検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
have eyes bigger than one's stomach
動詞
慣用表現
日本語の意味
食べられる量以上の料理を注文してしまう、つまり自分の能力や実際の食欲を超えて多くを求めること(過剰な欲求や欲張りさを表す)。 / 実際に対処できる量を超えた要求や注文をしてしまう、すなわち無理な欲張りであることを示す。
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
what does that have to do with the price of fish
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
全く無関係な事柄を指摘するための表現。対象となる話題と、まったく関連性のない事柄(この場合は魚の価格)を結びつけることで、論点がずれていることや、関係性が見当たらないことを示す / 皮肉や揶揄を込めて、話に関係のない話題を持ち出すことを問うフレーズ
have one's head up one's ass
フレーズ
カナダ英語
アメリカ英語
軽蔑的
俗語
卑語
日本語の意味
現実の状況に気づかず、愚かさや頑固さにより真実を把握できていない状態。 / 周囲の実際の事柄を理解せず、自己中心的で鈍感な態度をとっている状態。 / 自分の内面や固定観念に囚われ、現実とのズレが生じている状態。
I couldn't have said it better myself
フレーズ
日本語の意味
相手の意見に全面的に同意し、その表現が非常に的確であると感じたときに使う表現。 / 自分ではこれ以上良い言い回しができないほど、相手の発言を高く評価する意味。 / 相手の発言に心から賛同し、同じように言い換える余地がないと認める表現。
have one's head screwed on the right way
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
what does that have to do with the price of corn
フレーズ
口語
修辞法
皮肉
日本語の意味
(皮肉を込めた口語表現で)先に述べられた発言が無関係、または重要ではないことを示すためのツッコミ、余計な話題を持ち出す発言。 / (非公式な文脈で使用され)相手の発言や議論内容が本題と関係ない、または無意味であると指摘する表現。
every dog must have his day
every dog must have its day
ding, ding, ding, we have a winner
関連語
have the black ox tread on one's foot
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
loading!
Loading...