Suffix(512)
士
ひらがな
し
接尾辞
形態素
日本語の意味
学問や専門的な技能・資格を備えた人を表す接尾辞。例:技術士、弁護士、修士、博士など。 / 一定の身分・地位・階級を持つ人を表す接尾辞。例:武士、兵士、公務員に準ずる職務の人など。 / 礼儀や節度を保つ、品位ある人を含意する場合がある接尾辞。例:紳士、壮士など。
やさしい日本語の意味
あるしごとやしかくがあるひとをしめすことばのあとにつく。
中国語(簡体字)の意味
具备某种资格的人 / 某专业的从业者 / 持有某种称号或学位者
中国語(繁体字)の意味
具某種資格或專業身份的人 / 擁有某種稱號或認證者
韓国語の意味
~사(특정 자격·직업을 가진 사람을 뜻하는 접미사) / 전문가·자격자
インドネシア語
orang yang memiliki kualifikasi tertentu / tenaga ahli/profesional bersertifikat / pemegang gelar atau jabatan resmi tertentu
ベトナム語の意味
người có chứng chỉ / chuyên gia được cấp phép / người hành nghề có tư cách pháp lý
タガログ語の意味
taong may partikular na kwalipikasyon / propesyonal sa isang larangan / may hawak na titulo o sertipikasyon
関連語
じん
漢字
人
接尾辞
形態素
日本語の意味
人: 人々・人間の意を表す語。接尾辞として用いられ、「〜の人」「〜をする人」の意を添える。 / 領域・出身・所属・民族などを表す語につき、その属する人の意を表す接尾辞。【例】日本人、会社人、京都人など。 / 職業・行為・嗜好・特徴などを表す語につき、そのことを行う人・好む人・その特徴を持つ人の意を表す接尾辞。【例】研究人、酒人、世話人など。
やさしい日本語の意味
ことばのあとにつけて、くにの人や、なかまの人をあらわす。あることをする人にもつかう。
中国語(簡体字)の意味
表示某国、地区或群体的“……人” / 表示做某事的人:……者/……人士 / 表示某派别或主义的从事者或支持者:……派/……主义者
中国語(繁体字)の意味
表示某地、某民族或某團體的人 / 表示從事某事或具某特質的人
韓国語の意味
~사람, ~인(그 집단·출신의 사람) / ~하는 사람(그 일을 하는 사람)
インドネシア語
penanda orang dari kelompok atau asal tertentu (kebangsaan/etnis) / penanda orang yang melakukan atau berkecimpung dalam suatu kegiatan/bidang
ベトナム語の意味
hậu tố chỉ người thuộc một quốc gia/nhóm; dân …; …-ian, …-ish / hậu tố chỉ người làm việc đó; người …
タガログ語の意味
taong mula sa bansa/lugar o pangkat; taga- / taong gumagawa ng bagay na iyon; may ganong gawain o propesyon
関連語
丸
ひらがな
まる
接尾辞
形態素
日本語の意味
船名などにつく接尾辞「丸」についての意味一覧を作成する。
やさしい日本語の意味
ふねのなまえにつけることば。なまえのあとにまるをつける。
中国語(簡体字)の意味
(日语)船名后缀 / 用于船只名称的词尾
中国語(繁体字)の意味
用於日本船名的接尾語,置於船名末尾(~丸) / 表示船舶名稱的敬稱後綴
韓国語の意味
(선박 이름에 붙여) ~호
インドネシア語
akhiran untuk nama kapal (Jepang) / sufiks penamaan kapal dalam bahasa Jepang
ベトナム語の意味
hậu tố dùng cho tên tàu ở Nhật Bản / hậu tố “Maru” gắn sau tên tàu
タガログ語の意味
hulaping ginagamit sa mga pangalan ng barko sa Hapon / hulaping “maru” na idinadagdag sa pangalan ng sasakyang-dagat
関連語
兄
ひらがな
けい
接尾辞
形態素
日本語の意味
兄という語の接尾辞的用法についての意味一覧を作成する。
やさしい日本語の意味
なまえのあとにつけて、としうえのおとこのひとをていねいによぶことば。
中国語(簡体字)の意味
后缀:加在人名后,表兄长般的尊称;相当于“先生/某某兄”。 / 对年长男性的敬称,类似“哥”。
中国語(繁体字)の意味
接在人名後的敬稱,指如哥哥般的男性(哥、 大哥) / 對年長男子的稱呼語,近似「先生」
韓国語の意味
(이름 뒤에 붙어) 형, 오빠 / (이름 뒤에 붙어) 형님, 선배님 / (남성 이름 뒤에 붙어) ~씨, ~군(친근한 호칭)
インドネシア語
akhiran pada nama untuk menyebut kakak laki-laki / sapaan sopan setara “Tuan/Mr.” / sebutan hormat bagi pria yang dianggap kakak
ベトナム語の意味
hậu tố gắn sau tên để gọi nam lớn tuổi hơn: “anh”, tương đương “Mr.” / anh trai; người anh
タガログ語の意味
panlaping idinadugtong sa pangalan upang tumukoy sa nakatatandang kapatid na lalaki o kuya / ginagamit na parang Ginoo/Mr. bilang magalang na pagtawag sa lalaki
関連語
勢
ひらがな
ぜい
接尾辞
形態素
日本語の意味
集団や仲間を表す接尾辞 / 特定の属性・特徴を共有する人々のまとまり
やさしい日本語の意味
ことばのあとにつけて、おなじとくちょうをもつ人たちのなかまをあらわす
中国語(簡体字)の意味
表示共享某一特征的人群 / ……派;……阵营 / 指某类人的势力或圈子
中国語(繁体字)の意味
表示具共同特質的一群人 / ……派、……系(某陣營的人) / ……族(同類型的人)
韓国語の意味
(공통된 특징을 가진) 무리 / …파, …세력
インドネシア語
golongan orang dengan ciri tertentu / kelompok orang yang melakukan aktivitas tertentu / pihak/kubu dengan kesamaan tertentu
ベトナム語の意味
Hậu tố: nhóm người có cùng đặc điểm / Phe/cánh người X; giới X / Tập hợp người chia sẻ một tính chất chung
タガログ語の意味
hulaping tumutukoy sa grupo ng mga taong may kaparehong katangian / pangkat o hanay ng magkakapareho ang katangian
関連語
完
ひらがな
かん
接尾辞
形態素
日本語の意味
物事が完全に終わること。また、その終わり。完結。 / 物事がすきまなく満ちていて不足がないこと。完全。 / 映画やドラマなどで、作品が終わったことを示す語。 / ある状態が十分に備わっていることを示す接尾辞。
やさしい日本語の意味
ものごとがおわったことをあらわすことばのあとにつける。ぜんぶそろっているいみもある。
中国語(簡体字)の意味
完成;结束 / 终结;结尾 / 齐备;完全配备
中国語(繁体字)の意味
表示完成、結束 / 表示完結、結尾 / 表示齊備、完備
韓国語の意味
완결, 종료 / 완전함, 모두 갖춤
インドネシア語
menandai selesai/tamat; akhir / menandakan lengkap/tersedia sepenuhnya
ベトナム語の意味
hoàn tất; kết thúc / trọn vẹn; hoàn chỉnh / đầy đủ (được trang bị/cung cấp)
タガログ語の意味
pagtatapos; pagwawakas / ganap; kumpleto / may lahat ng kailangan
関連語
山
ひらがな
さん / ざん / やま
接尾辞
形態素
日本語の意味
山の意味
やさしい日本語の意味
やまのなまえのあとにつけることば。おてらのやまのなにもつかう。
中国語(簡体字)の意味
用于山名的后缀 / 用于寺院尊称的山号后缀
中国語(繁体字)の意味
用於山名的字尾 / 用於寺院山號(尊稱)的字尾
韓国語の意味
(산 이름에 붙는) ~산 / (절의 산호에 붙는) ~산
インドネシア語
akhiran untuk nama gunung / akhiran “gunung” dalam nama kehormatan kuil (sangō)
ベトナム語の意味
hậu tố gắn sau tên núi, nghĩa là “núi” / hậu tố dùng trong sơn hiệu (山号) – tên núi tôn xưng của chùa
タガログ語の意味
hulapi sa pangalan ng bundok / hulapi sa marangal na pangalang-bundok ng templo
関連語
殻
ひらがな
がら
接尾辞
形態素
日本語の意味
殻:物の外側を覆っている堅い部分。実を包む外皮や、卵・貝などのかたい外側の部分。また転じて、中身が失われて形だけ残ったもの。 / 接尾辞「〜殻」:比喩的に、中身・内容・本質が失われた『ぬけがら』『残りかす』といった意味を表す。
やさしい日本語の意味
つかったあとにのこるものやかすをあらわすことばのあとにつく
中国語(簡体字)の意味
灰烬;炉渣 / 残渣;剩余物
中国語(繁体字)の意味
(接尾)表示……的殘渣、剩餘物 / (接尾)表示……的灰燼、餘燼 / (引申)空殼、外殼
韓国語の意味
재, 잿더미 / 찌꺼기, 잔여물
インドネシア語
sisa; ampas (bekas pakai) / abu atau arang sisa pembakaran
ベトナム語の意味
tro tàn; cặn tro / tàn dư; phần còn lại / xác/vỏ bỏ lại
タガログ語の意味
abo / latak / tira-tira
関連語
段
ひらがな
だん
接尾辞
助数詞
形態素
日本語の意味
(武道などの技能の)等級を表す接尾辞 / ごじゅうおん図で,同じ母音を持つ仮名の横一列を表す語。例:あ段・い段など
やさしい日本語の意味
すうじのあとにつけて、くらいをあらわすことば。あいうえおのよこのならびもさす。
中国語(簡体字)の意味
(接数字)第…段位;…段(空手道、柔道等的黑带级别) / 五十音图的“段”(横行;同一元音的一行)
中国語(繁体字)の意味
(接數詞)第~段;~段位(如武道、棋藝等的等級) / (五十音圖)~段:同一母音的一列(如あ段、い段)
韓国語の意味
(숫자 뒤) ~단(위)·~급(위계) / (유도·가라테 등) ~단(검은띠 급수) / (오십음도) 단(같은 모음의 가나가 모인 가로줄)
インドネシア語
tingkat/derajat ke- (“dan” dalam seni bela diri) / baris (bagian horizontal) pada tabel gojūon, dikelompokkan menurut vokal yang sama
ベトナム語の意味
Hậu tố chỉ bậc/đẳng (sau số; cấp độ như đai đen trong võ thuật). / Hàng ngang theo nguyên âm trong bảng gojūon.
タガログ語の意味
hulapi para sa antas o ranggo na “dan” (ginagamit pagkatapos ng bilang; antas/itim na sinturon sa martial arts) / hulapi para sa hilerang pahalang sa talahanayan ng gojūon (grupo ng kana na may iisang patinig)
関連語
灯
ひらがな
とう
接尾辞
形態素
日本語の意味
あかり。ともしび。光源となる器具。 / 電灯など、人工の光を発する装置。 / 比喩的に、導き・希望・道しるべとなるもの。
やさしい日本語の意味
ことばのあとにつき、でんきのあかりをだすもののいみにする。
中国語(簡体字)の意味
电灯 / 照明灯具 / 表示某种灯的后缀
中国語(繁体字)の意味
表示電燈、燈具的語尾 / 指各類電燈(如街燈、螢光燈等)
韓国語の意味
전등 / 조명등 / 전기등
インドネシア語
sufiks bermakna lampu listrik / sufiks untuk jenis lampu/penerangan
ベトナム語の意味
đèn điện / đèn / ánh đèn
タガログ語の意味
-ilaw (lalo na de-kuryente) / -lampara
関連語