頻出英熟語500 / 例文・英訳 / 選択問題 - 未解答
日本語の文章を読み、それに対応する英文を選ぶ問題です。
- 品詞: 句動詞(phrasal verb)
- 活用形:
- call on
- calls on
- called on
- calling on
- call: 「呼ぶ」「電話をかける」「訪問する」など多様な意味を持つ動詞
- on: 前置詞で、「上に」「〜について」「(相手に)向かって」など多くの意味がある
- (人を)訪問する
例: “I will call on my grandmother this afternoon.” (午後に祖母を訪問します) - (人に)要請する、頼む
例: “They called on the government to take action.” (彼らは政府に行動を求めました) - (授業・会議で)指名する
例: “The teacher called on David to answer the question.” (先生はデイビッドを指名して答えさせました) - call on someone to do something
- (人に〜するよう呼びかける)
- (人に〜するよう呼びかける)
- call on a friend
- (友人を訪問する)
- (友人を訪問する)
- call on a volunteer
- (ボランティアに声をかける/求める)
- (ボランティアに声をかける/求める)
- call on the audience
- (聴衆に呼びかける)
- (聴衆に呼びかける)
- call on someone for help
- (助けを求めて誰かに声をかける)
- (助けを求めて誰かに声をかける)
- call on the government
- (政府に要請する)
- (政府に要請する)
- call on a student in class
- (授業で生徒を指名する)
- (授業で生徒を指名する)
- call on resources
- (資源・リソースに頼る)
- (資源・リソースに頼る)
- call on experts
- (専門家に助言を求める)
- (専門家に助言を求める)
- call on someone at home
- (家を訪問する)
- 語源
「call」は中英語の “callen” から来ており、「声をかける」「呼びかける」という意味が語源です。“on” は古英語などにさかのぼり、動作の対象を示します。 - 歴史と用法
もともと「call」は「呼ぶ」という単純な意味でしたが、動詞と前置詞が組み合わさることで、訪問やお願い、指名などの幅広い用途で使われてきました。 - ニュアンス・使用時の注意点
- 「call on somebody to do something」はややかたい表現ですが、ビジネスや公的なスピーチでよく使われます。
- 「visit(訪問する)」の意味での「call on」は、ややフォーマルまたは上品な響きがあります。口語では「drop by」「stop by」「come over」などの方がカジュアルです。
- 授業や会議の場面で「指名する」場合、「call on someone」は日常的で使いやすい表現です。
- 「call on somebody to do something」はややかたい表現ですが、ビジネスや公的なスピーチでよく使われます。
- 句動詞(phrasal verb): 「call(動詞)+ on(前置詞)」で形成されます。
- 他動詞・自動詞の使い分け:
- “call on someone” の形で、目的語として「someone」をとるので他動詞的役割を持ちます。
- “call on someone” の形で、目的語として「someone」をとるので他動詞的役割を持ちます。
- 使用シーン:
- フォーマルなスピーチや文書で「call on someone to do something」という形がよく使われます。
- カジュアルシーンでも、友達を訪問するときに「call on a friend」と言えますが、ややかしこまった印象があります。
- フォーマルなスピーチや文書で「call on someone to do something」という形がよく使われます。
- “I’ll call on my neighbor this weekend to talk about the new fence.”
(今週末にお隣さんを訪ねて、新しい柵について話してみるよ。) - “Could you call on me if you pass by my place?”
(うちの近くを通ったら、ちょっと寄ってくれない?) - “I might call on my cousin when I go to Tokyo next week.”
(来週東京に行くとき、いとこを訪ねるかもしれない。) - “We call on all staff to meet the deadline.”
(全社員に締め切り厳守を呼びかけます。) - “The CEO called on the marketing team to propose a new strategy.”
(CEOはマーケティングチームに新戦略を提案するよう要請しました。) - “During the meeting, the manager called on Sarah to explain the financial report.”
(会議中、マネージャーはサラに財務報告書の説明を求めました。) - “The professor called on students to volunteer for the research project.”
(教授は研究プロジェクトへの参加を学生に呼びかけました。) - “The organization called on world leaders to address climate change.”
(その団体は世界の指導者に気候変動に対処するよう要請しました。) - “I would like to call on Dr. Smith to share his findings with the panel.”
(スミス博士に、委員会でその研究成果を共有していただきたいと思います。) - ask(たずねる/頼む)
- 「誰かに何かを求める」という点で共通。単純な「質問」や「お願い」をする場合はこちらが自然。
- 「誰かに何かを求める」という点で共通。単純な「質問」や「お願い」をする場合はこちらが自然。
- request(要請する)
- 「公式に要請する」というニュアンスが強く、フォーマルな文書・場面で多用。
- 「公式に要請する」というニュアンスが強く、フォーマルな文書・場面で多用。
- drop by / stop by(立ち寄る)
- 「訪問する」という意味では似ているが、こちらはよりカジュアルで短時間の訪問を示す。
- 「訪問する」という意味では似ているが、こちらはよりカジュアルで短時間の訪問を示す。
- turn to(頼る)
- 「(アドバイスや助けを求めて)頼る、頼みとする」というニュアンスで近い。
- 「(アドバイスや助けを求めて)頼る、頼みとする」というニュアンスで近い。
- ignore(無視する)
「call on」のように「誰かに声をかける」「呼びかける」という行為の反対として、「無視して声をかけない」ことを指す。 - 発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /kɔːl ɑːn/ または /kɔl ɔn/
- イギリス英語: /kɔːl ɒn/
- アメリカ英語: /kɔːl ɑːn/ または /kɔl ɔn/
- アクセント: “call” の部分が強めに発音されます。
- よくある発音の間違い:
- “call” の /l/ をはっきり発音せず曖昧になる場合があるので注意。
- “on” の母音はアメリカ英語では /ɑː/、イギリス英語では /ɒ/ になる。
- “call” の /l/ をはっきり発音せず曖昧になる場合があるので注意。
- スペルミス: “coll on” や “call one” などと間違えるケース。
- 前置詞の混同: “call at”「〜に電話する/訪れる」や “call in”「電話で報告する/立ち寄る」など、似た表現が多いので注意。
- 試験での出題傾向: 英検・TOEIC などでも句動詞の意味を問う問題がよく出ます。文脈から「訪問する」なのか「呼びかける」なのか、正しい意味を選択する問題が典型例です。
- イメージ: “call on” は「声をかける」イメージを持つと覚えやすいです。自分が相手を必要としているイメージで「頼る(呼びかける)」、または「訪ねて声をかける」というニュアンス。
- 覚え方のコツ:
- 「call (呼ぶ) + on (対象へ)」→「相手に呼びかける」「相手に会いに行く」というイメージで定着させましょう。
- 実際のシチュエーションを想像しながら、例文を何度も口に出して言ってみるのがおすすめです。
- 「call (呼ぶ) + on (対象へ)」→「相手に呼びかける」「相手に会いに行く」というイメージで定着させましょう。
- B1: 日常会話や文章でよく出てくる中級レベルの表現です
- English: “Had better” is used to give strong advice or a warning, suggesting a preferable or necessary action.
- 日本語: 「〜したほうがいい」「〜しないとまずい」という強めのアドバイスや警告を表す表現です。予想される悪い結果を避けるために「こうしないと困ることになるかもしれないよ」というニュアンスが含まれます。
- 短縮形: “’d better”(I’d better, You’d better …)
- 否定形: “had better not”(You had better not do that.)
- 「better」は形容詞や副詞としても使われます。
- 形容詞: “She is feeling better today.” (彼女は今日は体調が良くなっている)
- 副詞: “He can run better than before.” (彼は以前よりうまく走ることができる)
- 形容詞: “She is feeling better today.” (彼女は今日は体調が良くなっている)
- had: 本来は「have」の過去形・過去分詞形。
- better: 本来は「good」の比較級で、形容詞や副詞として「より良い」という意味を持ちます。
- had better hurry(急いだほうがいい)
- had better watch out(気をつけたほうがいい)
- had better apologize(謝ったほうがいい)
- had better check(確認したほうがいい)
- had better not forget(忘れないほうがいい)
- had better make sure(きちんと確かめたほうがいい)
- had better stay calm(冷静でいたほうがいい)
- had better avoid ~(〜を避けたほうがいい)
- had better be prepared(準備しておいたほうがいい)
- had better get going(もう行ったほうがいい)
- 「should」より強め:「やらないとまずいよ」という含みがある。
- 場面: 親しい相手への強いアドバイス、または緊急性がある提案・警告。ビジネスシーンやフォーマルな場では「should」を使うことが多いかもしれません。
- カジュアルかフォーマルか: “had better” 自体はカジュアル寄りですが、緊急度が高い場面でフォーマルにも使われることがあります。
- 構成: 主語 + had better + 動詞の原形(+ 目的語...)
- 否定形: 主語 + had better not + 動詞の原形
- 疑問形: 質問ではあまり使われない(普通は “Should I...?” を使う)。ただし、まれに “Had I better...? (非常にフォーマル・古風)” とする例が見られます。
- 「You had better listen to me.」はやや命令的に聞こえることがあるため、上司や目上(フォーマル)というよりは、親しい間柄(カジュアル)や、相手に強く助言する場面向き。
- ビジネスで上司・顧客に対しては「should」「ought to」などより丁寧な表現を使う方が無難です。
- You had better hurry or we’ll miss the train.
(急がないと電車に乗り遅れちゃうよ。) - I’d better not eat too much cake before dinner.
(夕食前にケーキを食べ過ぎないほうがいいね。) - You had better call your mom right away.
(すぐにお母さんに電話したほうがいいよ。) - We had better double-check the figures before submitting the report.
(レポートを提出する前に数値を再確認したほうがいいですね。) - You’d better prepare a backup plan in case things go wrong.
(うまくいかなかった場合に備えて、バックアッププランを用意しておいたほうがいいよ。) - They had better finalize the contract details by tomorrow.
(明日までに契約詳細を最終決定したほうがいいです。) - We had better conduct a pilot study before initiating the full-scale research.
(本格的な研究を始める前に、パイロット調査を行ったほうが望ましいでしょう。) - Researchers had better account for all variables that might affect the outcome.
(研究者は結果に影響を及ぼす可能性があるすべての変数を考慮すべきです。) - The committee had better review these policies thoroughly.
(委員会はこれらの方針を徹底的に検討すべきでしょう。) - should(〜すべき)
- 「had better」に比べてソフトな響き。一般的なアドバイス。
- 「had better」に比べてソフトな響き。一般的なアドバイス。
- ought to(〜すべき)
- 「should」とほぼ同等の意味。ただし北米では使用頻度がやや低め。
- 「should」とほぼ同等の意味。ただし北米では使用頻度がやや低め。
- must(〜しなければならない)
- 義務や強制のニュアンスが強い。法的・規則的な強さを感じさせる。
- 義務や強制のニュアンスが強い。法的・規則的な強さを感じさせる。
- have to(〜しなければならない)
- 「外的要因」によって強制されているシーン。個人の意思というより状況的理由。
- 直接の反意語は存在しませんが、「not have to」や「needn’t」が「〜しなくてもよい」に相当します。
- 例: You needn’t worry.(心配しなくてもいいよ)
- IPA(アメリカ英語): /hæd ˈbɛtər/
- IPA(イギリス英語): /həd ˈbetə/ あるいは /hæd ˈbetə/
- アメリカ英語では「had」と「better」でほぼ同じように強調されることが多いですが、流れるように発音されると “You’d better” は /juːd ˈbɛɾər/ のように “d” が柔らかいフラップ音になる場合があります。
- イギリス英語では /həd ˈbetə/ と発音されることが多く、“həd” の「a」が弱くなって /ə/(曖昧母音)に近い音で発音されやすいです。
- “You’d better” を「ユード ベター」ではなく“ユベラ”のように短縮形の発音があいまいになることがあるので注意してください。
- つづり:
- “had better” と書くか “’d better” と書くかは自由ですが、「have better」と書き間違えないこと。
- “had better” と書くか “’d better” と書くかは自由ですが、「have better」と書き間違えないこと。
- 混同:
- “would better” と書いてしまうミスに注意。正しいのは “had better” です。
- “would better” と書いてしまうミスに注意。正しいのは “had better” です。
- 助動詞の使い方:
- 後ろに「to」をつけてしまう誤用。正しくは動詞の原形のみです。
- 後ろに「to」をつけてしまう誤用。正しくは動詞の原形のみです。
- 試験での出題傾向:
- TOEIC や英検などで「助動詞の使い分け」に関する問題に登場。 “had better” の強いニュアンス(脅迫的なニュアンス)の区別を問われることがあります。
- 「しなきゃマズい!」というイメージ:「後で後悔したくないから、今やるべき!」という緊迫感を持つと覚えやすいです。
- 短縮形 “’d better” を「ベターヤル」ぐらいの勢いで覚えると、リズムよく使えるようになります。
- ビジュアルイメージ:赤信号で待つ友達に「You had better not cross now!(今渡らないほうがいいよ!)」と言う場面を想像すると、危険を回避するニュアンスが伝わりやすいです。
- 「in any case」は句であり、動詞や名詞のような活用形はありません。
- 同様の表現で「in any event」「at any rate」なども副詞句・接続詞句として使われます。
- in: 「〜の中に」という前置詞ですが、時にフレーズの一部として働きます
- any: 「どんな」「いかなる」
- case: 「場合」「状況」
- in any event → いずれにしても
- at any rate → ともかく、いずれにせよ
- in that case → その場合には
- in some cases → 場合によっては
- in which case → その場合には(文中での接続に使う)
- in many cases → 多くの場合
- just in case → 念のため
- in either case → どちらにせよ
- in every case → どの場合でも
- in no case → 決して〜しない(フォーマルで硬い表現)
- 「in any case」は、古くから「どのような場合でも」という意味合いを持つ語の組み合わせとして使われてきました。ニュアンスとしては「どうあろうと結論や行動方針は変わらない」「なにはともあれ」という感じです。
- カジュアルな会話からビジネス文書まで幅広く使えますが、ビジネスやフォーマルな文脈では「in any event」や「at any rate」という言い換えもよく見られます。
- 「in any case」は文章でも口語でも使い勝手がよく、どんなシーンでもそれほど失礼になりません。ただし書き言葉ではやや口語的な響きになることがあるため、より堅い文面を目指す場合は「in any event」などを使うとよいでしょう。
- 副詞句・接続詞句的用法: 文中で、「それでも」「とにかく」という文脈を付与するために使われます。文頭に置いて前の文を受けながら次の文を導くのが一般的パターンです。
- 使用シーン
- カジュアル: 口語の会話(友人同士など)
- ビジネス: メールや報告書(やや口語的ですが問題なく使えます)
- カジュアル: 口語の会話(友人同士など)
- “I’m not sure if they’ll come. In any case, let’s start eating.”
(彼らが来るかどうかわからないけど、とにかく食べ始めよう。) - “I might get there late, but in any case, I’ll text you.”
(遅れるかもしれないけど、とにかくメッセージするよ。) - “I can’t decide where to go, but in any case, I need a break.”
(どこへ行くか決められないけど、いずれにせよ休憩が必要だね。) - “We are facing some budget issues. In any case, we must finalize the project by Friday.”
(予算の問題があります。しかしいずれにしても、金曜までにプロジェクトを終わらせる必要があります。) - “In any case, the client expects a prompt response to their inquiry.”
(いずれにせよ、顧客は照会に対して迅速な返答を期待しています。) - “We don’t have the final data yet, but in any case, we should prepare a backup plan.”
(まだ最終的なデータが手元にありませんが、何にせよ、代替案を用意すべきです。) - “In any case, further research is required to draw a reliable conclusion.”
(とにかく、確かな結論を得るにはさらなる研究が必要である。) - “Although some discrepancies remain, in any case, the hypothesis holds considerable merit.”
(いくつかの相違は残るが、いずれにせよ、その仮説は大いに意味がある。) - “In any case, it is important to account for all variables in the experiment.”
(いずれにせよ、実験ではすべての変数を考慮することが重要だ。) - anyway → 「とにかく」「いずれにせよ」
- よりカジュアルに、短く言うときに用いる。
- よりカジュアルに、短く言うときに用いる。
- in any event → 「いずれにせよ」
- 文章でややフォーマルな言い回し。
- 文章でややフォーマルな言い回し。
- at any rate → 「とにかく」「いずれにしても」
- 「in any case」に近いが、ややフォーマル寄り。
- 「in any case」に近いが、ややフォーマル寄り。
- anyhow → 「どのみち」「とにかく」
- 口語でよく使われる。もっとくだけた印象。
- 口語でよく使われる。もっとくだけた印象。
- 明確な反意語はありませんが、「under no circumstances」(いかなる状況でも〜ない)は内容的には正反対です。「何があっても〜しない」という意味になります。
- 発音記号(IPA): /ɪn ˈɛni keɪs/
- アクセント位置: 「any」の「en」に強勢が置かれやすいですが、全体としてはシンプルなリズムで発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- 大きな違いはありません。/ˈɛni/ (エニ) か /ˈeni/ (イギリスでのよりはっきりとした発音)程度の差です。
- 大きな違いはありません。/ˈɛni/ (エニ) か /ˈeni/ (イギリスでのよりはっきりとした発音)程度の差です。
- よくある間違い: 「in」→「en」に聞こえてしまうなどの混同。自然に流れるように発音するとき「インエニーケース」と聞こえやすいです。
- スペルミス: “in any case” がよく “in anycase” となってしまうミスに注意。必ず3語で構成します。
- 混同しやすい表現: “anyhow,” “anyway,” “anywhere” などの他の “any~” 系表現と意味を混同しがちです。文脈で判断しましょう。
- 試験対策: エッセイやスピーキング等で、対比を示す時や結びに近い段落でまとめるときに便利な表現としてよく出てきます。
- 「case」は「状況」「場面」を指すので、「どの状況の中でもOK!」というイメージで「in any case」。
- スペル:必ず “in any case” の3語を意識してリズムよく覚えましょう。
- 「anyway」をよく使う人は、その少しフォーマルな表現版が「in any case」と考えると覚えやすいです。
意味(英語):
“reflected in” means that something is shown, mirrored, or indicated by something else. It can be used literally (like an image seen in a mirror or water) or figuratively (like data or behavior that shows a certain effect or influence).意味(日本語):
“reflected in” は「~に反映される、~に映し出される、~に示される」という意味です。鏡などに像が映るという直接的な意味で使う場合もあれば、データや行動、態度などにある結果や影響が表れている、という比喩的な使い方もできます。日常会話でもビジネスでも、幅広いニュアンスで使える表現です。活用形:
- 動詞 “reflect” の過去形・過去分詞:reflected
- 現在分詞:reflecting
- 三人称単数現在形:reflects
- 動詞 “reflect” の過去形・過去分詞:reflected
他の品詞形:
- 名詞:reflection(反射、映像、反映)
- 形容詞:reflective(反射する、思慮深い)
- 名詞:reflection(反射、映像、反映)
CEFRレベル目安:B2(中上級)
合理的に複雑な文脈での使用に慣れてきたレベルで、抽象的な話題にも対応しやすい段階です。- re-(接頭辞):もともと「再び」という意味を持つことが多いが、ここでは語源的に “refle(x)” と一続きとして機能しています。
- flect(語幹):ラテン語の “flectere”「曲げる」から来ており、そこから「跳ね返す、反射する、心を向ける」という意味も派生しています。
- -ed(接尾辞):動詞の過去形・過去分詞であることを示します。
- reflected in the mirror(鏡に映し出された)
- reflected in the water(水面に映った)
- reflected in the data(データに反映された)
- reflected in the report(レポートに示されている)
- reflected in the results(結果に反映されている)
- reflected in the policy(方針に表れている)
- reflected in your eyes(あなたの目に映っている)
- reflected in his behavior(彼の行動に現れている)
- reflected in the design(デザインに落とし込まれている)
- reflected in the statistics(統計に反映されている)
語源:
“reflect” はラテン語の “reflectere” からきており、「反射する・折り返す」という原義があります。そこから「光や像を反射する」、さらには「(データ・態度・状態などに)結果や影響が出る」という比喩的な使い方が広がりました。ニュアンス・使用時の注意点:
- 物理的な反射(鏡や水などに映る像)を表す場合→カジュアルかつ日常的なシーンで使われる。
- 抽象的・比喩的な反映(データ、結果、態度などに表れている状態)→ビジネス文書や学術的な文章など、ややフォーマルな場面でもよく使われる。
- 「~に示される」というニュアンスの際は、ほかの言い換え “shown in” “indicated by” に近い。
- 物理的な反射(鏡や水などに映る像)を表す場合→カジュアルかつ日常的なシーンで使われる。
“reflected in” は、文中では主に受動態を伴って “be reflected in ~” の形で用いられます。
例:This trend is reflected in the data.(この傾向はデータに反映されています。)名詞 “reflection” を使う場合は、たとえば “The reflection in the mirror was quite clear.” のように、鏡など物理的な像への言及になります。
フォーマル/カジュアル:
- カジュアル:主に日常会話(“I saw your face reflected in the window.”)
- フォーマル:報告書や論文(“The effectiveness of the new policy was reflected in the quarterly results.”)
- カジュアル:主に日常会話(“I saw your face reflected in the window.”)
他動詞/自動詞:
- “reflect” 自体は他動詞・自動詞両方の使い方があり、物理的・比喩的に「反射する、反映する、考える」などの意味を持ちます。 “reflected in” の場合は、事象やデータが「何かに表れている・映し出されている」という受動表現が一般的です。
“I could see my friend’s face reflected in the car window.”
(車の窓に友達の顔が映っていたよ。)“Your happiness is clearly reflected in the way you talk.”
(あなたの幸せが、話し方にすごく表れているよ。)“The sunset was beautifully reflected in the lake.”
(夕日が湖に美しく映し出されていた。)“Our improved marketing efforts were reflected in the sales figures.”
(マーケティング改善の取り組みが、売上データに反映されました。)“The change in staff morale is reflected in the recent employee satisfaction survey.”
(スタッフの士気に起きた変化は、最近の従業員満足度調査に表れています。)“These updates should be reflected in the monthly report.”
(これらの更新点は、月次レポートに反映しておいてください。)“The findings are reflected in the statistical analysis presented in Table 3.”
(その研究結果は、表3に示された統計分析に反映されています。)“Social changes during that era are clearly reflected in the literature of the time.”
(当時の社会的変化は、その時代の文学に明確に映し出されています。)“These differences are reflected in the varying results across different regions.”
(これらの相違点は、地域ごとの異なる結果に反映されています。)- 類義語:
- shown in(~に示されている)
- mirrored in(~に鏡のように映っている)
- indicated by(~によって示されている)
- manifested in(~に顕著に現れている)
- shown in(~に示されている)
- “mirrored in” は視覚的なイメージが強く、
- “indicated by” はややフォーマルで「指標として示す」という感じ、
“manifested in” は「姿や形を取って表出する」という意味合いが強いです。
- 反意語:
直接的な反意語はありませんが、「隠される」という意味を出したい場合は “concealed” “hidden” などが対になるイメージです(ex. “hidden from view”)。 “reflected in” とは対照的に「見えていない」「データに出てこない」という状態を示します。
- 反意語:
発音記号(IPA):
- reflected: /rɪˈflɛktɪd/
- in: /ɪn/
- reflected: /rɪˈflɛktɪd/
アメリカ英語・イギリス英語で大きく変わる発音ではありませんが、語尾の “-ed” の発音が [ɪd] や [əd] のように弱めになることがあります。速い会話では “reflect-id” のように聞こえやすいです。
強勢(アクセント):
“re-FLEC-ted” と第2音節に強勢がきます。英語学習者は “re-FLEC-ted IN” と一緒にリズムよく発音すると自然です。よくある発音の間違い:
“reflect-ed” の “t” を誤って強く発音しすぎたり、 “re-flec-ted” と母音を間違えるなど。ゆっくり発音するときに単語のつながりを意識しましょう。スペルミス:
“reflect” の中間部分 “flec” を “flect” と書き間違えることがありますが、正しくは “reflect” です。なお、名詞形は “reflection” なので “t” が “tion” に変わる点に注意します。同音異義語との混同:
発音が似ているわけではありませんが、 “deflect” や “reflex” と混同しないように気をつけます。“deflect” は「そらす」「偏向させる」、 “reflex” は「反射(神経的な動き)」を指します。試験対策・資格試験:
TOEIC・英検などでは、ビジネスレポートやグラフ描写などで “reflected in the figures” のような表現が出題される場合があります。文脈上「データに反映される」という意味で頻繁に見られます。- 語源イメージ: “re-” は「戻す」「再び」、 “flect” は「曲げる」。つまり “reflect” は「光や考えを戻して曲げる」というところから「反射する」というイメージで覚えると楽です。
- 勉強テクニック:
- 鏡やガラスなどに映る“reflection”を日常で見かけるたびに、「これは ‘reflected in the glass/mirror’ だな」とイメージしてみる。
- データや結果に変化が表れているときも、「This change is reflected in ○○.」という英訳を頭の中で組み立ててみる。
- 鏡やガラスなどに映る“reflection”を日常で見かけるたびに、「これは ‘reflected in the glass/mirror’ だな」とイメージしてみる。
- スペリングポイント: reflect + -ed で reflected。名詞形は reflection(t → ct → ction の流れを意識)を意識すると混乱しにくいです。
- 品詞:
- フレーズ(主に受動の表現として用いられる)
- フレーズ(主に受動の表現として用いられる)
- 活用形:「think」の過去形・過去分詞形は “thought”。フレーズとしては “be thought of as ~.” の形で使われることが多いです。
他の品詞になった例:
- “think” (動詞): “I think he is right.”
- “thought” (名詞): “I had a wonderful thought.”
- “think” (動詞): “I think he is right.”
CEFR レベル目安:B2(中上級)
- B2: 中上級レベル。複雑な言い回しをある程度理解し、自分でも表現できる段階。
- 語幹: “think”(考える)
- 過去分詞形: “thought”
- 前置詞: “of” / “as”
- be thought of as a leader → リーダーだと考えられる
- be thought of as impossible → 不可能だと思われる
- be widely thought of as ~ → 広く〜だとみなされる
- be commonly thought of as ~ → 一般的に〜だと考えられる
- be sometimes thought of as ~ → 時々〜と考えられる
- originally thought of as ~ → 元々は〜だと考えられていた
- be thought of as controversial → 物議を醸す(議論の的となる)とみなされる
- be often thought of as a mistake → しばしば間違いだと考えられる
- be thought of as an outlier → 異端・例外だと見なされる
- be thought of as normal → 通常だと思われる
- 語源: “think” は古英語の “þencan” に由来し、有史以前から “考える” という意味をもつ動詞として使用されてきました。
- “thought of as” は、その過去分詞形 “thought” に “of” と “as” を組み合わせて、「(周囲や一般的に)〜と捉えられる」という受動的なニュアンスを作り出します。
- ニュアンスや使用時の注意:
- 客観的に「〜と見なされている」というニュアンスが強い。必ずしも話し手自身の意見とは限らない。
- カジュアルからフォーマルまで幅広く使われる。ただし、正式な文章では “be considered” や “be regarded as” が好まれる場合もある。
- 客観的に「〜と見なされている」というニュアンスが強い。必ずしも話し手自身の意見とは限らない。
- 一般的な構文: “(主語) + be + thought of + as + (名詞/形容詞/フレーズ)” の形が最も一般的です。
- 例: “She is thought of as an expert in her field.”
- 例: “She is thought of as an expert in her field.”
- フォーマル/カジュアル: 日常会話でも使われますが、やや客観的・丁寧に表現したい時に用いられます。ビジネスシーンでもよく見られる表現です。
- 他動詞・自動詞の使い分け:
- “think” は他動詞です。しかし、ここでは “be thought of as” という受動態として働いています。
- “think” は他動詞です。しかし、ここでは “be thought of as” という受動態として働いています。
- “He’s thought of as a quiet guy, but he’s actually very funny.”
- 彼は大人しい人だと思われがちだけど、実はとても面白い人なんだよ。
- 彼は大人しい人だと思われがちだけど、実はとても面白い人なんだよ。
- “That restaurant is thought of as the best pizza place in town.”
- あのレストランは街で一番のピザ屋だとみなされてるよ。
- あのレストランは街で一番のピザ屋だとみなされてるよ。
- “This movie is thought of as a classic by many film buffs.”
- 多くの映画ファンがこの映画を名作だと考えてるね。
- 多くの映画ファンがこの映画を名作だと考えてるね。
- “Our new policy is thought of as too strict by some employees.”
- 新しい方針は一部の従業員には厳しすぎると捉えられています。
- 新しい方針は一部の従業員には厳しすぎると捉えられています。
- “He is thought of as a strong candidate for the manager position.”
- 彼はマネージャー職の有力な候補だと考えられています。
- 彼はマネージャー職の有力な候補だと考えられています。
- “This software is often thought of as the industry standard.”
- このソフトウェアは業界標準としてしばしば認識されます。
- このソフトウェアは業界標準としてしばしば認識されます。
- “The theory was initially thought of as controversial but gained acceptance over time.”
- その理論は当初物議を醸していましたが、徐々に受け入れられるようになりました。
- その理論は当初物議を醸していましたが、徐々に受け入れられるようになりました。
- “Quantum mechanics is often thought of as a complex field, but it has numerous practical applications.”
- 量子力学はしばしば複雑な分野としてみなされますが、実用的な応用がたくさんあります。
- 量子力学はしばしば複雑な分野としてみなされますが、実用的な応用がたくさんあります。
- “This approach can be thought of as an extension of the classical method.”
- このアプローチは古典的な方法の拡張と考えることができます。
- このアプローチは古典的な方法の拡張と考えることができます。
- “be considered (to be)” → 「〜と考えられる」
- “He is considered (to be) one of the best players in the team.”
- よりフォーマルでやや堅いニュアンスがある。
- “He is considered (to be) one of the best players in the team.”
- “be regarded as” → 「〜と見なされる」
- “She is regarded as a pioneer in her field.”
- “thought of as” とほぼ同義だが、ややフォーマルな響きがある。
- “She is regarded as a pioneer in her field.”
- “be seen as” → 「〜と見られる」
- “The new policy is seen as beneficial by many.”
- 口語的なイメージが強い。
- “The new policy is seen as beneficial by many.”
- 直接的な反意表現はありませんが、「そうではないとみなされる」場合は、 “not thought of as” や “never thought of as” などの否定形を用いて表現します。
- IPA:
- “thought of as” → /θɔːt ʌv æz/ (イギリス英語)
- /θɔt əv æz/ (アメリカ英語)
- “thought of as” → /θɔːt ʌv æz/ (イギリス英語)
- 強勢(アクセント): “thought” が強めに発音される傾向があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- “thought” の母音がイギリス英語ではやや長め /θɔːt/、アメリカ英語では /θɔt/ や /θɑt/ に近い音になることがあります。
- “thought” の母音がイギリス英語ではやや長め /θɔːt/、アメリカ英語では /θɔt/ や /θɑt/ に近い音になることがあります。
- よくある間違い:
- /θ/ の発音が /s/ や /t/ に置き換わるミスや、“thought” のスペルを “though” と混同するケース。
- /θ/ の発音が /s/ や /t/ に置き換わるミスや、“thought” のスペルを “though” と混同するケース。
- スペルミス: “thought” を “though” や “tought” などと誤記しやすい。
- 同音異義語との混同: “thought” と “taught(教えた)” は似た発音になりやすいので注意。
- 構文上の間違い:
- “He is thought of as genius.” と書いてしまい “a” が抜ける。 → 正しくは “He is thought of as a genius.”
- “He is thought of as genius.” と書いてしまい “a” が抜ける。 → 正しくは “He is thought of as a genius.”
- 試験対策:
- TOEIC や英検のリーディングで “be thought of as~” → “be considered to be~” などの言い換え問題が出る可能性あり。文法問題でも受動態+前置詞を意識する必要があります。
- TOEIC や英検のリーディングで “be thought of as~” → “be considered to be~” などの言い換え問題が出る可能性あり。文法問題でも受動態+前置詞を意識する必要があります。
- “thought of as” は “think” の過去分詞 “thought” を用いた受け身のフレーズ → 「(周りから)頭の中でそんな風に思われる」イメージで覚えると良いでしょう。
- “be thought of as” は “be considered as” や “be regarded as” と同じ立ち位置 → セットで覚えておくと、英作文やスピーキングの幅が広がります。
- スペリングを覚えるときは “though” や “through” などと混同しないように “th-o-u-g-h-t” と頭の中で区切って確認するとよいでしょう。
- 英語: “all but”
- 日本語: 「ほとんど〜」「〜を除いてすべて」
- all but + 形容詞 … (ほとんど[形容詞]だ)
- all but + 動詞 … (ほとんど[動詞]しそう)
- all but + 名詞 … ([名詞]を除いてすべて)
- 「all」単独なら「すべての」「全員」「全部」という意味の形容詞/代名詞。
- 「but」単独なら「しかし」「〜を除いて」という意味の接続詞・前置詞。
- B2 (中上級) 〜 C1 (上級)
上級者向けのイディオムであり、ネイティブでも文章中によく使われる表現です。リーディング中に目にすることが多く、英会話でも使いこなせると上級感を与えます。 - all: 古英語 “eall” に由来し、「すべて」「完全に」「全員」という意味。
- but: 古英語 “butan” に由来し、「〜を除いて」「ただし」「しかし」という意味。
- ほとんど…
例) “He all but gave up.” (彼はほとんど諦めかけていた) - 〜を除いてすべて
例) “All but the smallest details are settled.” (最も些細な点を除いて、すべて決まっている) - all but impossible → ほとんど不可能
- all but certain → ほぼ確実
- all but finished → ほぼ終わった
- all but destroyed → ほとんど壊滅状態
- all but vanished → ほとんど消え去った
- all but gone → ほとんど無くなってしまった
- all but forgotten → ほとんど忘れられた
- all but guaranteed → ほぼ保証された
- all but lost → ほとんど失われた
- all but unstoppable → ほとんど止められない
- “all” は「すべて」という意味の古英語 “eall” が起源。
- “but” は「〜を除いて」という意味の古英語 “butan” が起源。
両者が組み合わさり、歴史的には「すべて…しかし/〜を除いて」という構造から「ほとんど」「〜を除いてすべて」という意味が確立してきました。 - 「all but」は口語・文章の両方で使われますが、少し上品・文語的なニュアンスを含むことが多い表現です。
- 会話でも使われますが、フォーマルな文章やニュース記事、エッセイでもよく見られます。
- “almost” との違いは、ややドラマチック・強調気味に「ほとんど〜」を表現するときに“all but”を使う傾向があります。
副詞的に使う場合
“S + all but + V(原形)” → 「Sはほとんど〜しそうだ」
例) “They all but failed the exam.” (彼らはほとんど不合格になりかけた)形容詞的に使う場合
“It is all but + 形容詞.” → 「ほぼその形容詞だ」
例) “It is all but impossible.” (それはほとんど不可能だ)前置詞的構文として「〜を除いてすべて」
“All but + (名詞/代名詞) + V…” → 「(名詞)を除いてすべてがVする」
例) “All but Tom left early.” (トムを除いて、全員が早く帰った)- フォーマル: 書き言葉やビジネス文書でも使われる。
- カジュアル: 日常会話でも使用可能だが、ややかしこまった響きを与えることが多い。
- “I was so tired I all but fell asleep on the train.”
→ 「疲れすぎて、電車の中でほとんど寝落ちしかけたよ。」 - “They all but forgot my birthday!”
→ 「彼らは私の誕生日をほとんど忘れかけていたんだよ!」 - “We all but missed the movie because of the traffic jam.”
→ 「渋滞のせいで、私たちは映画をほとんど見逃すところだった。」 - “The deal is all but finalized; we’re just waiting for the final signature.”
→ 「その取引はほぼ確定しています。あとは最終署名を待つだけです。」 - “All but one of the candidates accepted the job offer.”
→ 「候補者のうち1名を除いて、全員が仕事のオファーを受諾しました。」 - “We all but completed the project before the deadline.”
→ 「締め切り前に、私たちはほぼプロジェクトを完了しました。」 - “The hypothesis is all but disproven by the recent experimental data.”
→ 「その仮説は最近の実験データによって、ほとんど反証されたと言えます。」 - “The ancient language is all but extinct, with only a few speakers remaining.”
→ 「その古代言語はほとんど消滅していて、話し手はごくわずかしか残っていません。」 - “All but a few species have adapted to the new environment.”
→ 「ごく少数の種を除いて、ほとんどの種が新しい環境に適応しました。」 - “almost” (ほとんど)
- “He almost forgot to attend the meeting.”
- ニュアンス: “almost”のほうが日常的・ニュートラル。
- “He almost forgot to attend the meeting.”
- “nearly” (ほとんど)
- “She nearly lost her keys.”
- ニュアンス: 短めでカジュアル。
- “She nearly lost her keys.”
- “practically” (事実上ほぼ、実質的に)
- “It was practically impossible to finish on time.”
- ニュアンス: 実質的にそうだった、という言い回し。
- “It was practically impossible to finish on time.”
- “except for” (〜を除いて)
- “Everyone attended, except for John.”
- ニュアンス: 除外する対象を直接示す。
- “Everyone attended, except for John.”
- “none but” (〜以外誰も〜ない)
例) “None but the brave deserve the fair.” (勇敢な者だけが見返りを得る)
“all but”の逆方向として「〜以外は誰も…しない」という言い回しで古風です。 - アメリカ英語: /ɔːl bʌt/ または /ɑːl bʌt/
- イギリス英語: /ɔːl bʌt/
- 一般的には “all” の部分を少し強めに発音し、“but”を短めに発音します。
- 早口になると「オールバッ(t)」のように繋がって聞こえることがあります。
- 「but」の /ʌ/ を /æ/ (バット) のように発音してしまうケース。
- “all” の /ɔː/ が単なる /o/ や /ɑ/ になるケース。
- “all but” と “almost” の混同
- “all but” は“almost”と非常によく似た意味でも使われますが、「〜を除いてすべて」の意味も持ちます。文脈で意味が変わるので注意。
- “all but” は“almost”と非常によく似た意味でも使われますが、「〜を除いてすべて」の意味も持ちます。文脈で意味が変わるので注意。
- “but all”と語順を逆にしないこと
- “but all” (すべてしかし...) だと意味不明になります。
- “but all” (すべてしかし...) だと意味不明になります。
- 試験での出題
- 難易度のある熟語や読み物問題(LONG READING)で、文脈を捉えて正確に訳せるかを問われることがあります。
- 英検準1級・1級、TOEIC高得点向けの読解などで登場しやすい表現。
- 難易度のある熟語や読み物問題(LONG READING)で、文脈を捉えて正確に訳せるかを問われることがあります。
- “all but”は“almost + except for”の両方を含む万能選手、と覚えると役立ちます。
- 音の響きで覚えるコツ: “All but gone” (もうほぼ消えた) のフレーズでリズミカルに反復すると記憶に残りやすいです。
- “A(すべて) but (しかし)” → “ほとんど”または“〜を除いてすべて”とイメージする。
- B2(中上級): 理由・条件・仮定など少し込み入った話題を理解して、条件文などを的確に使い分けられるレベル。
- この表現は“in + the + event”という単純な前置詞句の形で、特別な接頭語や接尾語はありません。
- “event”(出来事)を使用した慣用的な表現です。
- “in the event that …” (…という事態が起きた場合には)
- “in the event of …” (…が起きた場合には)
- 似たフレーズに “in case” (念のため、万が一) がありますが、文法上の使い方は微妙に異なります。
- in the event that it rains → 万が一雨が降った場合には
- in the event of an emergency → 緊急事態の場合には
- in the event of a fire → 火災が発生した場合には
- in the event of failure → 失敗した場合には
- in the event of a power outage → 停電の場合には
- in the event you need assistance → もし助けが必要なときには
- in the event you can’t attend → もし参加できない場合には
- in the event you are late → もし遅刻する場合には
- in the event something goes wrong → 何か問題が起きた場合には
- in the unlikely event → 起こりそうにないものの、万が一の場合には
- “event” は「出来事」や「行事」を意味し、“in the event” は本来「その出来事が起きた場合に」という直訳的な構造から来ています。
- 歴史的には「万が一の出来事を想定する」というニュアンスで、法律やビジネス文書など、ややフォーマルな場面で用いられることが多いです。
- カジュアルな口語では “if” や “in case” で置き換えられることもあります。やや硬い表現なので、フォーマルな文書やオフィシャルな場面で特に使われることが多いです。
- “in the event that + S + V” の形で「SがVする(万が一の)場合には」という条件表現になります。
- “in the event of + 名詞/名詞句” で「〜の場合には」という表現になります。
- 接続詞として機能する場合は、ややフォーマルな文書や契約書などにもよく見られます。
- カジュアル/フォーマル: “in case” は日常会話でもよく使われる一方で、“in the event (that/of)” は正式度が高めです。
“In the event that you can’t find the place, just give me a call.”
- 「もし場所がわからない場合には、電話してね。」
“Let’s bring an umbrella in the event it starts raining.”
- 「雨が降り出したときのために、傘を持っていこう。」
“Take some cash with you in the event your credit card doesn’t work.”
- 「クレジットカードが使えない場合に備えて、現金を持っていきなよ。」
“In the event that the client requests changes, please notify the project manager immediately.”
- 「クライアントが変更を求める場合には、ただちにプロジェクトマネージャーに連絡してください。」
“We have a backup plan in the event of system failure.”
- 「システム障害が起こった場合に備えて、バックアッププランがあります。」
“In the event of a scheduling conflict, contact HR for assistance.”
- 「スケジュールが重複する場合には、人事に連絡してサポートを受けてください。」
“In the event of conflicting results, researchers must verify the data through further tests.”
- 「結果に相違がある場合には、研究者は追加テストでデータを検証しなければなりません。」
“The study outlines emergency procedures in the event that an outbreak occurs.”
- 「この研究では、ある事象が発生した際の緊急対応手順をまとめています。」
“In the event of ethical concerns, the committee is required to convene for a review.”
- 「倫理的懸念が生じた場合には、委員会がレビューのために招集される必要があります。」
in case(万が一に備えて)
- “in the event” よりもカジュアルで日常的。
- 例: “Take an umbrella in case it rains.” (念のため傘を持っていく)
- “in the event” よりもカジュアルで日常的。
if(もし〜なら)
- より汎用的でカジュアル。条件文として幅広い状況で使われる。
- 例: “If it rains, I’ll stay home.”
- より汎用的でカジュアル。条件文として幅広い状況で使われる。
should(仮定条件)
- “Should it rain, the event will be canceled.” のように、仮定を文頭に置くフォーマルな言い方。
- 直接の反意語は存在しませんが、条件を表す文を否定する際は “unless” のような形が使われることがあります。
- 例: “Unless it rains, the event will be held outdoors.” (雨が降らない限り、屋外で開催)
- IPA: /ɪn ði ɪˈvɛnt/
- アメリカ英語・イギリス英語で大きな違いはありませんが、“event” の /ɛ/ の音が場合によっては /e/ に近く聞こえることもあります。
- アクセント: “in the e•VENT”. 「event」の第二音節 “vent” に強勢がきます。
- よくある間違い: “event” を /ˈiːvənt/ としがちな場合がありますが、正しくは /ɪˈvɛnt/ です。
- “in the event” と “in case” を混同しがちです。どちらも「もしもの場合に」という意味を含みますが、
- “in the event (that)” はフォーマルかつ、特定の出来事が起きた場合に焦点を当てる。
- “in case” は「予防目的・念のために」を示すことが多い。
- “in the event (that)” はフォーマルかつ、特定の出来事が起きた場合に焦点を当てる。
- このフレーズは特に、契約書、法的文書、ビジネス文書などで用いられます。TOEICや英検などで、条件を表すフレーズとして出題される可能性もあります。
- “in the event” → 「その出来事の中で」という発想から、「もしそんな出来事が起きたら」というイメージを結びつけると覚えやすいです。
- フォーマルさを連想するために「契約書の一文にあるイメージ」とセットで覚えるとよいでしょう。
- “in case” は日常的、“in the event” はフォーマル寄り、と使い分けるイメージを持つと混同を防ぎやすいです。
- 例) “You’re standing in the way.”「あなたが邪魔な位置に立っているよ。」
- このフレーズ自体は品詞変化しませんが、関連して “way” は名詞で「道」「方法」を意味し、“in a way”「ある意味では」という別のフレーズがあります。
- in: 前置詞。内側や中を意味する。
- the way: “way” は「道」「方法」を意味する名詞。この場合は「進路」「道筋」というニュアンスで使われる。
- by the way: ちなみに(話題を変えるときに使う)
- on the way: 途中で、道中で
- get in the way「邪魔をする」
- stand in the way「妨害する」
- nothing stands in the way「何も妨げるものはない」
- don’t let anything get in the way「何も妨げにならないようにする」
- be in my way「私の邪魔になる」
- in the way of progress「進歩の妨げになる」
- in the way of success「成功の妨げになる」
- keep out of the way「邪魔にならないようにしておく」
- move out of the way「どいて(邪魔にならないように)移動する」
- block someone’s way「(その人の)進路をふさぐ」
- 語源: 古英語の “weġ” (道) から発展した “way” の表現に、前置詞 “in” と冠詞 “the” を組み合わせた形。中世から「道のなかにある=邪魔をする」という使い方が定着してきました。
- 使用時の注意点:
- 「in the way」は、邪魔・妨害のニュアンスが強いので、ネガティブな印象を与える場合が多いです。
- カジュアルからフォーマルまで幅広く使われ、一部ビジネス文脈でも使われますが、丁寧に言いたい場合は “cause an obstruction” のような別の表現に置き換えることもあります。
- 「in the way」は、邪魔・妨害のニュアンスが強いので、ネガティブな印象を与える場合が多いです。
主な構文:
1) “(主語) + (be) + in the way”- 例: “My car was in the way (私の車が邪魔になっていた).”
2) “(主語) + get in the way (of + 名詞/動名詞)” - 例: “Don’t let fear get in the way of your dreams (恐れが夢を妨げないように).”
3) “(主語) + stand in the way of + 名詞” - 例: “They stood in the way of progress (彼らは進歩を妨げた).”
- 例: “My car was in the way (私の車が邪魔になっていた).”
使用シーン:
- カジュアル: “You’re in my way!”「どいて!/邪魔だよ!」
- フォーマル: ビジネス文書などでは “hinder” や “obstruct” を代わりに使うことが多い。
- カジュアル: “You’re in my way!”「どいて!/邪魔だよ!」
可算・不可算:
- “way” 自体は可算名詞ですが、「in the way」は特定のフレーズとして扱われ、可算・不可算の区別は意識しなくてもOKです。
- “Could you move over a bit? You’re in the way.”
(ちょっとどいてくれない?邪魔になってるよ。) - “I tried to clean my room, but all these boxes are in the way.”
(部屋を片付けようとしたんだけど、これらの箱が邪魔で。) - “The dog keeps getting in the way whenever I vacuum.”
(掃除機をかけると、犬がいつも邪魔するんだ。) - “Our outdated system is getting in the way of efficient operations.”
(私たちの古いシステムが効率的な業務の妨げになっています。) - “Let’s not allow personal bias to stand in the way of logical decision-making.”
(個人的な偏見が合理的な意思決定を妨げないようにしましょう。) - “If budget constraints get in the way, we might need to revise the plan.”
(予算の制約が邪魔になるようなら、計画を修正しなければならないかもしれません。) - “Excessive regulation can be in the way of scientific collaboration across borders.”
(過度な規制は国境を越えた科学的協力の妨げになりうる。) - “Ethical concerns must be considered, but they should not stand in the way of progress in medical research.”
(倫理的懸念は考慮されるべきだが、医療研究の進歩を妨げるべきではない。) - “Language barriers often get in the way of effective international communication.”
(言語の壁はしばしば効果的な国際コミュニケーションの妨げになる。) 類義語 (Synonyms)
1) hinder (妨げる)
2) obstruct (障害になる)
3) block (ふさぐ、阻止する)
4) hamper (妨害する)
※ニュアンスとしては、これらは動詞で邪魔・障害を表す単語ですが、「in the way」はフレーズとして使われ、より口語的な響きがあります。反意語 (Antonyms)
1) facilitate (促進する)
2) aid (助ける)
3) help (手助けする)- 発音記号 (IPA): /ɪn ðə weɪ/
- アメリカ英語: [ɪn ðə weɪ] (「ðə」の音は弱く発音)
- イギリス英語: [ɪn ðə weɪ] (ほぼ同じですが、イギリス英語では「ðə」を少し長めに発音することも)
- アメリカ英語: [ɪn ðə weɪ] (「ðə」の音は弱く発音)
- アクセントの位置: “in the WAY” の “way” を強めに言うと伝わりやすいです。
- よくある発音の間違い: 「ウェイ」を「ワイ」としてしまうなど。最後の “-ay” は日本語の「エイ」に近い音です。
- “in the way” と “on the way” の混同
- in the way: 邪魔をする位置で
- on the way: 途中で、到着に向かう途中で
- in the way: 邪魔をする位置で
- “by the way” との混同
- by the way: ちなみに、ところで(話題転換に使われる)
- by the way: ちなみに、ところで(話題転換に使われる)
- スペルミス
- “way” を “wey” などと間違えないように注意
- 「道の真ん中に立っている人」を想像すると「邪魔をする」というイメージがつかみやすいです。
- “in the way” を覚えるときは、道 (way) の中に (in) いる → 進路の妨げになる、という視覚的なストーリーでリンクづけすると忘れにくいでしょう。
- 単語の活用形: もともとフレーズなので、単語のように時制変化や複数形はありません。
- ほかの品詞例: 「usual」を形容詞(例: “my usual routine” / 「いつもの日課」)として使うことがあります。
- as: 前置詞、接続詞などとして用いられるが、このフレーズでは「〜と同様に」という意味合いを持つ用法。
- usual: 形容詞で「いつもの、通常の」。
- 「unusual(いつもと違う、珍しい)」は「un-」という接頭辞で反意語を作っています。
- usual(形容詞): いつもの、通常の
- usually(副詞): たいていは、普段は
- unusual(形容詞): いつもと違う、珍しい
- “Everything went as usual.”
→ 「全ていつもどおりに進んだ。」 - “He’s late as usual.”
→ 「彼はいつもどおり遅れている。」 - “As usual, she arrived on time.”
→ 「いつもどおり、彼女は時間通りに着いた。」 - “We met at the café as usual.”
→ 「いつも通りカフェで会った。」 - “I ordered the same dish as usual.”
→ 「いつもどおり同じ料理を注文した。」 - “She handled the situation as usual.”
→ 「彼女はいつも通り状況に対処した。」 - “He played the piano as usual with great skill.”
→ 「いつもどおり、素晴らしい技術でピアノを演奏した。」 - “She greeted me politely as usual.”
→ 「いつもどおり、礼儀正しく挨拶をしてくれた。」 - “The boss checked the report as usual.”
→ 「上司はいつもどおりレポートを確認した。」 - “As usual, traffic was heavy in the morning.”
→ 「いつもどおり、朝は渋滞がひどかった。」 語源:
- 「as」は古英語で ealswā(〜と同様に)などから発展。
- 「usual」はラテン語の usus(使用、慣習)が元となっており、「慣例的な」「普通の」ことを指す言葉から派生しています。
- 「as」は古英語で ealswā(〜と同様に)などから発展。
ニュアンス:
「as usual」は、ごくありふれたことや慣れ親しんだ状況を強調するときに使います。- カジュアルな日常会話だけでなく、フォーマルな文面でも「いつものこと」として使える、広い守備範囲のフレーズです。
- 時に皮肉を込めて「またいつものことか」と言いたい時にも使われます。
- カジュアルな日常会話だけでなく、フォーマルな文面でも「いつものこと」として使える、広い守備範囲のフレーズです。
使用時の注意点:
- 口語でも文章でも使われます。
- 感情のトーンとしては、驚きがない・いつもと同じで退屈・安心する、などいろいろな感情を含むことができます。
- 口語でも文章でも使われます。
- 文中での位置:
- 文頭に置く: “As usual, he didn’t say much.”
- 文末に置く: “He didn’t say much as usual.”
- 文中に挿入する: “He, as usual, didn’t say much.”
- 文頭に置く: “As usual, he didn’t say much.”
- 可算・不可算の区別:
- フレーズ自体は副詞句なので可算・不可算の問題はありません。
- フレーズ自体は副詞句なので可算・不可算の問題はありません。
- フォーマル/カジュアル:
- カジュアルな会話からビジネス文書まで使いやすいフレーズです。ただし、より改まった表現をしたい場合は “as per usual” なども使われますが、やや皮肉っぽく聞こえる場合があります。
“As usual, I woke up late this morning.”
- 「いつもどおり、今朝は遅く起きちゃったよ。」
- 「いつもどおり、今朝は遅く起きちゃったよ。」
“He forgot his keys again as usual.”
- 「彼はまたいつもどおり鍵を忘れたよ。」
- 「彼はまたいつもどおり鍵を忘れたよ。」
“We’ll meet at our favorite café as usual, right?”
- 「いつもみたいに、お気に入りのカフェで会うんだよね?」
“The weekly meeting will proceed as usual at 10 a.m.”
- 「週例会議はいつもどおり午前10時に行われます。」
- 「週例会議はいつもどおり午前10時に行われます。」
“Please review the financial report as usual before signing.”
- 「署名の前に、いつもどおり財務報告書を確認してください。」
- 「署名の前に、いつもどおり財務報告書を確認してください。」
“As usual, we will finalize the quarterly targets by the end of the month.”
- 「いつもどおり、四半期の目標は月末までに最終決定します。」
“The experiment was conducted as usual, following the established protocol.”
- 「確立された手順に従い、いつもと同様に実験を行いました。」
- 「確立された手順に従い、いつもと同様に実験を行いました。」
“As usual, we analyzed the data using the standard statistical methods.”
- 「いつもどおり、標準的な統計手法を使ってデータを分析しました。」
- 「いつもどおり、標準的な統計手法を使ってデータを分析しました。」
“The conference proceeded as usual, with keynote speeches in the morning.”
- 「カンファレンスはいつも通り進行し、午前中に基調講演が行われました。」
- as always(いつもながら)
- 「変わらずに常に」というニュアンス。 “as usual”とほぼ同じ使われ方ですが、より感情的・親密な響きがある場合も。
- 「変わらずに常に」というニュアンス。 “as usual”とほぼ同じ使われ方ですが、より感情的・親密な響きがある場合も。
- as per usual(いつもながら)
- “as usual”を強調した表現。イギリス英語でやや皮肉っぽく使われる場合があります。
- “as usual”を強調した表現。イギリス英語でやや皮肉っぽく使われる場合があります。
- in the same way as before(以前と同じように)
- 少し書き言葉的で、ややフォーマル。
- unusually (いつもと違って、珍しく)
“as usual”とは反対に、「普段と異なる状況」の強調。
例: “Unusually, he arrived early today.”(いつもと違って、彼は今日早く着いた。) IPA:
- アメリカ英語: /æz ˈjuː.ʒu.əl/
- イギリス英語: /əz ˈjuː.ʒu.əl/ または /æz ˈjuː.ʒu.əl/ (地域差があります)
- アメリカ英語: /æz ˈjuː.ʒu.əl/
アクセント:
- “as” は弱く発音されがちで、“usual”の “u” にやや強めのアクセントが来ます。
- 早口になると “as usual” が「アズユージュアル」または「アズユージュォ」と一音のようにまとまって聞こえることがあります。
- “as” は弱く発音されがちで、“usual”の “u” にやや強めのアクセントが来ます。
よくある発音の間違い:
- 「ユージュアル」ではなく「ジュ」に近い (ʒ) 音を出すことが難しく、日本人学習者は「ズ」や「ス」に近くなりがち。
スペルミス:
- “usual” の “u” と “a” の位置を逆にして “usaual” と書くなどのミスに注意。
- “as usual” は2語なので、くっつけて “asusual” と書かないように気をつける。
- “usual” の “u” と “a” の位置を逆にして “usaual” と書くなどのミスに注意。
同音異義語との混同:
- 特になし。ただし “as usual” と “as usually” を混同してしまうことがあります。“as usually” は文法的に誤り。
試験対策(TOEIC・英検など):
- 読解パートなどでよく出る慣用表現の一つとして覚えておくと便利です。
- リスニングでも「いつもどおりに」という意味を素早く把握できると役立ちます。
- 読解パートなどでよく出る慣用表現の一つとして覚えておくと便利です。
- 「“as usual” は“いつもどおり”に“ユー(you)”と“ジュア(jois)”が“ある”ように言う」というイメージで、音読を何度か繰り返すと覚えやすいかもしれません。
- 「いつも何かしている自分の“routine”を思い浮かべて、そのときに使うフレーズ」という感覚で覚えると記憶に残りやすくなります。
- もし似た表現 “as always” などが出てきても、その違いを意識しながらセットで覚えると混乱しにくくなります。
- “happen to (動詞)” = 「偶然~する」「たまたま~する」
- “happen” は動詞
- “to” は前置詞または不定詞のマーカーとして働きますが、ここではセットでひとつの表現(フレーズ)として「~が偶然起こる・~を偶然する」という意味を成します。
- 原形:“happen to”
- 3人称単数現在形:“happens to”
- 過去形:“happened to”
- 現在進行形:“happening to”
- 過去分詞形は “happened + to” として文脈に応じて使用
- 原形:happen
- 3人称単数現在形:happens
- 過去形・過去分詞:happened
- 現在分詞:happening
- 形容詞的用法や名詞形はありませんが、“happening” が「流行の」といった形容詞として使われる特殊な用法(口語的)が存在します。
- B1:日常的な会話や文章の中でよく出現するような単語・表現です。ある程度英語に慣れてきたら自然と触れる表現です。
- “happen”:偶然に起こる、出来事が起こる
- “to”:ここでは「~に」「~へ」のような方向・対象を表す前置詞的な働きのように見えますが、実際は “happen to + 動詞” で「たまたま(~)する」というフレーズとして機能します。
- “happen” は “happening” (進行形) や “happened” (過去形) などで形を変えて使われます。
- “by chance” などと意味が近い語があり、偶然性を強調するときに比較されます。
- “happen to know” → 「偶然~を知っている」
- “happen to see” → 「偶然~を見かける・見る」
- “happen to hear” → 「たまたま~を耳にする」
- “If you happen to…” → 「もし万が一あなたが~するなら」
- “happen to pass by” → 「通りかかる」
- “happen to have time” → 「たまたま時間がある」
- “happen to notice” → 「偶然気づく」
- “It just so happened to…” → 「ちょうどタイミングよく~した」
- “happen to be there” → 「たまたまそこにいる」
- “happen to meet” → 「偶然会う」
- “happen” は中英語の “hap”(「偶然・運」の意)から派生したとされています。
- “hap” は古ノルド語の “happ”(「幸運、好機」)にも遡ることができます。
- 「幸運・偶然」のイメージが強く、そこから派生して「思いがけず起こる」という意味になりました。
- “happen to” には「予期せず」「思いがけなく」のニュアンスを込めることが多いですが、文脈によっては単に「もし~ならば」という丁寧な言い方としても使われます。
- 口語・文章、カジュアル・フォーマルのどちらでも使われますが、フォーマルな場面ではより控えめで丁寧な印象を与える場合があります。
- “happen to + 動詞の原形” で構文として成立し、「たまたま~する/万が一~する」という意味を表します。
- 形式としては “S + happen(s) + to + V…” の形で、意図的ではない出来事・行為について述べるときに用いられます。
- 動詞 “happen” は自動詞扱い(誰かに~させられるわけではない、自然に起きる)で、目的語を直接伴いません。
- ただし “happen to + 人/物” の形で「(人・物)に(出来事が)起こる」という意味もあります(例:What happened to him? = 「彼に何があったの?」)。
- “It (so) happens that + 文” = 「たまたま~だ」
例:It so happens that I have an extra ticket.(たまたま予備のチケットを持っているんだよ) - “I happened to see your post on social media.”
「たまたまあなたのSNS投稿を見かけたよ。」 - “Do you happen to have an extra pen?”
「もしかして予備のペンを持ってたりする?」 - “If you happen to see Dave, tell him I said hi.”
「もしデイブを見かけたら、よろしく言ってくれる?」 - “I happened to run into the client at the conference.”
「会議でたまたま顧客とばったり会いました。」 - “Do you happen to know whether Mr. Smith has arrived?”
「スミスさんが到着したかどうか、ひょっとしてご存知ありませんか?」 - “If you happen to find any errors in the report, please let me know.”
「もし報告書に誤りがあったら教えてください。」 - “It happened to coincide with our findings from the previous study.”
「それは偶然、前回の研究結果と一致しました。」 - “Should you happen to require further information, do not hesitate to contact us.”
「万一追加情報が必要な場合は、遠慮なくご連絡ください。」 - “If the data happen to show any anomalies, we will investigate further.”
「もしデータに異常が見られるようなら、さらに調査を行います。」 - “by chance” → 「偶然に」
- コインロッカーの番号が偶然一致したなど、状況が偶然であることをストレートに言います。
- コインロッカーの番号が偶然一致したなど、状況が偶然であることをストレートに言います。
- “accidentally” → 「誤って/偶然に」
- 失敗やトラブルに関わるような、ややネガティブな偶然性を表すことが多い。
- “coincidentally” → 「偶然の一致として」
- 二つの出来事が同時/同じタイミングで起きるなど、出来事同士の偶然性を強調。
- 明確な「反意語」はありませんが、意図的・計画的を表す “intentionally” (「意図的に」) や “on purpose” (「わざと」) が対照的な意味合いを持ちます。
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈhæp.ən tu/
- イギリス英語: /ˈhæp.ən tuː/
- アメリカ英語: /ˈhæp.ən tu/
- アクセントの位置:
- “happen” の第一音節 “háp-” に強勢があり、「ハッ-pən」のように発音します。
- “to” は弱形で “tə” のように発音されることが多いです(文脈によって変わります)。
- “happen” の第一音節 “háp-” に強勢があり、「ハッ-pən」のように発音します。
- “ha-pen” と二音節をしっかり発音せず、「ハプン」のように一息で言ってしまう場合があります。
- “to” を強く発音してしまい、意味のかかりがずれて聞こえることがあります。
- “happen to + 動詞の原形” の形を崩してしまい、「happen + 動詞 ing / ed」などにしてしまうミス。
- 同音異義語ではありませんが、“happen” と “happening” (形容詞「今起きている、イケてる」) を混同しないように注意。
- 質問表現「Do you happen to…?」は丁寧な聞き方としてよく出るので、ビジネス英語や英語試験(TOEIC形式など)で頻繁に見かけます。
- 元々 “hap”(運・偶然)から派生した表現なので、「たまたま運よく起きた」「運が転がり込むイメージ」と覚えると定着しやすいです。
- “Do you happen to…?” は直訳すると「あなたは偶然~しますか?」という感じになり、丁寧な依頼や質問表現とリンクさせるとスムーズに思い出せます。
- スペリングは “happen” の “p” が2つ(ダブルP)であることに注意し、短いフレーズながら「ダブルP」による引っかかりで覚えると良いでしょう。
I will call on my friend tomorrow.
I will call on my friend tomorrow.
解説
明日、私は友達を訪問します。
call on
以下では「call on」というフレーズについて、学習者が理解しやすいようにできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英語表記: call on
日本語訳: (1)訪問する、(2)(人に)頼む・求める、(3)(授業などで)指名する
「call on」というフレーズは、主に「訪問する」「誰かに何かを求める(頼む)」「授業や会議で誰かを指名して発言を求める」などの意味を持つ句動詞です。カジュアルにもフォーマルにも使えますが、場面によって微妙に意味合いが変わります。
「call」は動詞ですが、前置詞や副詞などがついて句動詞になるときに「call on」となります。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
「call」「on」自体はそれぞれ初級から目にする単語ですが、「call on」は複数の意味を持つため、中上級レベルで正確に使いこなす必要があります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
句動詞になることで、「誰かのところへ行く」「誰かに要請する」「誰かを当てる・指名する」といった意味合いを表します。
詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスでの例文
(C) 学術的/公的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「call on」の詳細解説です。訪問する、要請する、指名するなど、文脈やシチュエーションによって意味が変わりますので、例文とともにイメージをつかんで使いこなしましょう。
(人)を訪問する
《…を》(正式に)(人)に頼む, に求める《for ...》
《…してくれるように》(人)に頼む, に求める《to do》
You had better study for the exam.
You had better study for the exam.
解説
試験の勉強をした方がいいです。
had better
「had better」の徹底解説
1. 基本情報と概要
品詞: 助動詞的表現(“had + better” という特別な構文)
CEFRレベル目安: B1(中級)
意味(英語・日本語)
「should」などの助動詞よりもやや強い調子で、「やらないと後で後悔・問題になる」という含みを持ちます。日常会話でも使用されますが、親しい関係や緊急性が高い状況で用いられることが多いです。
活用形
「had better」は以下のバリエーションがありますが、時制変化しない特別な構文です。主語や時制の変化にかかわらず、形そのものは変わりません(ただし、短縮形にすることがあります)。
他品詞への派生例
「had」は本来「have」の過去形や過去分詞形ですが、「had better」では時制が過去形というわけではなく、1つの表現として機能します。
2. 語構成と詳細な意味
「had better」として一緒に使われることで「強いアドバイス」や「警告」を表す特殊な構文になります。
関連コロケーション・フレーズ(10選)
3. 語源とニュアンス
語源
「had better」は古い英語の「I had better go (=I would find it better to go)」の名残と言われています。直訳すると「行くことがより良い状態をもたらすだろう」というニュアンスです。歴史的には「would be better」のような形が変化して現在の固定表現になりました。
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
名詞・動詞の使い分け
「had better」は助動詞的役割をするので、後ろには動詞の原形のみを置きます。名詞や形容詞を置く場合は、その前に動詞を補う必要があります。
(例) You had better be quiet. (静かにしていたほうがいい)
フォーマル / カジュアル
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文(3つ)
(B) ビジネスシーンでの例文(3つ)
(C) 学術的/フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
アクセントと発音の違い
よくある間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「had better」の詳細な解説です。「should」よりも強い警告や緊急性を表すという点を押さえ、意味や使い方をしっかり覚えて活用してください。
《強い助言》(必ず)…した方がいい, ...すべきだ
《警告・脅迫》 …した方がいい(さもないと…)《do》
In any case, I will be there for you.
In any case, I will be there for you.
解説
いずれにせよ、私はあなたのそばにいるでしょう。
in any case
1. 基本情報と概要
英語表現: in any case
品詞: 句(副詞句 / 接続詞句的にも使われることがあります)
意味(英語): regardless of the situation, anyway, anyhow
意味(日本語): 「いずれにしても」「とにかく」「何にせよ」
「in any case」は、状況や結果がどうであれ結論や次の話題へ進むときに使う表現です。カジュアルな会話からビジネスまで幅広い場面で使われ、相手の意見や出来事に関わらず、「とにかくこうしたい」というニュアンスを示します。ふだんの会話でも、「まあ何にしろ」「とにかく」に近い訳で使われます。
CEFRレベル: B2(中上級)
→ ある程度英語表現に慣れた学習者が会話で使いこなせるレベルです。
活用形や他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
これらがまとまって「どんな場合でも」「どうであれ」というニュアンスになり、「とにかく」「いずれにしても」という意味が生まれます。
関連フレーズ・コロケーション(10例)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
例:
• 文頭に置く: “In any case, we should proceed with the plan.”
• 文末に置く: “We should proceed with the plan, in any case.”
5. 実例と例文
日常会話での例(3つ)
ビジネスでの例(3つ)
学術的/フォーマルな文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「in any case」は多様な場面で使える便利な表現です。主に場面転換や結論に向かうときのサインとして覚えておくと、英語の議論や作文でよりスムーズに使えるようになるでしょう。
Her hard work and dedication are reflected in her success.
Her hard work and dedication are reflected in her success.
解説
彼女の努力と献身は彼女の成功に反映されています。
reflected in
1. 基本情報と概要
英語表現: “reflected in”
品詞: “reflected” は動詞 “reflect” の過去形・過去分詞形、もしくは形容詞用法として機能し、“in” は前置詞です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文(3つ)
(B) ビジネスシーンでの例文(3つ)
(C) 学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
それぞれ、「示される」「写し出される」ニュアンスは似ていますが、
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “reflected in” に関する詳細解説です。実際の場面では、「~が何によって示されているのか」を表現する際に頻繁に使われる表現なので、ビジネスやアカデミックでも重宝します。ぜひ活用してみてください。
《be ~ 》...に反映される
He is thought of as a genius.
He is thought of as a genius.
解説
彼は天才と考えられている。
thought of as
1. 基本情報と概要
“thought of as” は、もともと動詞 “think” の過去・過去分詞形 “thought” を用いたフレーズで、「(〜として)考えられる、(〜だと)思われる」という意味を表します。日本語では「〜とみなされる、〜と考えられる」というニュアンスです。フォーマルでもカジュアルでも使われますが、意見や見方を述べる際に頻繁に登場します。
2. 語構成と詳細な意味
このフレーズは、直訳的には「〜として考えられている」という意味を持ちます。同様の表現には “be considered (as) 〜”、“be regarded as 〜” などがあります。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10選)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “thought of as” の詳細な解説です。「〜と考えられる」「〜とみなされる」というときに、ぜひ使ってみてください。
《be ~》...であると考えられる
All but one person attended the meeting.
All but one person attended the meeting.
解説
会議には1人を除いて全員が参加しました。
all but
以下では「all but」という表現について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
たとえば、
• “He all but forgot to lock the door.” → 「彼はほとんどドアの鍵をかけ忘れた(=かけ忘れる寸前だった)」
• “All but one of the students passed the exam.” → 「1人を除いて、全員が試験に合格した」
このフレーズは「ほとんど〜だよ」というニュアンスを強く含むか、「〜を除いてすべて」という意味をもつ、やや上級レベルの慣用表現です。
品詞
「all but」は連続した2語のイディオム・フレーズとして機能します。
「all」(形容詞/代名詞)+「but」(前置詞/接続詞)という組み合わせで、文中では副詞的あるいは形容詞的に働く場合が多いです。
活用形
「all but」はフレーズであるため、時制や人称などの活用はありません。
ただし、使い方としては下記のように続く語によって意訳が変わります。
他の品詞形
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
これらが合わさって「すべてだが、しかし…」というニュアンスが生まれ、「ほとんど」「〜を除いて」という表現になります。
詳細な意味・使い分け
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
“all but”は“almost”“except for”両方の意味をカバーできるので、文脈に注意すれば強調的になるのが特徴です。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント・強勢
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「all but」の詳細解説です。文脈次第で「ほとんど〜」にも「〜を除いてすべて」にもなるため、慣れるまで具体的な例文に触れて身につけるのがコツです。ぜひ活用してみてください。
In the event of bad weather, the outdoor concert will be moved indoors.
In the event of bad weather, the outdoor concert will be moved indoors.
解説
悪天候の場合、屋外コンサートは屋内に移動されます。
in the event
「in the event」の徹底解説
1. 基本情報と概要
意味(英語):
「in the event」は「もし何かが起きた場合に」「万が一の場合には」という意味のフレーズです。
※ 実際には “in the event (that) 〜” と続くことが多く、「〜した場合には」という表現になります。
意味(日本語):
「何かが起きたときに備えて」「万が一の場合には」「もし〜の場合には」といったニュアンスを表します。
「こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です。」というと、具体的には「万が一のとき」「ある特定の事態が発生したとき」に備えての条件文や、話の途中での“もしなんとかだったら”と話を締めくくる時などに使えます。
品詞:
・熟語(イディオム的な副詞句/接続詞句に近い機能)
活用形:
熟語のため、動詞のように時制変化や名詞のような単数・複数形はありません。
ただし、文中では “in the event of 〜” や “in the event that 〜” のように形を変えて用いられます。
他の品詞になったときの例:
「in the event」は単体では品詞が変わりませんが、機能的には「接続詞句」に近い働き(“in case”に近い感覚)となります。
CEFRレベル:
B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
派生語や関連語
コロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「in the event」の詳細な解説です。ぜひ、フォーマルな状況での条件表現として使ってみてください。
結局のところ
《...の》場合には《of ...》
...ということが起こる場合, 万一...という場合には《that ...》
He parked his car in the way.
He parked his car in the way.
解説
彼は車を道をふさいで駐車した。
in the way
1. 基本情報と概要
単語(フレーズ): in the way
品詞: 主に前置詞句(慣用表現)として使われる
意味(英語): “in a position that obstructs or hinders progress or view”
意味(日本語): 「(物理的・比喩的に)邪魔になる位置に」「障害になるように」
「in the way」は、「物理的に道をふさいでしまう」「何かの進展を妨げる」というニュアンスを持つ表現です。「何かが邪魔をして先に進めない」「物事の進行をさえぎる」といった状況でよく使われます。
活用形
「in the way」は慣用表現であり、動詞のように時制に応じて活用するものではありません。ただし、動詞と組み合わせて使われることが多いです。(be in the way, get in the way, stand in the way など)
他の品詞になった時の例
CEFRレベルの目安: B1(中級)
比較的よく使うフレーズで、日常会話にもしばしば登場します。
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
A. 日常会話 (カジュアル)
B. ビジネス (ややフォーマル)
C. 学術的な文脈 (フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策
TOEICや英検など、文脈から「in the way」と「on the way」を区別する問題が出る場合があります。読解問題で意味の取り違いが起きないよう注意しましょう。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “in the way” の詳細な解説です。日常会話やビジネスシーンでもよく現れる表現なので、例文やコロケーションとセットでしっかり身につけておきましょう。
道をふさいで, じゃまになって
I woke up early and started my day as usual.
I woke up early and started my day as usual.
解説
早起きして、いつもどおりに一日を始めました。
as usual
1. 基本情報と概要
英語表記: as usual
日本語訳: いつもどおり、普段通り
品詞: 慣用表現(副詞的フレーズとして使用)
CEFRレベルの目安: B1(中級)
B1レベルは、日常的な話題や個人的な関心事などを理解し、ある程度複雑な文章でも読み書きが可能な段階を指します。
「as usual」は、「いつものように」「いつものパターンで」という意味です。普段起こることや、よくある状況を紹介するときに使います。カジュアルな日常会話からフォーマルな書き言葉まで幅広く用いられます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
このフレーズ全体で「いつも通りに」「相変わらず」という意味を表します。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話(カジュアル)での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術的な文脈/フォーマルな文面での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “as usual” の詳細解説です。日常会話でもビジネスシーンでも使いやすい便利なフレーズなので、繰り返し口にして自然なニュアンスを身につけてみてください。
いつもどおり, いつものように, 相変わらず, 従来どおり
I happen to know him.
I happen to know him.
解説
彼のことを知っているんです。
happen to
以下では “happen to” という表現について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語表記・意味:
日本語での簡潔な解説:
“happen to” は「偶然に~する」「たまたま~する」という意味で、思いがけない出来事や偶然の一致を表すときに使います。日常会話からビジネス、フォーマルな文脈でも比較的よく登場し、特に「もし万が一~なら」「たまたま~ならば」というニュアンスを出したいときに便利です。
品詞:
活用形:
なお、動詞 “happen” 単独の活用形は以下です。
他の品詞形:
CEFR レベル(目安): B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(関連フレーズ)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオム的・特殊な構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “happen to” の詳細な解説です。
「たまたま~する」「もし~ならば」といった便利な表現なので、会話や文章の中で繰り返し使ってみてください。
(人)に起こる, ...にふりかかる
偶然…する, たまたま…する, ちょうど...する《do》
loading!!
頻出英熟語(PHRASEList)
単語から意味を推測しにくい、頻出の英熟語が学べます。
単語はわかるのに英文がわからない人のための頻出英熟語 650選【PHRASE List & PHaVE List】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y