ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告
検索結果- 英語 - 多言語
検索内容:
have I got news for you
表現
(rhetorical, often humorous or ironic) Used to announce a fact of which the addressee was, or appeared to be, ignorant.
日本語の意味
相手が知らなかった、あるいは知っていると思っていた事実や重大なニュースを、皮肉やユーモアを交えて伝える表現。 / 聞き手が無知であることを前提に、その無知を際立たせるため、冗談や皮肉を込めて特大のニュースを伝える際に用いられる表現。
英語の意味
(rhetorical, often humorous or ironic) Used to announce a fact of which the addressee was, or appeared to be, ignorant.
you got a mouse in your pocket
表現
くだけた表現
修辞法
皮肉
(rhetorical question, informal, sarcastic) Used as a response to statements starting with "we," usually indicating the speaker does not want to be involved in the interlocutor's statements.
日本語の意味
「you got a mouse in your pocket」は冗談や皮肉を交えた反語表現で、相手の発言(特に「私たち」始まりの発言)に同調したくない意志や、関与したくない態度を示すために使われる。
英語の意味
(rhetorical question, informal, sarcastic) Used as a response to statements starting with "we," usually indicating the speaker does not want to be involved in the interlocutor's statements.
it's a tough job, but someone's got to do it
ことわざ
直訳
口語
ユーモラス文体
皮肉的用法
(literally) The job is a particularly difficult and undesirable one. / (colloquial, ironic, humorous) The role or assignment is a particularly attractive or desirable one.
日本語の意味
直訳:その仕事は非常に困難で、望ましくないものだが、誰かがやらなければならないという現実を示す表現。 / 口語的・風刺的:実はその役割が魅力的または好ましいという意味を込め、逆説的に用いる表現。
英語の意味
(literally) The job is a particularly difficult and undesirable one. / (colloquial, ironic, humorous) The role or assignment is a particularly attractive or desirable one.
関連語
got out of bed on the wrong side
been there, done that, got the T-shirt
表現
別表記
異形
ユーモラス文体
慣用表現
(idiomatic, humorous) Alternative form of been there, done that, bought the T-shirt.
日本語の意味
been there, done that, bought the T-shirtの別形
英語の意味
(idiomatic, humorous) Alternative form of been there, done that, bought the T-shirt.
関連語
I haven't got all day
pull the other one, it's got bells on
表現
イギリス英語
ユーモラス文体
慣用表現
(UK, idiomatic, humorous) Expresses disbelief.
日本語の意味
この表現は、相手の話や主張を非常に信じがたい、馬鹿馬鹿しいと感じたときに用いられ、冗談や嘲笑の意味を含む表現です。 / 日本語では「冗談はよせよ」や「へぇ〜、本気か?」というように、相手の言っていることを疑う、もしくは信じられないという感情を表します。
英語の意味
(UK, idiomatic, humorous) Expresses disbelief.
関連語
still got one's communion money
loading!
Loading...