検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
it's an ill bird that fouls its own nest
ことわざ
日本語の意味
自分自身や所属する集団の利益や評判を自分で傷つけるような行動をする者を非難する諺である。 / 直訳すると「自分の巣を汚す鳥は病んでいる」となり、自己破壊的な行動に対する戒めを表している。 / 自らの言動で本来守るべきものを害してしまう人に対する批判や戒めの意味を持つ。
it's snowing
関連語
it's an ill wind that blows no good
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
どんな悪い状況にも、必ず何らかの良い点が存在するという考え方。 / 災い転じて福となすという意味合いを持ち、悪い出来事にも隠れた利益がある場合がある。 / 一見して悪い事象に見えても、結果的にプラスの影響をもたらす可能性があるという意味。
it's a small world
フレーズ
日本語の意味
意外な偶然や思いがけない繋がりに驚いたり、運命的な出会いを感じる際の表現。 / 見知らぬ場所や状況で知り合いや共通点に出会ったとき、世間は意外と狭いという意味合いを持つ表現。
it's a long road that has no turning
no matter how thin you slice it, it's still baloney
ことわざ
アメリカ英語
日本語の意味
どれほど巧妙な論点や微細な区別をしても、結局はでたらめな話である。 / どんなに言葉を尽くしても、本質は偽りであり、ナンセンスな内容に過ぎない。
関連語
no matter how thin you slice it, it's still boloney
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
どんなに細かく分けてみても、結局は話にならない、でたらめなものである。 / いくら綿密に分析しても、結果は根本的に虚偽やでたらめさが払拭できない。
関連語
loading!
Loading...