検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
what goes around comes around
ことわざ
日本語の意味
人の行動が、善であろう悪であろう、巡り巡ってその人に影響をもたらすという考え方。 / 何らかのサイクルを経て状態が元に戻るという現象を表しており、全てのことは因果応報のような循環的な構造を持つという意味。
the bad penny always comes back
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
嫌なものや厄介な存在は、何度いくら対処しても必ず再び現れるという意味。 / 悪い事柄や人間関係の問題は、いったん去っても避けられず、再び戻ってくるという教訓。
a bad penny always comes back
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
悪いことをする者や嫌われ者は、どこかで必ず姿を現す、もしくは自身に跳ね返ってくるという意味。 / 悪事や不運は、最終的には自分に返ってくるという戒めの諺。
when two Sundays come together
big things come in small packages
ことわざ
日本語の意味
見た目や外見が小さいものでも、実際には大きな価値や能力を秘めていることを意味します。 / 小さいサイズのものを過小評価してはいけないという警告とも解釈できます。
not know whether one is coming or going
関連語
burn that bridge when one comes to it
動詞
慣用表現
日本語の意味
問題や困難に直面する前に、関連する相手や勢力との関係を断ち切る行動をとること / 事態に備え、後で問題に対処しにくくなるような、人間関係や連携を自ら遮断すること / 予想される問題への対策として、あえて他者との繋がりを断ち切り、孤立状態を招く行動を選ぶこと
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
( participle past )
( past )
burns that bridge when one comes to it
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
この表現は『burn that bridge when one comes to it』という句動詞の第三人称単数単純現在形の活用形です。
crossing that bridge when one comes to it
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
提供された英語の説明は、この句が「現在分詞(present participle)」の形であることを示しています。つまり、活用形としては「現在分詞」であり、意味そのものではなく文法的な形態の説明になります。
loading!
Loading...