本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- イタリア語 - 日本語

検索内容:

più facile a dirsi che a farsi

表現
慣用表現

言うのは簡単だが、行うのは難しい

英語の意味
it's easier said than done
このボタンはなに?

習慣を変えることはたいてい言うのは簡単で、やるのは難しいが、努力すれば成功できる。

Changing habits is often easier said than done, but with effort you can succeed.

このボタンはなに?

il bue che dà del cornuto all'asino

表現
別形 異形

皮肉や偽善を表すイタリア語のことわざ的表現

英語の意味
Alternative form of il bue che dice cornuto all'asino
このボタンはなに?

状況は偽善的に見えた:ロバを「寝取られた男」と呼ぶ牛は自分の過ちに気づいていなかった。

The situation seemed hypocritical: the ox that calls the donkey a cuckold did not notice its own faults.

このボタンはなに?

tutto è bene ciò che finisce bene

ことわざ
別形 異形

終わりよければすべてよし / 物事は最終的な結果が良ければ途中の問題は重要ではないという考え方 / 結末さえ良ければ、それまでの困難や失敗は帳消しになるという意味のことわざ

英語の意味
Alternative form of tutto è bene quel che finisce bene
このボタンはなに?

多くの問題と誤解の後、最後には彼らは仲直りした。『終わり良ければすべて良し』と祖母は微笑んで言った。

After so many problems and misunderstandings, in the end they reconciled: all's well that ends well, said Grandma with a smile.

このボタンはなに?

tutto è bene quel che finisce bene

ことわざ

物事は最終的な結果が良ければ、その過程で起きた問題や困難はあまり重要ではなくなるという考え方を表すことわざ。 / 途中にどんな失敗や波乱があっても、最後に良い結末を迎えれば全体として良いものとみなされる、という意味の表現。

英語の意味
all's well that ends well
このボタンはなに?

多くの困難の後で、終わり良ければすべて良しとマルコはほっとして言った。

After many difficulties, all's well that ends well, Marco said with relief.

このボタンはなに?

meglio un uovo oggi che una gallina domani

ことわざ

今日確実に得られる小さな利益の方が、将来得られるかもしれない大きな利益よりも価値があるということを表すことわざ。 / 不確実な大きな見返りを追って、手元の確実な利益を手放すべきではないという戒め。 / 現実的に考え、今確実に得られるものを大切にせよという教え。

英語の意味
a bird in the hand is worth two in the bush; better an egg today than a hen tomorrow
このボタンはなに?

小さくても確実な利益と不確かな可能性の間で選ばなければならないときは、覚えておいてください:手に入る一羽は藪の二羽に勝る。

When you have to choose between a small certain gain and an uncertain chance, remember: a bird in the hand is worth two in the bush.

このボタンはなに?

dare a Cesare quel che è di Cesare

表現

正当な評価を与える

英語の意味
to give credit where credit's due
このボタンはなに?

プロジェクトはチーム全体の成功だったが、いつも功績を正当に評価し、マルコの貢献を認めることを忘れてはならない。

Even though the project was a team success, one must always remember to give credit where credit's due and acknowledge Marco's contribution.

このボタンはなに?
関連語

canonical

first-person present singular with syntactic gemination after the verb

first-person historic past singular

first-person historic past singular

first-person historic past singular

first-person historic past singular traditional

participle past

first-person future singular

first-person singular subjunctive

first-person imperfect singular subjunctive

imperative second-person singular

imperative second-person singular

auxiliary

meglio tirare a campare che tirare le cuoia

ことわざ

自らを放棄するよりも、たとえ違法または疑わしい手段であっても、自分の利益を優先して生き延びる方がよいという考えを表すことわざ。 / 道徳的な配慮よりも、まず自分の身の安全や生活を守ることを優先すべきだという意味。 / 多少きれいでない手段を使ってでも、生き延びたり現状を維持したりする方が、全てを投げ出して破滅するよりましだという考え。

英語の意味
it is better to advance one's own interests (even through illicit or questionable means) than to surrender oneself; it is best to look out for oneself before examining moral considerations; one's got to do what one's got to do
このボタンはなに?

不安定な時代には、多くの人が「自分の利益を守る方が諦めるよりましだ」と言い、たとえ疑わしい手段を使ってでも生き延びることを選ぶ。

In uncertain times, many say that it's better to look after one's own interests than to give up, preferring to get by even by questionable means rather than to succumb.

このボタンはなに?

la vendetta è un piatto che va servito freddo

ことわざ

復讐は十分に時間を置き、感情に流されず冷静になってから行う方が効果的だというたとえ / 怒りに任せてすぐ仕返しするのではなく、機会を待って慎重に報復した方がよいという考えを表すことわざ

英語の意味
revenge is a dish best served cold
このボタンはなに?

祖父はよく私に言っていました:「復讐は冷めてから出すのが一番だ」。

My grandfather often told me: revenge is a dish best served cold.

このボタンはなに?

fa agli altri quel che vorresti fosse fatto a te

ことわざ

他人にしてもらいたいように他人にもしてあげなさい

英語の意味
do unto others as you would have them do unto you
このボタンはなに?

演説で、共感の重要性を思い出させるために、私は古いことわざ「他人にしてもらいたいことを他人にもする」を引用しました。

In my speech I quoted the old proverb 'do unto others as you would have them do unto you' to remind everyone of the importance of empathy.

このボタンはなに?

tanto va la gatta al lardo, che ci lascia lo zampino

ことわざ

永遠に逃れることはできない。いつかは手がかりを残し、見破られるだろう。報いを受けるのだ。正義は常に勝つ。

英語の意味
you won't get away with something for ever; at some point you will leave a clue and be found out / to get one's just deserts / justice always prevails
このボタンはなに?

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★