ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告
検索結果- 英語 - 多言語
検索内容:
if that don't beat all
if that doesn't beat all
that's your lot
burn that bridge when one comes to it
動詞
慣用表現
(idiomatic) To anticipate dealing with a problem or situation by acting in a manner that alienates or cuts ties with others.
日本語の意味
問題や困難に直面する前に、関連する相手や勢力との関係を断ち切る行動をとること / 事態に備え、後で問題に対処しにくくなるような、人間関係や連携を自ら遮断すること / 予想される問題への対策として、あえて他者との繋がりを断ち切り、孤立状態を招く行動を選ぶこと
英語の意味
(idiomatic) To anticipate dealing with a problem or situation by acting in a manner that alienates or cuts ties with others.
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
( participle past )
( past )
exceptions that prove rules
not that I know of
感動詞
Used to indicate that the response is probably no, but that the speaker is not entirely certain.
日本語の意味
私の知る限りではそうではない。 / おそらく否定の返答だが、完全に否定するほどの確信は持っていない。 / 慣用的に『たぶんない』という意味で用いられ、断定は避けるが否定を示す。
英語の意味
Used to indicate that the response is probably no, but that the speaker is not entirely certain.
one that goes the other way
名詞
口語
(cricket, colloquial) A doosra.
日本語の意味
(クリケット、口語)通常とは逆方向へ曲がる変則的なボウリング、いわゆる『ドースラ』と呼ばれる投球法
英語の意味
(cricket, colloquial) A doosra.
関連語
the nail that sticks out gets hammered down
that's something
感動詞
口語
(colloquial) Used to indicate that one aspect of an otherwise bad situation is good. / (colloquial) Used to indicate approval, surprise, &c.
日本語の意味
悪い状況の中に唯一良い面が見られる場面で使われる(くだけた表現) / (驚きや賛同の感情を示すために)使われる(くだけた表現)
英語の意味
(colloquial) Used to indicate that one aspect of an otherwise bad situation is good. / (colloquial) Used to indicate approval, surprise, &c.
loading!
Loading...