最終更新日 :2025/12/06

it's a tough job, but someone's got to do it

ことわざ
直訳 口語 ユーモラス文体 皮肉的用法
日本語の意味
直訳:その仕事は非常に困難で、望ましくないものだが、誰かがやらなければならないという現実を示す表現。 / 口語的・風刺的:実はその役割が魅力的または好ましいという意味を込め、逆説的に用いる表現。
このボタンはなに?

小さな慈善団体で帳簿をつけるのは疲れる。大変な仕事だが、誰かがやらなければならない。

canonical

canonical

復習用の問題

it's a tough job, but someone's got to do it

(literally) The job is a particularly difficult and undesirable one. / (colloquial, ironic, humorous) The role or assignment is a particularly attractive or desirable one.

音声機能が動作しない場合はこちらをご確認ください
正解を見る

it's a tough job, but someone's got to do it

Balancing the books at the small charity is exhausting — it's a tough job, but someone's got to do it.

正解を見る

Balancing the books at the small charity is exhausting — it's a tough job, but someone's got to do it.

音声機能が動作しない場合はこちらをご確認ください

英語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★