ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 中国語 - 日本語

検索内容:

色字頭上一把刀

ことわざ

色字頭上一把刀は、美色に溺れることは身を滅ぼす刃となる、という戒めのことわざである。

英語の意味
charming beauty makes men fall
このボタンはなに?

恋愛の選択に直面したとき、彼はいつも友人に「魅力的な美しさは男を堕落させる」と警告し、外見だけに惑わされてはいけないと教えていた。

When it came to matters of love and relationships, he always reminded his friends that charming beauty makes men fall, and that one should not be deceived solely by appearance.

このボタンはなに?

磨刀不誤砍柴工

ことわざ

十分な準備をすれば、かえって仕事の能率が上がり、結果として時間の無駄にはならないというたとえ。 / 事前の準備や段取りを丁寧に行うことが、最終的には作業全体を円滑かつ迅速に進めることにつながるという教え。

英語の意味
Making full preparation will not delay your job but quicken the process.
このボタンはなに?

忙しい日常の中で、作業を始める前に十分な準備をすることが、作業を遅らせるのではなくむしろ効率を上げると常に心に留めているため、必ず念入りに計画を立てています。

In the midst of a busy routine, I always remember that proper preparation expedites work rather than delaying it, so I make sure to thoroughly plan before starting any task.

このボタンはなに?

好鋼用在刀刃上

表現
慣用表現

最も重要なところに最高の資源や力を注ぐべきだということをたとえた表現。 / 限りある資源や貴重なものは、最も効果が上がる肝心な部分に投入すべきだという考え方。

英語の意味
to use the best resources in the most important areas
このボタンはなに?

この激しい競争の時代において、最高の資源を最も重要な分野に投入するという原則を守ることで、画期的な発展を実現することができます。

In this fiercely competitive era, we must adhere to the principle of applying the best resources to the most crucial areas in order to achieve breakthrough development.

このボタンはなに?

墳場耍大刀——嚇鬼

表現
広東語 慣用表現

人を怖がらせることができない

英語の意味
(Cantonese) to be unable to scare people
このボタンはなに?

会議で、彼の厳かな威嚇も結局は墓場で大刀を振るう——お化けさせられないに等しく、誰も本当に彼を恐れなかった。

At the meeting, his serious attempts at intimidation turned out to be nothing more than playing with a big knife in a cemetery—unable to scare anyone, and no one was really afraid of him.

このボタンはなに?

人為刀俎,我為魚肉

表現
比喩的用法 慣用表現

(比喩的に)誰かの言いなりになる

英語の意味
(figuratively) to be at somebody's mercy
このボタンはなに?

激しい職場競争の中で、私たちはしばしば他者の意のままに操られ、対抗する力を失ってしまう。

In the fierce competition of the workplace, we often find ourselves completely at someone’s mercy, lacking the power to resist.

このボタンはなに?

墳頭上耍大刀——嚇鬼

表現
慣用表現

人を怖がらせることができない

英語の意味
to be unable to scare people
このボタンはなに?

彼が強硬な手段で相手を脅かそうとしたとき、その結果はまるで墓で大刀を振るっても誰も驚かせられないようなもので、滑稽で効果のないものだった。

When he tried to intimidate his opponent with forceful tactics, the outcome was like waving a big knife on a grave—unable to scare anyone, both ridiculous and ineffective.

このボタンはなに?

放下屠刀,立地成佛

ことわざ

悔い改めて自分の生き方を改めれば、すぐに良い人になれるという意味の中国のことわざ。特に、どんなに悪事を重ねてきた人でも、心を入れ替えれば救われるという仏教的な考え方を表す。

英語の意味
One can quickly become a good person if one repents and mends one's ways
このボタンはなに?

果てしない苦難を経た後、彼はついに悟り、屠刀を下ろし、その場で仏となり、悔い改めることで新たな人生を歩み始めた。

After enduring endless hardships, he finally had an epiphany and decided to lay down the butcher's knife and instantly become a Buddha, demonstrating that repentance can lead to a renewed life.

このボタンはなに?

屎坑關刀——文又唔得,武又唔得

表現
広東語 慣用表現

能力が欠けていて役に立たない

英語の意味
(Cantonese) to lack ability and be useless
このボタンはなに?

会社では、あの人はいつも手につかず、誰もが彼を学問も武芸もできない無能な存在だと考えており、どんな仕事もこなせないと認識されていた。

In the company, everyone regarded that person as utterly incompetent—a person who lacked both academic finesse and martial prowess—completely incapable of handling any task.

このボタンはなに?
Webで検索する

中国語 - 日本語

項目
項目(164196)
項目を追加する
例文
例文 (164204)
例文を追加する
その他
編集者 (8)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★