検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
couldn't organise a two-ticket raffle
フレーズ
日本語の意味
非常に組織する力がなく、簡単なイベントの運営すらできないことを示す表現です。 / 全く組織立てる能力がなく、わずかな企画(例:2枚のチケット抽選会)すらうまくできないという意味です。
one step forward, two steps back
関連語
trip over one's own two feet
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
one hand can't hold two watermelons
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
一つの手で二つの大きなもの(=大変な仕事や責任)を同時に抱えることはできない、すなわち同時に複数の大きな目標を達成するのは難しいという教訓です。 / 一度に重い(二つの大切な)事柄を処理しようとすると、どちらもうまくいかないという戒めです。 / 一つのリソース(=限られた能力や時間)で二つの大きなものを支えることは不可能であるという比喩的な意味です。
two bald men fighting over a comb
名詞
複数形
複数形のみ
日本語の意味
互いに必要としないもの(ここでは櫛)を巡り、無意味な争いをする二人の人物の様子 / 不要なものの所有権をめぐって、実際にはどちらにとっても価値のない争いを繰り広げる状況
one can't hold two watermelons in one hand
ことわざ
日本語の意味
一度に多くのことを抱え込もうとすると、どれもうまくいかなくなる。つまり、自分の限界を超えたことは手を出さない方が良いという教訓。 / 一人でできることや処理できる量には限界があるため、同時に複数の大きなことに手を出すべきでないという戒め。
do not pass Go, do not collect two hundred dollars
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
モノポリーのルールに基づき、GO(出発地点)を通過しなければ200ドルの報酬を受け取れない、という意味のフレーズ。 / 比喩的に、必要な条件やプロセスを経なければ期待される報酬を得られないという警告的表現として使われる場合がある。
関連語
one can't carry two watermelons under one arm
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
一つの腕で二つのスイカを持つことはできない、すなわち一人で二つの大切なことや重荷を同時に抱え持つのは困難であるという意味です。 / 一度に二つのことを適切に処理することはできない、という教訓として使われる諺です。
one for the money, two for the show, three to make ready, and four to go
関連語
( canonical )
( canonical )
( canonical )
( canonical )
one to begin, two to show, three to make ready, and four to go
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
レースや競技、イベントなどの開始の合図として、カウントして準備やスタートを促す掛け声。 / 各数字が順に、開始のための動作(賭け/注目、パフォーマンス、準備、出発)を示すリズミカルな表現。 / 伝統的な「one for the money, two for the show, three to make ready, and four to go」に代わる、同様の意味合いを持つカウント言葉。
関連語
( canonical )
( canonical )
( canonical )
( canonical )
loading!
Loading...