検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
health is your first wealth
less is a bore
sir, this is an Arby's
間投詞
インターネット
俗語
日本語の意味
(インターネットスラング) 発言が文脈や話題から著しくずれている、または不適切で突飛であることを指摘するために用いられる表現 / (冗談や皮肉として) 相手の発言が場違いであることを揶揄する、または突っ込むためのフレーズ
関連語
is on the lookout
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
この表現は『be on the lookout』という句動詞の三人称単数単純現在形であり、意味そのものを示すのではなく、動詞の活用形(第三人称単数現在形)を表します。
picks up what someone is putting down
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
これは『pick up what someone is putting down』という動詞フレーズの三人称単数現在形(直説法)の形です。
picking up what someone is laying down
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
これは「pick up what someone is laying down」の現在分詞形です。活用形としては、動詞が進行中の状態を示す形になります。
picks up what someone is laying down
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
これは「pick up」という句動詞の三人称単数現在形の活用形を示しており、つまり誰かが横たえているものを拾うという意味になります。
sir, this is a Wendy's
間投詞
インターネット
別表記
異形
俗語
日本語の意味
インターネットスラングとして使われる間投詞で、相手が何か(例えば注文や要求)を間違った場所や状況で行っているときに、その誤解を皮肉的に指摘する表現。つまり、『これはウエンディーズだよ』と事実を訂正し、相手の場違いな発言や行動を笑い飛ばすニュアンスを含む。 / 元々は『sir, this is an Arby's』というフレーズの派生・代替表現で、実際の店舗名をウエンディーズに置き換えることで、同様に相手の勘違いや不適切な行動を皮肉る、ジョークとしての意味合いを持つ。
関連語
loading!
Loading...