proverb(64)
lá lành đùm lá rách
IPA(発音記号)
nhập gia tuỳ tục, nhập giang tuỳ khúc
đêm tháng năm chưa nằm đã sáng, ngày tháng mười chưa cười đã tối
ことわざ
直訳
比喩的用法
5月の夜はとても短く、10月の日中はとても長いという、季節ごとの昼夜の長さの違いを表すことわざ。転じて、時間があっという間に過ぎてしまうこと、油断しているとすぐに時が経つことへの戒めとしても用いられる。
英語の意味
(literally) during May nights you can barely rest before the sun rises, and during October days you can barely have fun before it sets / (figurative) May nights are shorter and October days are longer than usual
cha mẹ sinh con, trời sinh tính
ことわざ
直訳
比喩的用法
親は子を産むことはできるが、性格や気質は天が与えるものであり、親から生まれたからといって性格まで親と同じになるとは限らない、という意味のことわざ。 / 子どもの性格や人格は、親の思い通りにはならないし、親の血筋や育て方だけで決まるものではないというたとえ。 / 生物学的な親子関係と、性格・資質・人格のあり方とは必ずしも一致しないという考え方を表す表現。
英語の意味
(literally) parents may be the ones who birth their children, but it's heaven who gives them their personality / (figurative) personality/character isn't biologically inherited from parents
nhất nước, nhì phân, tam cần, tứ giống
khôn ba năm, dại một giờ
萬事起頭難
trâu buộc ghét trâu ăn
IPA(発音記号)