検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
the law is an ass
ことわざ
日本語の意味
法律は、立法者が制定するものや司法が実施するものでも、常に合理的・公正であるとは限らないという、皮肉を込めた諺です。 / すなわち、法律自体が時に不合理で、不公正な結果を招くという意味合いを持ちます。
life is short
ことわざ
日本語の意味
人生は短いので、一瞬一瞬を大切に、後悔のない生き方をするべきである。 / いつ終わるか分からないから、可能な限り充実した日々を送るべきである。 / 短い人生を有意義に過ごし、悔いのない選択をするべきである。
half a loaf is better than no loaf
half a loaf is better than none
ことわざ
日本語の意味
「何もない」よりも「半分」でもあるほうが良い、という意味。つまり、完全な成果や報酬が得られなくても、部分的なものが全くないよりはましであるという教え。 / 完全なものや完全な成功がなくても、部分的な利益や達成感があれば、それが望ましいという考え方を示す
half a loaf is better than no bread
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
得られるものが少なくても、全く得られないよりは良いという意味です。 / 半分のものでも、全くない場合よりは価値があるということを表しています。 / 多少の利益や成果があっても、全く手に入らないよりは良いという考え方です。
denial is not a river in Egypt
フレーズ
ユーモラス文体
日本語の意味
(ユーモラスに)実際の事実を認めず、心理的に否認状態に陥っていることを示す表現。 / 自分自身の問題や現実を受け入れず、内面的な抵抗や自己欺瞞を抱えている状況を皮肉った言い方。
pick up what someone is laying down
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
loading!
Loading...