検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
proverbs should be sold in pairs
proverbs should come in pairs
proverbs should be writ in pairs
proverbs should go in pairs
children should be seen and not heard
how should I know
フレーズ
日本語の意味
「どうして私が知るはずだろうか?」― 自分がその答えを知るはずがない、また知る可能性さえないという意味を含む皮肉や無関心を示す表現です。 / 「そんなこと、私が知っているはずがない」― 答えを知る必要もなく、知り得ないと強調する際に使われる言い回しです。
should see the other guy
フレーズ
ユーモラス文体
くだけた表現
日本語の意味
(冗談や皮肉を込めて)喧嘩や衝突で、相手は自分よりもひどい目に遭った、または損をしたという意味。 / 相手に対して、喧嘩に入れば逆にお前の方が被害を受けるかもしれないという警告や皮肉の表現。
zig when one should zag
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
( participle past )
( past )
one should live so long
フレーズ
くだけた表現
皮肉
日本語の意味
(皮肉を込めて)それは、ありえそうもないという意味、つまり『そんな運はない』という否定的なニュアンスを表す表現です。 / (インフォーマルな表現で)「一体それほどの運があれば生き延びるに決まっている」といった、極めて疑わしいという皮肉な意味を持ちます。
loading!
Loading...