検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
dance with the one that brought ya
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
あなたをここまで支えてくれた人に感謝の意を示すこと / 恩人に対して忠誠を誓い、敬意を払うこと / 自分をここまで導いた、助けた者に恩返しの気持ちを表すこと
leave with the one that brought ya
ことわざ
日本語の意味
自分を育て、支えてくれた者(恩人)とともに行動すべきだという意味 / 最初に自分を助けた人への感謝と忠誠を示す表現 / 恩を忘れず、根本となる関係やルーツに敬意を払うべきだという教訓
leave with the one that brung you
ことわざ
日本語の意味
自分を連れてきた、または支えてくれた相手と一緒にあるべき―つまり、あなたを現在の状況に導いた人に敬意を払い、共に行動すべきだという戒め / 出会いや環境を与えてくれた人に感謝し、その人と共に歩むという意味合い
dance with the one that brung ya
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
自分を今の場所に導いた人(恩人)と共に喜びや成功を分かち合うことを奨励する意味です。 / 自分の成長や成功に貢献した人を尊重・感謝し、その人と共に時間や機会を共有しようという意義を持っています。 / 自身を支えてくれた人々との絆を大切にし、恩義に報いるべきだという教えを表しています。
leave with the one that brung ya
ことわざ
日本語の意味
あなたを生んだ、育てた人物(親や恩人)と一緒に行動する、またはその人々に敬意を払うべきだという意味 / 自分に恩恵を与えた者と共にいる、支え合うという忠誠や感謝の姿勢を示している意味 / 育ってきた環境や恩を受けた関係者を重んじ、彼らとの繋がりを大切にするという意味
dance with the one that brought you
ことわざ
カナダ英語
アメリカ英語
日本語の意味
あなたを支えてくれた人に、思いやりと忠誠心を持って接するべきであること。 / 自分に助けや配慮を示してくれた相手に敬意を払い、恩返しの行動をとるという教訓。
dance with the one that brung you
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
自分をここまで導いてくれた、支えてくれた人と共に喜びを分かち合い、感謝の意を表すべきだという意味です。 / 自分を迎え入れ、助けてくれた相手とのかかわりや恩を大切にしなさいという教訓を含んでいます。 / あなたを連れてきた者、すなわちあなたを支えた人に対して、その存在を認め、恩返しの気持ちを持つよう促す意味です。
it's an ill wind that blows nobody any good
ことわざ
日本語の意味
どんなに悪い出来事でも、少なくとも誰かには利益をもたらすものです。もし誰にも利益を与えない行為や出来事であれば、それは極めて悪いと評価されるという意味です。 / どんな出来事も、たとえそれが悪いとされても、何らかの人には良い面があるとされます。したがって、全く誰にも良い影響を与えない事象は、非常に悪いものと考えられるという諺です。
関連語
loading!
Loading...