検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
take oneself up by one's own ears
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
it takes a heap o' livin' to make a house a home
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
家が家庭になるには、単に建物であるだけでなく、生活や人々の温かさが必要であるという意味。 / 家が本当の意味で『家』と呼ばれるには、その中に豊かな生活や交流が不可欠である。 / ただの家ではなく、住む人々の生活や愛情があってこそ、本当の家(家庭)と感じられるという考え。
you miss 100% of the shots you don't take
ことわざ
日本語の意味
試すことをしなければ、成功のチャンス自体を逃すことになる。つまり、何事も挑戦しなければ失敗が確定するという意味。 / チャレンジしなければ、その機会は確実に失われる。だから、失敗を恐れずに一歩を踏み出すべきという教訓。 / 行動しなければ、どんな可能性も実現しない。挑戦することが成功への第一歩である、という意味。
one can dish it out, but one can't take it
フレーズ
日本語の意味
他人には厳しい言動や批判をすることはできるが、自分自身が同じような批判を受けるのは受け入れられない、つまり自分には甘いという態度を表す。 / 人に対して厳しい言動を展開できるのは、自分が同じ扱いを受けることを望まないという皮肉な意味合いを持つ。
関連語
you pays your money and you takes your choice
you pays your money and you takes your chances
you pays your nickel and you takes your choice
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
お金を支払えば、好みの商品やサービスを自由に選択できるという意味です。 / 支払いを行ったら、自分で好きなものを選択して利用する権利が得られるという考えを示しています。
you pays your nickel and you takes your chances
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
払ったお金に伴うリスクは自分で背負うという意味 / 支払いを完了した以上、その結果を受け入れるしかないという意味 / お金を出したら、そのリスクも自分で引き受ける必要があるという意味
the screwing you get isn't worth the screwing you take
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
受ける利益や報酬が、実際に負うリスクや損失に見合っていない、という警告的な意味合いの諺。 / 期待できるメリットよりも、支払う代償や困難のほうが大きいことを指摘している。
the fucking you get isn't worth the fucking you take
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
受ける苦労や犠牲に見合うだけの価値の結果が得られていない、つまり支払う代償に対して報いが小さいという意味です。 / 得られる利益が伴う被害や負担に比べて見合わない、という皮肉や風刺を込めた表現です。 / つまり、何かを手に入れる際の痛みや損失が、その成果や得られるものの価値に全く見合っていない状態を示しています。
loading!
Loading...