検索結果- ロシア語 - 日本語

сила есть — ума не надо

フレーズ
慣用表現 皮肉的用法

(慣用句、皮肉) 腕力ばかりで頭脳がない (力は強いが愚かな人、または無神経で不器用な力の行使を指す)

英語の意味
(idiomatic, ironic) all brawn and no brain (a reference to someone strong but stupid, or to artless or clumsy use of brute force)
このボタンはなに?

工場では彼はいつも力はあって、頭は無いという考えで臨み、その結果、時には重大な失敗に繋がった。

At the factory, he always relied on all brawn and no brain, which sometimes resulted in serious mistakes.

このボタンはなに?
関連語

первая ласточка весны не делает

フレーズ
慣用表現

一羽のツバメが夏を作るわけではない

英語の意味
one swallow does not a summer make
このボタンはなに?

誰もが、一羽のツバメが夏を作らないと知っているが、その出現は常により良い未来への希望をもたらす。

Everyone knows that one swallow does not a summer make, yet its appearance always brings hope for a better future.

このボタンはなに?
関連語

я не говорю по-английски

フレーズ

私は英語を話せません

英語の意味
I don't speak English
このボタンはなに?

ビジネスミーティングでは、私は英語を話さないため、通訳者に頼みました。

At the business meeting, I don't speak English, so I turned to an interpreter.

このボタンはなに?
関連語

я не разговариваю по-английски

フレーズ

私は英語を話せません

英語の意味
I don't speak English
このボタンはなに?

私は英語を話さないため、外国人の言うことを理解するのが難しいです。

I don't speak English, so I find it hard to understand foreigners.

このボタンはなに?
関連語

не видеть леса за деревьями

動詞
慣用表現 否定形

木を見て森を見ず(細部にこだわりすぎて全体像を理解できないこと)

英語の意味
(idiomatic, in the negative) to not see the forest for the trees (to be overwhelmed by detail to the point where it obscures the overall situation)
このボタンはなに?

時々、細かい部分にこだわるあまり、大局が見えなくなり、主要な目的を見失ってしまいます。

Sometimes, by scrutinizing every little detail, we fail to see the forest for the trees, missing the main goal.

このボタンはなに?
関連語

я не разговариваю по-русски

フレーズ

私はロシア語を話せません

英語の意味
I don't speak Russian
このボタンはなに?

私がロシア語を話さないと、新しい人とコミュニケーションをとるのが難しくなります。

When I don't speak Russian, it becomes difficult for me to communicate with new people.

このボタンはなに?
関連語

молоко на губах не обсохло

フレーズ
慣用表現

新人、未熟者(文字通り、「唇の上のミルクが乾いていない」)

英語の意味
greenhorn, wet behind the ears (literally, "the milk has not dried on the lips")
このボタンはなに?

新入社員は、まだ経験が浅いため、会社にすぐに慣れていった。

The new employee, still wet behind the ears, quickly adapted to the company.

このボタンはなに?
関連語

не дели шкуру неубитого медведя

ことわざ

捕らぬ狸の皮算用をするな / まだ起きていない成功や利益を当てにして計画を立てるな / 確実になる前から成果を見込んで喜んだり分け前を決めたりするな

英語の意味
don't count your chickens before they're hatched
このボタンはなに?

すべてが順調に始まったとき、彼は成功に過剰に期待しましたが、賢明な祖母は彼に『捕らぬ狸の皮算用』と忠告しました.

When everything started off well, he relied too much on success, but his wise grandmother reminded him: don't count your chickens before they're hatched.

このボタンはなに?
関連語

зарекалась лиса кур не воровать

ことわざ

ヒョウは斑点を変えることはできない

英語の意味
a leopard cannot change its spots
このボタンはなに?

経験が示すように、豹は斑点を変えられないということを思い起こさせ、どんな努力をしても本質は変わらないことを教えている。

As experience shows, a leopard cannot change its spots, reminding us that one cannot alter their inherent nature.

このボタンはなに?
関連語

на лжи далеко не уедешь

ことわざ

嘘には根拠がない

英語の意味
a lie has no legs
このボタンはなに?

現代社会では、よく知られているように、嘘には足がないので、常に正直であることが望ましい。

In modern society, as is well known, a lie has no legs, so honesty is always preferable.

このボタンはなに?
関連語

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★