語の意味
提示された英語の説明は、単語の意味ではなく、活用形(動詞の「simple past tense」と「past participle」)について言及しています。すなわち、『kill two birds with one stone』の過去形および過去分詞形であるという説明です。
walk off with
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
loading!
Loading...