検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
pull the wool over someone's eyes
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
pull the other one, it's got bells on
フレーズ
イギリス英語
ユーモラス文体
慣用表現
日本語の意味
この表現は、相手の話や主張を非常に信じがたい、馬鹿馬鹿しいと感じたときに用いられ、冗談や嘲笑の意味を含む表現です。 / 日本語では「冗談はよせよ」や「へぇ〜、本気か?」というように、相手の言っていることを疑う、もしくは信じられないという感情を表します。
関連語
pull the ladder up behind oneself
動詞
慣用表現
日本語の意味
自分が得た利益や成功の道を、他人が同じように得られるようにしないために、あえて機会や権利を遮断すること。 / 自身の有利な立場を保つために、他者に同じ恩恵や利益を受けさせない行動
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
pull the ladder up after oneself
動詞
別表記
異形
慣用表現
日本語の意味
成功を収めた後、自分の足跡を辿ろうとする他者が成功の手段にアクセスできないようにする行為。 / 成功した後に、自分の道筋(手段や環境)を自ら封鎖し、後続の者が容易に同じ成功を得られないようにすること。
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
pull the rug out from under
動詞
慣用表現
日本語の意味
突然支援や基盤を取り去ることで、対象を不利な状況に陥れる / 支えを突如撤し、計画や状況を急変させる / 予期せぬ形で支援を失わせ、困難な状態に陥れる
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
it is not the whistle that pulls the train
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
表面的なシグナル(例:笛の音)ではなく、実際に物事を動かすのは内在する力や本質である、という意味。 / 象徴的な要素が注目されがちだが、実際には根底にある力が重要であり、真の価値は外見からは伺えないという教訓。 / 目立つアピールや見せかけではなく、内面の実力や実態が結果を左右するということを表している。
it's not the whistle that pulls the train
ことわざ
日本語の意味
見せびらかしや大言壮語は、実際の成果を生み出すものではない。 / 派手な言葉や自慢では、実際の業績や功績につながらない。 / 言葉巧みな自己主張が、実際の行動や結果に結びつくわけではない。
pulling one's weight
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
この表現「pulling one's weight」は、英語で「pull one's weight」という熟語の現在分詞形を示しています。つまり、動詞「pull」の現在分詞であり、活用形の一つであるpresent participleです。
loading!
Loading...