検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
the cure is worse than the disease
フレーズ
比喩的用法
日本語の意味
治療法(対策)が、病気(問題)よりも悪い結果をもたらすことを示す表現。 / 病気や問題に対する解決策が、かえって事態を悪化させる、または悪影響を及ぼす危険性があることを意味する。 / 問題に対処するための方法や対策が、元の状態よりも悪化させる場合に用いられる慣用句
know which side one's bread is buttered on
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
what's sauce for the goose is sauce for the gander
ことわざ
日本語の意味
ある人に認められる行為は、別の人に対しても同様に認められるという意味。 / 他人に対して行ったことは、自分にも返ってくるべきだという考えを示す。 / 一方に対する態度や行動は、他方にも同様に適用すべきという教訓。
there is nothing new under the sun
ことわざ
日本語の意味
世の中には全く新しいものはなく、どんな新しいアイデアにも過去の事例や先人の影響が必ずあるという意味。 / すべての出来事や思想は、以前に似たものが存在していたということを示し、真に革新的なものは存在しないという諺。
a picture is worth a thousand words
ことわざ
日本語の意味
絵や写真は、言葉による説明では伝えきれないほどの情報や感情を効率的に表現できるという意味です。 / 一枚の絵に、千の言葉に匹敵する価値があるという教訓を示しています。
the enemy of your enemy is your friend
フレーズ
日本語の意味
共通の敵を持つ者同士は、互いに協力し支え合うべきという意味。 / 同じ敵対対象がある場合、協力関係を築くことでその敵に対抗すべきという考え。 / お互いに敵が共通しているなら、互いに味方となり得るという教訓。
as it is
loading!
Loading...