本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

Jack in the Crack

固有名詞
軽蔑的 俗語
日本語の意味
この単語は、スラングとして侮蔑的な意味合いを持ち、ファーストフードチェーン『ジャック・イン・ザ・ボックス』を指す名称として使われる可能性があります。
このボタンはなに?

何人かの子供たちが近くのファストフード店を嘲るために壁に「ジャック・イン・ザ・ボックス」と落書きした。

in the spotlight

前置詞句
慣用表現
日本語の意味
注目の的になっている、特にメディアによって人々の注目を集めている状態
このボタンはなに?

チャリティーガラの後、その若い科学者は記者たちが取材を求めて押し寄せる中、メディアの注目の的になった。

has someone by the short hairs

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
これは「have someone by the short hairs」の三人称単数現在形(直説法)の形を示す表記です。
このボタンはなに?

検察官は相手を完全に掌握しており、その有利な立場を裁判でためらわず利用するだろう。

had someone by the short hairs

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
「have someone by the short hairs」の単純過去形および過去分詞形、つまり活用形の説明です。
このボタンはなに?

調査の後、彼らが誰かを完全に掌握していて、望むままに要求できることが明らかになった。

having someone by the short hairs

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
提供された英語の説明は動詞の意味ではなく、活用形、すなわち「have someone by the short hairs」の現在分詞形であることを示しています。
このボタンはなに?

彼は彼女の過ちを暴露すると脅して、誰かを完全に掌握しており、誰も反対しなかった。

missing the point

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
これは『miss the point』という動詞の現在分詞形です。文脈によっては「要点を見落とす」「本題を外れる」といった意味合いになることもありますが、ここで示されているのは活用形(現在分詞)の説明です。
このボタンはなに?

細かい点にばかり注目していると、議論の要点を見失ってしまいます。

God save the mark

感動詞
古語
日本語の意味
(やや古風な表現)嫌悪や軽蔑の感情を、皮肉を込めて表現する言い回し
このボタンはなに?

神よ、遠ざけたまえ、あの人があの服装をおしゃれだと思っているなら、彼は正気を失っている。

other end of the ball

前置詞句
直訳 慣用表現
日本語の意味
(直訳) ボールの反対側または別側 / (慣用表現, スポーツ) 攻撃または守備のどちらかについて述べた後、もう一方を示す表現
このボタンはなに?

私がボールを軽くたたくと、ボールの反対側にかすかな傷があるのに気づきました。

measured the drapes

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
この形は『measure the drapes(カーテンを測る)』の過去分詞形であり、完了時制や受動態などで用いられる活用形です。
このボタンはなに?

彼女は湾窓に合うかどうか確認するためにカーテンの寸法を二度測った。

pets the kitty

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
「pet the kitty」の三人称単数現在形単純直説法です。
このボタンはなに?

毎朝、彼女は家を出る前に子猫を撫でる。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★