検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
when all you have is a hammer, everything looks like a nail
ことわざ
日本語の意味
持っている唯一の解決策(道具)の影響で、どんな問題もその方法でしか見ようとせず、柔軟な対応ができなくなることを警告することわざ。 / 一つのアプローチに固執することで、他のより適切な手段を見逃してしまうという、狭い視野を戒める表現。
関連語
the hand that rocks the cradle is the hand that rules the world
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
「揺りかごを揺らす手は世界を支配する手である」という諺は、子育てや家庭の影響力、特に母親の存在が社会全体に大きな影響を及ぼすという意味を示す。 / この諺は、家庭内の教育や育児が将来の社会の構造に決定的な役割を果たすことを強調している。 / つまり、子供の養育に携わる人物(特に母親)が未来の社会の価値観や秩序を形成するという見方を表している。
know what one is about
動詞
くだけた表現
日本語の意味
自分の置かれた状況や立場、取りうる行動、そしてその結果について十分に理解している状態を示す。 / 自分の状況や能力、及びその結果についての見通しをしっかり把握していること
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
loading!
Loading...