検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
it isn't the whistle that pulls the train
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
見かけや形式(例えば、笛を鳴らすだけでは)実際の結果や成果が得られない。 / 外見や表面的な行動ではなく、本質的な要因が結果をもたらすという意味。
denial isn't a river in Egypt
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
「denial」という言葉を文字通りの『否認』の意味ではなく、『ナイル川』というエジプトに実在する川との語呂合わせを利用した洒落や言葉遊びと捉える表現。 / つまり、『否認』がエジプトのナイル川ではないという、言葉の二重の意味―拒絶することと川の名前―をかけたユーモラスなフレーズである。
there isn't any easy way to say this
denial isn't just a river in Egypt
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
否定という言葉は、エジプトのナイル川という意味ではなく、主に現実や事実を受け入れない心理状態を指す表現として使われる。 / このフレーズは、否定(受け入れたくない感情や状況)が、単なるエジプトの川(ナイル川)の言葉遊びに留まらないという意味を込めた皮肉な表現である。
it isn't over 'til the fat lady sings
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
最後まで結果は決まらない。事態が終わるまで、安易な決めつけはできないという意味です。 / 試合や事象において、最後の瞬間まで油断せず、結末は予測できないという警告的な意味合いがあります。 / 結果が決まったと思っても、最終的な決着はあとでしか分からないということを表します。
it isn't over till the fat lady sings
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
この諺は、結果が決まるのは最後の瞬間であり、途中で成果や敗北を決めつけるのは早計であるという意味です。 / 状況が展開中である限り、最終結果は予測できないことを強調し、最後まで諦めるべきではないという警告の意味を持ちます。
it isn't over until the fat lady sings
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
事の結末は、最後の瞬間まで決まらないという意味です。 / 予想外の展開や逆転が起こりうるため、最後まで油断できないことを示しています。 / 一見終わりに見えても、最後の瞬間まで何が起こるか分からないという警告です。
loading!
Loading...