検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
it is better to travel hopefully than to arrive
ことわざ
日本語の意味
目的地に到達することよりも、旅そのものの過程や期待を楽しむ方が意義があるという意味です。 / 人生において結果(到着)よりも、過程(旅路)が大切であり、希望を持って歩むことの大切さを説いています。
never interrupt your enemy when he is making a mistake
ことわざ
日本語の意味
敵が失敗している状況では、その失敗を存分に生かすために、あえて邪魔をせず、敵に誤りを犯し続けさせるべきである。 / 敵のミスが進行中の場合、介入してその変化を妨げるのではなく、後で有利な機会が訪れるのを待つという戦略的態度を示している。 / 敵が自らの誤った行動をしている際、すぐに手を加えず、その失敗を見守ることで最終的には利益を得ることができるという教訓である。
a woman's work is never done
ことわざ
日本語の意味
一般的に女性の仕事とされる家事は終わることがない、という意味です。 / 女性の仕事(特に家事や細々とした労働)は終わることなく、常に続くという現実を示しています。
isabelline shrike
名詞
日本語の意味
イサベリンキツツク:キツツク科(Laniidae)に属する鳥種で、以前はアカツバメキツツク(red-tailed shrike)やアカハラキツツク(red-backed shrike)と同種とされていた。
関連語
is there a mouse in your pocket
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
「あなたのポケットにマウスがいる?」は、冗談交じりに『あなたは何か(しばしば隠し持ったお金や秘密の小物)があるのではないか?』という疑問を投げかける表現です。 / この表現は、『(you got a mouse in your pocket)』という言い回しのオルタナティブで、何か怪しい隠し事、あるいは予期しない隠し持ちがあるのではないかという意味合いを示唆します。
quit while one is ahead
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
loading!
Loading...