検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
you can lead a horse to water, but you can't make it drink
ことわざ
日本語の意味
人に方法を教える・手本を示すことはできても、結局は自分で行動を選ばせるしかないという意味。 / 誰かにやり方を示しても、実際にその行動を取るかどうかは本人次第であるという教訓。
関連語
why buy the cow when you can get the milk for free
ことわざ
日本語の意味
結婚などの高い負担や約束を求める必要はなく、すでに得られる利益(例:性的関係など)が無料で手に入るなら、それ以上のリスクや責任を負う必要はないという警告。特に婚前交渉に対する戒めとして用いられる。
don't drive faster than your guardian angel can fly
ことわざ
日本語の意味
あまりに速く運転すると、すぐに災い(事故や不運)が訪れる可能性があるという警告。 / 無謀な高速運転は、命に危険をもたらす行為であるという戒め。 / スピードを抑え、安全運転を心掛けるべきだという人生や運命に関わる暗示。
one hair of a woman can draw more than a hundred pair of oxen
ことわざ
日本語の意味
女性は男性に対して、ほんの些細な言動であっても強い影響力を及ぼし、大勢の男性を操ることができるという意味です。 / つまり、女性の一挙手一投足や言葉が、男性にとって非常に大きな影響力を持ち、思い通りにさせる力があることを示しています。
you can lead horses to water, but you can't make them drink
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
馬を水に連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない―つまり、どんなに好条件を整えても、本人の意志がなければ結果は変えられないという教訓です。 / 他人に助言や支援をしても、最終的に行動を左右するのは本人であることを示しています。
関連語
never put off until tomorrow what you can do today
you can take the person out of the place, but you can't take the place out of the person
ことわざ
日本語の意味
人は育った土地や長い間過ごした場所の性質や文化的背景を体現しており、環境を離れてもその影響は消えないという意味です。 / どんなに生活環境が変わっても、個人の中に根付いた出身地の影響や性質は排除できないという教訓を示しています。
関連語
( canonical )
( canonical )
you can take the monkey out of the jungle, but you can't take the jungle out of the monkey
ことわざ
民族名
攻撃的
差別語
日本語の意味
人種差別的な視点に基づく意味として、黒人はどこにいても、どのような環境にあっても、本質的な行動様式(悪い行動)を変えることができない、という侮蔑的な主張を表す諺です。
関連語
( canonical )
( canonical )
Canada
IPA(発音記号)
関連語
loading!
Loading...