検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

Nixon

名詞
俗語
日本語の意味
低品質で効果の低い麻薬が、強力で純度の高い薬品であると偽装されて流通する薬物
このボタンはなに?

彼は、昨夜買った粗悪な偽物の薬ではほとんどハイになれなかったと不満を言った。

Nixon

固有名詞
日本語の意味
英語の姓で、名前から派生したものとしての意味を持つ / アメリカ合衆国の第37代大統領であるリチャード・ニクソンを指す場合がある / アメリカ・ネバダ州ウォショー郡にある国勢調査指定地域を指す場合がある
このボタンはなに?

個人名に由来する英語の姓を持つ男は、会議に向かう前に角のカフェで地図を確認するために立ち止まった。

Nixonism

名詞
不可算名詞
日本語の意味
リチャード・ニクソン(1913–1994、アメリカ合衆国第37代大統領)の政策
このボタンはなに?

リチャード・ニクソンの政策は、緊張緩和(ディタント)や国際関係に対する実利主義的なアプローチを重視することで、米国の外交政策を大きく変えました。

Nixons

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
この単語は 'Nixon' の複数形を表し、通常は姓として使われる 'Nixon' の複数形です。
このボタンはなに?

家族の再会で、ニクソンという姓の数人が先祖の政治時代の話を語り合った。

Nixon shock

固有名詞
歴史的
日本語の意味
1971年にアメリカ大統領リチャード・ニクソンが、インフレ対策として実施した一連の経済政策を指します。この政策群には、賃金・価格の凍結、輸入品への課徴金、そしてドルの金との直接交換停止などが含まれ、歴史的にも大きなインパクトを与えた事象です。
このボタンはなに?

歴史家たちは、為替制度やインフレに対するニクソン大統領が1971年に実施した一連の経済措置の長期的な世界的影響について今なお議論している。

関連語

canonical

Nixon in China

フレーズ
慣用表現
日本語の意味
支持者からの疑いようのない信頼と、その価値観を代表・擁護する政治家が、もし同じ行動を信用のない人物が取った場合には非難や反発を受けるにも関わらず、あえてそのリスクを承知で行動できる政治手腕や行動力を示す表現。 / 一方で、この表現は、従来の政治常識を覆す大胆な行動に対して、支持者からの絶対的な信任があれば、たとえ同様の行動が一般には批判されるとしても容認されるという政治的ジレンマを示唆している。
このボタンはなに?

彼女が不人気な改革を命じたとき、それはまさに支持層からの信頼が厚いために、通常なら支持者の批判や反対を招く行動を取ることのできる政治家の状況だった。保守的価値を擁護してきた長年の実績が、他の誰にもできないことを彼女に可能にした。

Nixon to China

フレーズ
慣用表現
日本語の意味
支持集団の中で確固たる信頼を得ている政治家が、自らの支持者の価値観を体現し守る立場にあるため、同じ行動を他の人物が取れば批判や反発を受ける可能性があるが、その政治家はそのリスクを背負ってでも行動を起こす能力
このボタンはなに?

生涯にわたって第二修正条項を支持してきた彼女が銃の安全対策で交渉に応じたことは、本来なら支持者の批判を招く行動だが、支持基盤が揺るがない政治家だけが取れる典型的な事例だった。

Nixon goes to China

フレーズ
慣用表現
日本語の意味
「Nixon goes to China」は、支持者から絶大な信用を得ている政治家が、その信用を背景に、通常ならば同じ行動に対して非難を浴びるような政策や決断を敢行できる現象を示すイディオムです。 / この語句は、他の政治家なら批判や反発を招く行動も、自らの高い評判と実績を武器にすることで、支持層からは支持されるという状況を表現しています。
このボタンはなに?

記者たちは、彼の支持表明を、保守派からの信頼が揺るがない政治家が通常なら支持者が反対するような政策を支持できる例だと表現した。

it took Nixon to go to China

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
ニクソンという特異な人物でなければ、中国へ行くという決断は下せなかった、つまり、他の誰でもなくニクソンだからこそ実現し得たという意味です。 / 言い換えると、通常の人なら到底できないような大胆な行動は、ニクソンのような例外的な人物でなければ成し得なかったというニュアンスです。
このボタンはなに?

外交的な大きな変化について議論する際、政治評論家たちはしばしば「それを成し遂げられたのはニクソンだけだった」ということわざを用いて、ニクソンのような威信を持つ人物でなければ成功し得なかったことを示唆する。

only Nixon can go to China

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
この表現は、『only Nixon could go to China』に対して、助動詞の活用形が変化したバリエーションです。具体的には、過去的または仮定法的ニュアンスを持つ「could」が、現在形の「can」に置き換えられている活用形の違いを表しています。
このボタンはなに?

ことわざ「ニクソンだけが中国に行ける」は、時には物議を醸す人物だけが和解の一歩を踏み出せることを説明するためによく使われます。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★