検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
it is darkest just before the dawn
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
どん底の状況とは、好転の兆しが見え始める直前に最も暗い状態になることを示している。 / 絶望的な状況にあっても、すぐに状況が改善する可能性があるという戒めの言葉。
denial is not just a river in Egypt
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
このフレーズは、否認(現実を認めないという態度)の概念と、エジプトにあるナイル川との語呂合わせによるユーモラスな表現を示している。 / つまり、否定する行為や心理状態が、単なる「エジプトの川」だけではなく、もっと複雑で多面的な意味合いを持つことを暗示している。
so crazy it just might work
フレーズ
くだけた表現
日本語の意味
常識を超えているが、もしかすると実現可能な / 突飛でありながら、意外に機能するかもしれない / 非常に型破りだが、じつは効果を発揮する可能性がある
denial ain't just a river in Egypt
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
『否認』は、事実や現実を認めたくない心理状態(またはその行為)を指す言葉ですが、このフレーズではエジプトに流れるナイル川(英語の「denial」と「the Nile」の音が似ていることからの言葉遊び)をもじって、否認が単なるナイル川だけではなく、もっと複雑な意味を持っていることをユーモラスに表現しています。
so crazy it might just work
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
非常に突飛で、常識を逸脱しているように見えるが、実際には成功する可能性があるという意味 / 信じがたいほどクレイジーだが、もしかすると上手くいくかもしれないという意味
the darkest hour is just before the dawn
died just the way one lived
動詞
活用形
分詞
過去
日本語の意味
この形は『die』の単純過去形および過去分詞形を示しており、『生きた通りに死んだ』という意味ではなく、動詞の活用形(過去形と過去分詞)である
died just how one lived
die just like one lived
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
loading!
Loading...