検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
can I buy you a drink
フレーズ
日本語の意味
バーなどの場で、相手に飲み物(ドリンク)をおごる意向を示す表現です。 / 相手に対して、飲み物を奢る提案をしている意味合いです。 / 会話中に、相手のために一杯の飲み物を買いたいという申し出を示します。
where can I find a hotel
if you know what I mean
IPA(発音記号)
to what do I owe the pleasure
フレーズ
日本語の意味
(フォーマルまたはユーモラスな表現で)訪問の理由、つまり用件を尋ねる言い回し。 / 「お越しいただいたのは何のご用件でしょうか?」という意味合いで使われるフレーズ
I see what you did there
フレーズ
くだけた表現
日本語の意味
相手の冗談や狡猾な行動、洒落た仕草に気づいたことを示す表現で、相手の機知や企みを認める、または場合によっては面白くないというニュアンスを含むことがある。
you know what I mean
フレーズ
口語
日本語の意味
『あなたも分かっている/理解している状況である』ことを前提に、話し相手との共通認識や背景を示す表現。 / 日常会話で、自分の言いたいことや状況を暗示し、相手に理解や同意を求めるニュアンスを含む言い回し。
I believe you, thousands wouldn't
フレーズ
イギリス英語
アイルランド英語
皮肉
日本語の意味
(皮肉を込めて)あなたの言っていることを信じるかと言えば信じがたく、一般の大勢なら信じないという意味です。 / (英国・アイルランドの表現で)口先だけで信じる気がない、つまり『そんなことは誰が信じるか』という否定的なニュアンスを持ちます。
関連語
have I got news for you
フレーズ
日本語の意味
相手が知らなかった、あるいは知っていると思っていた事実や重大なニュースを、皮肉やユーモアを交えて伝える表現。 / 聞き手が無知であることを前提に、その無知を際立たせるため、冗談や皮肉を込めて特大のニュースを伝える際に用いられる表現。
I want my money back
what am I, chopped liver
フレーズ
日本語の意味
自分が無視されたり軽んじられたりしていると感じたときに、皮肉や自己卑下を込めて用いられる表現。 / 他の人々に注意が向いている中、自分だけが取り残されていると嘆く意味合いがある。 / 自分が重要視されず、価値がないかのような印象を表現するための語句。
関連語
loading!
Loading...