検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
play with house money
動詞
日本語の意味
利益や賞金など、既に得た資金を用いて、リスクをとらずに投資や賭け事などの行動を行うこと / 自分の資金ではなく、既に手にした安全なお金で活動する、つまり実質的なリスクが少ない状況で行動すること
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
dates with destiny
名詞
活用形
複数形
日本語の意味
「date with destiny」(運命との出会い、運命の邂逅)の複数形。つまり、複数の運命的な出会いや邂逅を指す。 / 複数の『運命の出会い』、または『運命に導かれる時』を意味する表現として用いられる。
better than a poke in the eye with a burnt stick
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
いくら悪くても、『焦げた棒で目を突かれる』ほどの酷い状況よりはましであるという、皮肉交じりの比較表現です。 / 全体的には好ましくないが、最悪な代替案(目を突く極端な状況)と比べれば、選択肢としては多少は良いという意味を表しています。
better than a poke in the eye with a shitty stick
フレーズ
別表記
異形
卑語
日本語の意味
この表現は、完璧ではないものの、もっとひどいものと比べればましである、という意味を持ちます。 / つまり、状況や物事が非常に悪い、あるいは酷い状態にあるよりは、多少はマシであるといった評価を表現しています。
better than a poke in the eye with a rusty nail
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
目に錆びた釘で突かれるくらいよりは、ましな状況であるという意味。 / どんなに不本意であっても、非常に嫌な結果と比べれば若干は良い、という皮肉を込めた表現。
can't live with them and can't live without them
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
相手と一緒にいると面倒だが、いなくなると困る、という相反する状況を表す。 / 一緒に暮らすと煩わしいが、別れると心に穴が空くような、どうしようもない依存関係を示唆する表現。
tracking with
tracks with
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
これは 'track with' の三人称単数現在形です。英語の文法における活用形の一つであり、意味そのものではなく動詞の活用形を示しています。
loading!
Loading...