検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
any press is good press
ことわざ
日本語の意味
どんな報道であっても、注目を集めることにより知名度が上がり、結果的にプラスになるという意味。 / スキャンダルや論争がある場合でも、メディアに取り上げられること自体が宣伝効果をもたらすという考え方。
all that glitters is not gold
ことわざ
日本語の意味
見た目が輝いているものでも、実際の価値は必ずしも高いとは限らない / 外見だけで真価が判断できないことを警告している / 美しく見えるものが、実際にはそれほど価値がない場合もある / 表面的な魅力だけでは物事の本質や価値は測れない
mocking is catching
ことわざ
日本語の意味
他人の欠点や間違いを嘲笑する際は、同じ目に遭う可能性があるという戒め。 / 他人を非難したり笑いものにすると、やがて自分自身が似たような扱いを受ける恐れがあるという意味。
beauty is only skin deep
ことわざ
日本語の意味
外見だけではなく、内面の性格や人柄こそが本当の美しさであることを示す諺。 / 人の美しさは見た目にとどまらず、内面の良さや品性が本質的な価値であるという教え。
price is right
a friend in need is a friend indeed
IPA(発音記号)
the grass is always greener on the other side of the fence
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
他人の状況や他所の物事は、実際の価値以上に魅力的に見えるという心理を示すことわざ。 / 自分のものより、他人のものや別の選択肢がより良く見えるという風潮を表現している。
the grass is always greener
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
自分が所有しているものよりも、他人のものの方が良く見えるという現象を示す諺です。 / 現状に不満を持ち、他人の状況や持ち物を過大評価して羨む心理を表しています。
a man's home is his castle
ことわざ
日本語の意味
家は、住む人にとってプライバシーと安全が守られるべき私的な領域であるという意味。 / 個々人の住まいは、自分自身の防衛と自由を象徴する場所であるという考え方。
loading!
Loading...