検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
there but for the grace of God go I
ことわざ
日本語の意味
他人の不運が自分に降りかかる可能性を認識し、なおかつ自身は神の恵みや運命のおかげで災いを免れているという戒めの意味を持つ諺です。 / 自分以外の者の不幸は、もしも自分に同じことが起こればという危機感を示し、神の恩恵や運命の巡り合わせを戒めとして捉える表現です。
let go and let God
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
God works in mysterious ways
ことわざ
日本語の意味
見た目には解決策が見えなくても、必ず意味のある解決方法が存在するという信念を表す表現 / 不可解な状況においても、結果的にすべてが意味を持つという神の摂理を示唆する諺
so help you God
フレーズ
日本語の意味
宣誓の際に使用されるフレーズで、宣誓を受ける者はその後「so help me God」と返答することが期待される。 / 神があなたを助けるようにという意味を持つが、これは宣誓の儀式の一部として用いられる表現である
man proposes, God disposes
ことわざ
日本語の意味
人は計画を立てるが、最終的な結果は運命や予測不可能な力によって決まる。 / どんなに計画しても、結果は思い通りにならないという意味の諺。 / 人間の意思とは無関係に、予想外の出来事や力が物事の成り行きを左右するという教訓。
関連語
man plans and God laughs
ことわざ
日本語の意味
人が計画を立てても、結果が必ずしも予想通りにならないことを示す諺 / どんなに入念に準備しても、物事は計画通りには進まないという意味 / 人間の計画に対して、予測不可能な運命や偶然が働くという教訓
loading!
Loading...