英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- 英語での意味: A quick closing and opening of one eye as a signal or hint.
- 日本語での意味: 片目をサッと閉じて開くしぐさ(合図や冗談、親しみを示すときなどに使われる動作)。
- 動詞: to wink (瞬きをする、片目をつぶる)
例: She winked at me.(彼女は私にウィンクした) - 形容詞的表現や派生語: “winking” や “winked” は主に動詞の変化形として使われますが、形容詞的に使うのは稀です。慣用的な表現として「wink-friendly」というような造語的表現はあるかもしれませんが、一般的ではありません。
- 語幹: “wink”
- give someone a wink(誰かにウィンクする)
- a sly wink(いたずらっぽいウィンク)
- a friendly wink(親しみをこめたウィンク)
- a playful wink(遊び心のあるウィンク)
- in the wink of an eye(瞬く間に)
- a quick wink(素早いウィンク)
- exchange winks(ウィンクを交わす)
- a conspiratorial wink(共謀めいたウィンク)
- a teasing wink(からかうようなウィンク)
- wink at someone(誰かに向けてウィンクする/見て見ぬふりをする という動詞フレーズにもなる)
- “wink” は古英語の “wincian” に由来し、「素早く目を閉じる」という意味を持っていました。中英語にかけて “wink” の形になり、片目だけを閉じたり開いたりする動作として使われるようになりました。
- カジュアルさ: 「ウィンク」はフランクな親しみを表す時に使われることが多いです。フォーマルな文章や正式な場ではあまり使いません。
- 状況や感情: 冗談や軽い合図、親しみ、時には陰謀めいた合図としても使われることがあります。
- 注意点: 国や文化圏によっては、ウィンクが好意的にも否定的にも捉えられる場合があるため、コミュニケーション上気をつける必要があります。
名詞として:
- 可算名詞なので、不定冠詞 “a wink” や複数形 “winks” として扱います。
- 例: He gave me a wink. (彼は私にウィンクをした)
- 可算名詞なので、不定冠詞 “a wink” や複数形 “winks” として扱います。
動詞として:
- “to wink” は自動詞または他動詞的に使われ、「ウィンクする」「合図を送る」の意味を表します。
- 自動詞用法: He winked when he saw me. (彼は私を見たときウィンクした)
- 他動詞用法: He winked his left eye at me. (彼は私に向かって左目でウィンクした)
- “to wink” は自動詞または他動詞的に使われ、「ウィンクする」「合図を送る」の意味を表します。
イディオム/構文例:
- “in the wink of an eye” → 「瞬く間に」
- “wink at something” → 「見て見ぬふりをする」または「(冗談めかして)見逃す」
- “in the wink of an eye” → 「瞬く間に」
- “He gave me a wink when the teacher wasn’t looking.”
(先生が見ていないときに、彼は私にウィンクした。) - “She responded with a playful wink to my joke.”
(彼女は私の冗談に対して遊び心のあるウィンクで返してきた。) - “We exchanged winks during the movie scene.”
(映画のシーンの間に、私たちはウィンクを交わした。) - “The manager gave me a subtle wink to indicate approval.”
(マネージャーは承認のサインとしてこっそりウィンクを送った。) - “He closed the presentation with a light-hearted wink at the investors.”
(彼は投資家たちに軽いウィンクをしてプレゼンを締めくくった。) - “Sometimes a friendly wink can ease tension in negotiations.”
(ときには親しみのあるウィンクが交渉の緊張を和らげることもある。) - “In nonverbal communication studies, a wink may signify shared understanding.”
(非言語コミュニケーション研究において、ウィンクは共通の理解を示すことがある。) - “The historical context of the wink as a signal dates back to Old English practices.”
(合図としてのウィンクの歴史的背景は古英語の慣習に遡る。) - “A wink can be considered a culturally specific gesture requiring context for correct interpretation.”
(ウィンクは文化によって特定の意味を持つしぐさであり、正しく解釈するには文脈が必要となる。) - blink(瞬きする)
→ 両目をぱちぱちと瞬きする動作。合図や意図的な示唆ではなく、生理的・自然的な行為である場合が多い。 - nod(うなずく)
→ ウィンクと同じく合図や承認を示すしぐさだが、目ではなく頭を上下に動かす。 - ウィンクは特定の動作を指す言葉であり、明確な反意語はありませんが、 “ignore” や “overlook” などは「見過ごす」という点で対照的な意味を持ちうる場合があります。
- IPA: /wɪŋk/
- アメリカ英語: [ウィンク] /wɪŋk/ (音の響きは同じ)
- イギリス英語: [ウィンク] /wɪŋk/ (大きな違いはありません)
- アメリカ英語: [ウィンク] /wɪŋk/ (音の響きは同じ)
- /ɪ/ の音を /iː/ と長くしてしまう。短い “i” で発音するのが正しいです。
- “wink” と “blink” の混同:
- “blink” は両目を瞬きする動作、 “wink” は通常片目だけで合図や意味を含む動作を示す。
- “blink” は両目を瞬きする動作、 “wink” は通常片目だけで合図や意味を含む動作を示す。
- スペルミス: “winck” “whink” などと綴り間違いが起こりやすい。正しくは “wink”。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでは、日常会話の表現として出題される可能性があります。特にルーティーンの表現と絡めて出題されやすい単語の一つです。
- イメージ: ハートマークの “;)” 絵文字(絵文字やスタンプでのウィンク)を思い浮かべると、単語と意味が結びつきやすいです。
- スペリングのポイント: “win” の後に子音 “k” をつけるだけ、と覚えることで綴りのミスを減らせます。
- 勉強テクニック: ビデオ通話などで “wink” の動作を実際にしてみると記憶に残りやすいです。
- 名詞 “tropic” : “the Tropic of Cancer / the Tropic of Capricorn” など、大文字で「Tropic」として用いられることが多い。
- 形容詞 “tropical” : 日常的に「熱帯の、熱帯地方の」という意味で最もよく使われる形。
- 語幹: “trop” → ギリシャ語の “tropos”(回転、方向)から。
- 接尾語: “-ic” → “〜に関する、〜の性質をもつ” を意味する形容詞化の接尾語。
- tropical (形容詞): 熱帯の・熱帯的な
- tropics (名詞): 熱帯地方
- trophy, tropism など、語幹 “trop” に由来し「向かう性質」「何かに向かう/反応する性質」を表す語もある(例:phototropism=向光性)。
- tropic region (熱帯地域)
- tropic environment (熱帯環境)
- tropic climate (熱帯気候)
- tropic rainforest (熱帯雨林)
- tropic diseases (熱帯性疾患)
- tropic zone (熱帯地帯)
- tropic habitat (熱帯性生息域)
- neurotropic virus (神経親和性ウイルス)
- cardiotropic effect (心臓志向性効果)
- phototropic reaction (向光性反応)
- 日常会話で「熱帯を表す形容詞」は、一般的に “tropical” がよく使われます。 “tropic” はやや専門的・文語的な印象。
- 生物学などの専門領域で使われる場合、何かに向かう性質を表すため、使い方に注意が必要です(例:neurotropic=神経に向かう、神経親和性)。
- フォーマルな文章や学術的なテキストで見られることが多め。
- 形容詞として名詞を修飾する場合に使われます。
- 可算・不可算: 名詞ではなく形容詞なのでそもそも該当なし。
- “tropic” はやや特殊な用法ですが、論文や特定テキストでは他の語と組み合わせて「〜親和性」というニュアンスを持たせることがあります。(例: “neurotropic agent”)
- “the tropic regions” (フォーマル/学術文脈)
- “tropic flora and fauna” (フォーマルなレポートや科学文書)
“I’ve never experienced a tropic climate before, so the humidity is surprising to me.”
- (熱帯気候を体験したことがなくて、湿度がすごくて驚いてるよ。)
- (熱帯気候を体験したことがなくて、湿度がすごくて驚いてるよ。)
“They say the tropic regions are hot all year round.”
- (熱帯地域は一年中暑いんだって。)
- (熱帯地域は一年中暑いんだって。)
“I bought a tropic fruit juice blend at the store; it was really refreshing.”
- (スーパーで熱帯フルーツジュースのブレンドを買ったんだけど、本当にさっぱりしてたよ。)
“Our new product aims to target markets in tropic zones, where demand for cooling systems is high.”
- (私たちの新製品は、熱帯地域の市場を狙っています。そこでは冷房システムの需要が高いんです。)
- (私たちの新製品は、熱帯地域の市場を狙っています。そこでは冷房システムの需要が高いんです。)
“A survey of consumer behavior in tropic regions shows a preference for lightweight fabrics.”
- (熱帯地域における消費者行動の調査では、軽量な布地を好むという傾向が示されています。)
- (熱帯地域における消費者行動の調査では、軽量な布地を好むという傾向が示されています。)
“We have partnered with a distributor who specializes in shipping goods to tropic areas.”
- (熱帯地域への輸送を専門とする配送業者と提携しました。)
“Neurotropic viruses have a specific affinity for nerve cells.”
- (神経親和性ウイルスは神経細胞に対して特異的な親和性をもっています。)
- (神経親和性ウイルスは神経細胞に対して特異的な親和性をもっています。)
“The study examines the impact of tropic freshwater fish on local biodiversity.”
- (この研究は熱帯の淡水魚が地域の生物多様性に与える影響を調査しています。)
- (この研究は熱帯の淡水魚が地域の生物多様性に与える影響を調査しています。)
“The cardiotropic effect of the newly developed drug has been noted in several trials.”
- (新しく開発された薬の心臓志向性(心臓親和性)の効果がいくつかの試験で確認されています。)
- “tropical” (熱帯の)
- 日常会話では最も一般的。よりカジュアル&広範に使われる。
- 日常会話では最も一般的。よりカジュアル&広範に使われる。
- “equatorial” (赤道の、赤道近くの)
- 赤道を基準に「赤道に近い地域」を示すが、熱帯全体とは必ずしも同義ではない。
- 赤道を基準に「赤道に近い地域」を示すが、熱帯全体とは必ずしも同義ではない。
- “subtropical” (亜熱帯の)
- 熱帯に近いが完全な熱帯ではない温暖湿潤な気候帯を示す。
- 熱帯に近いが完全な熱帯ではない温暖湿潤な気候帯を示す。
- “polar” (極地の、極寒の)
- “arctic” (北極の)
- “antarctic” (南極の)
- アメリカ英語: /ˈtrɑː.pɪk/ または /ˈtroʊ.pɪk/ (地域や話者によって異なる)
- イギリス英語: /ˈtrɒp.ɪk/
- “tropic” の発音では、第一音節 “tro-” にアクセントが置かれます (TRO-pic)。
- アメリカ英語では “tro” の部分が [trɑː] や [troʊ] と発音されることがあります。
- イギリス英語では “tro” が [trɒ](短い「オ」の音)に近い発音。
- 「トロピック」を早口にして /tropɪk/ にならないように第一音節を強調する。
- “tropics” (複数形) と混同しないように注意。(“tro-pix” のような発音になる)
- “tropical” と “tropic” の混同
- 日常会話では「tropical」が主流。文脈によって “tropic” を正しく使い分ける必要があります。
- 日常会話では「tropical」が主流。文脈によって “tropic” を正しく使い分ける必要があります。
- 接尾語 “-ic” と “-ical” の区別
- 例: “comic” / “comical” のように “-ic” はより直接的・学術的な形容詞に、 “-ical” はより広い文脈で使われる傾向があります。
- 例: “comic” / “comical” のように “-ic” はより直接的・学術的な形容詞に、 “-ical” はより広い文脈で使われる傾向があります。
- スペルミス
- “tropic” を “tropical” と書いてしまう、逆に “tropical” を “tropic” と書いてしまうなど。
- “tropic” を “tropical” と書いてしまう、逆に “tropical” を “tropic” と書いてしまうなど。
- 地理や科学に関する読解問題で登場する可能性がある。
- 一般的には “tropical” のほうが口語・ライティング問わず出題されやすい。
- “tropic” の語源 “tropos” は「回転・向きを変える」という意味。
- 「太陽が回帰線付近で折り返す → 回帰線 → 熱帯 → tropic」という流れでイメージすると覚えやすいです。
- 「tropic = 'trop'(回転) + 'ic'(〜のに関する)」という構成を思い出すと、学術的な文脈で「〜への親和性」を示す時にもしっくりきます。
- 「tropical」ばかり使うけれど、正確には「tropic」という硬めの形容詞も存在!と意識しておくと印象に残ります。
- chop (動詞)
- To cut something into pieces with one or more heavy blows.
- (何かを)勢いよく切り刻む、切り落とすこと。
- 動詞 (Verb)
- 原形: chop
- 過去形: chopped
- 過去分詞形: chopped
- 現在分詞形: chopping
- 三人称単数現在形: chops
- 名詞形 (例): chop(「切り刻む動作」や「豚・羊などの骨付き肉」などを指す場合もあり)
- 派生形: chopper (「チョッパー」「きざむ道具」または「ヘリコプター」のスラング)
- B1(中級)
- 「cut」など他の基本的な動詞をある程度知っている状態で、より具体的な「切り方」を表す動詞として学習するレベル。
- 「chop」は単一の語であり、はっきりした接頭語や接尾語は含まれていません。
- chopper (名詞): ヘリコプター、ハンドルの高いタイプのオートバイ、または大きなナイフ
- carving / slicing などは、切り方の違いを表す動詞や名詞です。
- chop up vegetables(野菜を刻む)
- chop down a tree(木を切り倒す)
- chop onions(タマネギを刻む)
- chop into pieces(小さく切り分ける)
- chop off a branch(枝を切り落とす)
- fine chop(細かく刻む)
- rough chop(大まかに刻む)
- chop up meat(肉を切り刻む)
- chop in half(半分に切る)
- chop roughly(ざく切りにする)
- 「chop」は古英語において「打つ」「叩く」といった意味合いの動詞に由来するとされています。
- 「思い切りザクッと切る」イメージが強いため、包丁や斧など比較的重厚な道具で切る際に使われることが多いです。
- 語感としてやや力強い、あるいは大雑把な感じを伴います。詳細に丁寧にカットするというよりは、手早く切る・やや荒く切る印象です。
- 口語・文語ともに使用されますが、特に日常会話や料理の場面で非常によく使われます。カジュアルな表現としても広く浸透しています。
他動詞として使用
I chopped the vegetables.
(私は野菜を切った。)のように、何を切ったか目的語を伴います。
目的語を省略可能な場合
- 文脈が明らかなときは
I’m chopping now.
(今切ってるところだよ。)のように目的語が省略されることもあります。
- 文脈が明らかなときは
phrasal verbs(句動詞)
- chop down(切り倒す)、chop up(細かく刻む)など、後ろに前置詞や副詞がきて意味が変わる表現も多いです。
カジュアル/フォーマル
- 「料理中に食材を切る」という場面などでは日常的(カジュアル)に使われます。
- フォーマルな文書でも「切り刻む」という意味が必要な場合は利用されますが、口語のほうが使用頻度は高めです。
- 「料理中に食材を切る」という場面などでは日常的(カジュアル)に使われます。
Can you chop the carrots for me?
(ニンジンを切ってくれる?)I need to chop up the onions before adding them to the soup.
(スープに入れる前にタマネギを刻まなくちゃ。)Be careful when you chop the garlic – it's easy to slip.
(ニンニクを切るときは気をつけて。手が滑りやすいから。)We need to chop down on unnecessary expenses.
(不要な経費をばっさり削減する必要があります。)
※「chop down」は「切り倒す」から転じて、比喩的に「削減する」という含意で使われることも。Let’s chop the task into smaller steps for clarity.
(その作業をよりわかりやすく、小さいステップに分けましょう。)The IT team will chop the large project into manageable segments.
(ITチームは大きなプロジェクトを管理しやすいセグメントに分割する予定です。)Researchers decided to chop the data set into multiple subsets for more detailed analysis.
(研究者たちは、より詳細な分析を行うためにデータセットを複数のサブセットに分割することを決めました。)He demonstrated how to chop the specimen precisely for microscopic examination.
(彼は、顕微鏡観察のために試料を正確に切り取る方法を実演しました。)They used an axe to chop the felled logs into uniform segments.
(彼らは倒した丸太を均一なサイズに切るために斧を使った。)- cut(切る)
- 最も一般的な「切る」。細かいニュアンスまで含まない広義の表現。
- 最も一般的な「切る」。細かいニュアンスまで含まない広義の表現。
- slice(薄切りにする)
- 薄く平らに切るイメージ。パンをスライスするなど。
- 薄く平らに切るイメージ。パンをスライスするなど。
- dice(角切りにする)
- サイコロ状に細かく切るニュアンス。
- サイコロ状に細かく切るニュアンス。
- hack(荒々しく叩き切る)
chop
よりもさらに乱暴で力強い印象を伴う。
- join, attach, combine
- 「結合する」「つなぐ」という意味で、「切り離す」の真逆の概念。
- IPA: /tʃɒp/ (イギリス英語)、/tʃɑːp/ (アメリカ英語)
- イギリス英語では「チョップ」に近い短い母音 [ɒ]
- アメリカ英語ではやや広い母音 [ɑː] で「チャープ」に近い音
- 語頭の「ch」は破擦音 [tʃ] で、「チ」と「シュ」を合わせたような音。
- アクセントは一音節しかないため、単純です(語頭にストレス)。
- スペルミス: 「chopp」や「chopt」と書いてしまうミス。正しくは「chop」「chopped」。
- 同音異義語との混同: 同音異義語としてはあまり多くないが、「shop」(買い物をする場所)と音が近いときに混乱するかもしれません。
- 過去形の綴り:
chopped
が正解で、choped
としないように注意。 - TOEIC・英検などでの出題傾向: 語い問題や読解問題で、料理や作業の手順を述べる文章に出題されることがあります。熟語(句動詞)「chop down」「chop up」などにも注目。
- 「チョップ(空手チョップ)」という日本語にもなっている動作を思い出すと、物を「スパッと切る」「叩く」イメージと結びつきます。
- 「chop」=「チャッ」+「プ!」と短く強い切れ味の音を連想し、実際に包丁でトントンと切る様子をイメージすると覚えやすいです。
- 料理や木を切る場面を想像して、そのアクションと一緒に覚えるのがおすすめです。
- 英語での意味: A movement of a mass of rock, earth, or debris down a slope; a very large victory in an election or other contest.
- 日本語での意味: 「地すべり」「土砂崩れ」、または「選挙などでの圧勝」。
- 「地すべり・土砂崩れ」の場合は、主に自然災害として使われます。
- 選挙などで多数票を得て圧勝する場合にも使われる単語です。
- 「地すべり・土砂崩れ」の場合は、主に自然災害として使われます。
- B2 (中上級): ニュースや選挙報道、郊外や山間部に関するトピックを理解しようとするときに出てくる単語です。
語構成:
- land(土地や陸) + slide(滑る、滑り落ちる)
- 文字通り「陸が滑る」というイメージです。
- land(土地や陸) + slide(滑る、滑り落ちる)
主な派生語や類縁語:
- landslip: 英国英語で「landslide」とほぼ同義ですが、やや小規模な土砂崩れを指すことが多いです。
- mudslide: 「泥流、泥の土砂崩れ」を指します。
- landslip: 英国英語で「landslide」とほぼ同義ですが、やや小規模な土砂崩れを指すことが多いです。
よく使われるコロケーション(共起表現)
- a massive landslide(大規模な土砂崩れ)
- landslide victory(圧勝)
- election landslide(選挙での圧勝)
- trigger a landslide(土砂崩れを引き起こす)
- be buried by a landslide(土砂崩れで埋まる)
- landslide damage(土砂崩れによる被害)
- landslide-prone area(土砂崩れが起こりやすい地域)
- prevent a landslide(土砂崩れを防ぐ)
- the aftermath of a landslide(土砂崩れの後始末)
- a political landslide(政治的圧勝)
- a massive landslide(大規模な土砂崩れ)
語源:
「land(陸)」+「slide(滑る)」の組み合わせ。19世紀初頭から「大量の土砂や岩などが山や崖から滑り落ちること」を指す語として使われてきました。歴史的な使用:
自然現象としての意味が先に定着し、その後、比喩的に「物事がどんどん一方へ傾く様子」→「選挙や競争での大差による勝利」に転じて使われるようになりました。使用時の注意点/ニュアンス:
- 自然災害として: 深刻な事態を表すため、ニュースや災害報道の文脈で使われることが多いです。
- 比喩(選挙など)として: 相当に大きな差がついた勝利に使うため、通常の勝利や僅差の勝利には使いません。
- 口語でも文書でも比較的よく使われますが、強いインパクトを伴う表現です。
- 自然災害として: 深刻な事態を表すため、ニュースや災害報道の文脈で使われることが多いです。
可算名詞か不可算名詞か:
「landslide」は土砂崩れ一件を意味する場合は可算名詞として扱います。災害の種類として「landslide」という場合は概念的にも使われ、複数形 (landslides) で言及することも可能です。
選挙の圧勝についても可算名詞として扱います。例: “He won a landslide.”一般的な構文例:
- “There was a landslide in the mountain area.”
- “She won the election by a landslide.”
- “There was a landslide in the mountain area.”
フォーマル/カジュアルな使用シーン:
- ニュース記事や公式発表など、フォーマルな文脈でも自然災害として頻出します。
- 選挙結果を語る際に、カジュアルからフォーマルまで幅広く使われます。
- ニュース記事や公式発表など、フォーマルな文脈でも自然災害として頻出します。
“We had to change our hiking route because there was a small landslide on the trail.”
- 「ハイキングコースに小規模な土砂崩れがあって、ルートを変えなきゃいけなかったんだ。」
“The news said a landslide blocked the main road last night.”
- 「ニュースで、昨晩の土砂崩れが幹線道路を塞いだって言ってたよ。」
“Did you hear about her landslide victory in the student council election?”
- 「生徒会選挙で彼女が圧倒的勝利を収めたって聞いた?」
“The construction site is at risk of a landslide if it keeps raining.”
- 「雨が降り続くと、建築現場は土砂崩れのリスクがある。」
“After the company’s landslide success in the domestic market, it plans to expand overseas.”
- 「国内市場での会社の圧倒的成功を受けて、海外進出を計画している。」
“We need to take preventive measures against landslides around our factory site.”
- 「工場周辺での土砂崩れ対策を講じる必要があります。」
“The geologists conducted detailed surveys to understand the causes of the landslide.”
- 「地質学者たちは、土砂崩れの原因を理解するため詳細な調査を行った。」
“This region’s geological formation makes it highly susceptible to landslides.”
- 「この地域の地質構造は土砂崩れが起きやすい。」
“The landslide phenomenon can be analyzed using slope stability models.”
- 「土砂崩れという現象は、斜面安定モデルを用いて分析することができる。」
類義語:
- avalanche (雪崩): 土砂ではなく雪や氷が大量に崩れる現象。ニュアンスは似ていますが、物質が違います。
- mudslide (泥流): 泥が中心となった土砂崩れに特化した言い方。
- landslip: ブリティッシュ英語で「landslide」と同義で使われるが、やや小規模を表すことが多い。
- avalanche (雪崩): 土砂ではなく雪や氷が大量に崩れる現象。ニュアンスは似ていますが、物質が違います。
反意語:
- 土砂崩れや圧勝の正反対を指す明確な単語はありませんが、選挙に限って言えば “defeat”「敗北」、 “narrow victory”「僅差の勝利」などが対照的な状況を示します。
- 発音記号 (IPA): /ˈlændslaɪd/
- アクセント: 最初の “land” の部分に強勢があります(LAND-slide)。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな差はありませんが、アメリカ英語は /ˈlændslaɪd/(やや曖昧母音になることも)になり、イギリス英語でも同じように /ˈlændslaɪd/ と発音します。
- よくある発音ミス: “slide” の部分を “slid” と短く発音してしまうことがあるので、最後の /aɪd/ をはっきり発音してください。
- スペルミス:
- “landslide” を “landslid” や “landslade” と綴らないように注意しましょう。
- “landslide” を “landslid” や “landslade” と綴らないように注意しましょう。
- 同音異義語との混同:
- “slides” など他の動詞形と混ざらないように。「landslide」は名詞であることが多いです。
- “slides” など他の動詞形と混ざらないように。「landslide」は名詞であることが多いです。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでも、自然災害に関する文章や政治のニュース記事で出題される可能性があります。選択肢を通じて自然現象か選挙圧勝か、どちらの意味で使われているかを見抜くことが重要です。
- 覚えやすいイメージ: 「土地(land)がズルッと滑る(slide)」 → 「土地が滑り落ちる(土砂崩れ)」または「まるでドッと一方向に傾くように大差で勝利する」イメージ。
- 勉強テクニック:
- “Land” + “slide” の組み合わせとの理解から始めると、スペルを覚えやすいです。
- 選挙の大差勝ちのニュースを見たときに “landslide victory” とセットで覚えるのがおすすめです。
- “Land” + “slide” の組み合わせとの理解から始めると、スペルを覚えやすいです。
- 英語: haunting
- 日本語: 忘れられないほど印象的な、不気味で胸に残るような
- 形容詞 (adjective)
- 形容詞なので、基本的に変化しませんが、副詞形は “hauntingly” となります。
例: hauntingly beautiful (胸に迫るほど美しい) - 動詞: haunt (付きまとう、出没する)
例: The old castle is said to be haunted by ghosts. (その古城には幽霊が出ると言われている) - B2(中上級): 比較的難易度が高めの単語ですが、文学作品や映画の感想など、やや抽象的な表現をする際にはよく用いられます。
- 「haunting」は、動詞 “haunt” に現在分詞の “-ing” がついた形容詞です。
- haunt(動詞): 付きまとう、しつこく気にかかる、幽霊がよく現れる
- -ing(接尾語): “〜している” “〜しているような状態” を表す
- haunt(動詞): 付きまとう、しつこく気にかかる、幽霊がよく現れる
- haunted (形容詞): 幽霊の出る(場所)、絶えず悩まされている(人)
- haunt (動詞): (幽霊が)出没する、(考えなどが)たびたび心に浮かぶ
- hauntingly (副詞): 不気味なほどに、心に残るほどに
- a haunting melody(胸に残る旋律)
- a haunting image(忘れられない映像・印象)
- a haunting memory(頭から離れない思い出)
- a haunting face(印象的な顔つき)
- a haunting story(心に残る物語)
- a haunting atmosphere(不気味だけれど心をつかむ雰囲気)
- a haunting gaze(忘れられないまなざし)
- haunting beauty(魅惑的で印象的な美しさ)
- haunting question(ずっと頭に残る問い)
- haunting presence(不思議なほど印象深い存在感)
- 「haunt」は古フランス語の “hanter” (頻繁に行く・出入りする)に由来します。もともと「場所に出入りする」という意味が広がって、「幽霊が出入りする」「考えなどがつきまとう」というニュアンスになりました。
- 文学的な響きがあるため、印象深い・余韻を残す・どこか怖いが魅力的、といったシーンによく使われます。
- 「恐怖」だけではなく「忘れられないほどの美しさ」など、広い意味合いで「心を延々とつかむ」というニュアンスを持ちます。
- 会話でも使いますが、少しドラマチックな表現になるため、フォーマル・インフォーマルどちらでも芸術や感想を伝えるときに用いられることが多いです。
- 【限定用法】名詞の前に置いて「心に残る〜」や「忘れられない〜」という意味を強調します。
例: a haunting tune (胸に残る曲) - 【叙述用法】補語として使うこともできます。
例: The tune is haunting. (その曲は心に残る) - “This is haunting me.” → “このことが頭から離れない”“いつまでも私を悩ませる” といった文脈でも使われる表現です。
- 他動詞・自動詞としての
haunt
はあっても、「haunting」は基本形容詞としてのみ機能します。 “That song is so haunting; I can’t stop humming it.”
(あの曲、すごく胸に残るよ。頭から離れなくてずっと口ずさんじゃう。)“I keep thinking about her haunting eyes. They really struck me.”
(彼女の印象的なまなざしがずっと頭から離れないんだ。本当に心に残ったよ。)“This film has a haunting atmosphere that stays with you.”
(この映画は観終わったあとも心に残る独特の雰囲気があるね。)“Your presentation had a haunting impact on the audience.”
(あなたのプレゼンテーションは聴衆に強い印象を与えましたね。)“The marketing campaign used a haunting image to draw attention.”
(そのマーケティングキャンペーンは注目を集めるために印象的なイメージを使った。)“That speech was haunting in its honesty and sincerity.”
(あのスピーチは率直さと誠実さにおいて心に残るものだった。)“The poet’s words have a haunting quality, lingering in the reader’s mind.”
(その詩人の言葉は読者の心に長く残るような余韻を持っている。)“This historical event left a haunting legacy for future generations.”
(この歴史的出来事は後の世代にわすれがたい影響を残した。)“The novel’s haunting narrative challenges readers to confront moral ambiguity.”
(その小説の底流にある印象的な物語が、読者に道徳的あいまいさと向き合うことを迫る。)- eerie(不気味な)
- より恐怖や気味悪さを強調。
- 例: an eerie silence (不気味な静寂)
- より恐怖や気味悪さを強調。
- poignant(胸を打つ)
- 感情面で強く訴えかけてくる。少し切なさ濃い感じ。
- 例: a poignant moment (胸に迫る瞬間)
- 感情面で強く訴えかけてくる。少し切なさ濃い感じ。
- memorable(忘れられない)
- 良い意味・悪い意味を問わず「記憶に残る」というニュアンス。
- 良い意味・悪い意味を問わず「記憶に残る」というニュアンス。
- enchanting(うっとりさせる)
- 魅惑的でうっとりするような意味合いが強い。
- 魅惑的でうっとりするような意味合いが強い。
- unforgettable(忘れられない)
- シンプルに「強い印象を与える」。
- haunting はもう少し幻想的・感情的なニュアンスがある。
- シンプルに「強い印象を与える」。
- forgettable(忘れやすい)
- mundane(ありきたりで特に印象に残らない)
- アメリカ英語(米): /ˈhɔn.tɪŋ/
- イギリス英語(英): /ˈhɔːn.tɪŋ/ または /ˈhɒn.tɪŋ/
- “haun-ting” の最初の音節 “haun” に強勢があります。
- “au” の部分は「オー」と「ア」の中間のような曖昧な音になることがあります。
- “haunt” と “hunt” の発音は異なり、混同に注意しましょう。
- スペルミス: “haunting” を “hounting” と間違えるケースがあるので注意。
- “humting” などの混同: “haunt” と “hunt” を混同しないようにする。
- 意味の幅を理解する: “haunting” は「怖い」だけでなく、「しっとりとしていて印象的な」場合にも使う。
- 試験対策: TOEIC・英検などの試験で、文章のムードを表す形容詞として登場することがある。「a haunting memory」のようなフレーズを覚えておくと便利です。
- 「haunt」は「幽霊が出る」イメージですが、そこから “まとわりつく” “離れない” という感覚を持って覚えるとよいでしょう。
- 「haunting」は「頭の中に住み着く(ghost-like)イメージ」と捉えると印象的に記憶できます。
- 勉強テクニックとしては、感情をゆさぶられるような映画や音楽のレビューで “haunting” を実際に使って感想を書くと、身につきやすいです。
- ※理科や科学の分野で学ぶ単語であり、一般的な日常会話にはあまり出てきません。
- 「radium」は不可算名詞扱い(要するに「数えられない名詞」)として扱われ、単数・複数形は変化しません。
- 形容詞的用法は通常ありませんが、科学文章の中で「radium-laced(ラジウムが混ざった)」のように複合語として形容詞的に用いられる場合があります。例: “radium-laced paint” (ラジウムを混ぜた塗料)
- 接頭語
radi-
: ラテン語で「光線」「放射線」を意味する “radius” などに由来し、「放射」「光」を連想させます。 - 接尾語
-ium
: 多くの元素名(helium, sodium, calciumなど)で使われる元素名の典型的な語尾です。 - radioactive (形容詞): 放射性の
- radiation (名詞): 放射、放射能
- radon (名詞): ラジウムの壊変生成物の一種(放射性ガス)
- radium therapy(ラジウム治療)
- radium dial(ラジウム塗装の文字盤)
- radium paint(ラジウム塗料)
- radium sample(ラジウム試料)
- radium salts(ラジウム塩)
- discovery of radium(ラジウムの発見)
- radium exposure(ラジウム被曝)
- radium-based compound(ラジウムを含む化合物)
- harmful effects of radium(ラジウムの有害な影響)
- radium emission(ラジウムからの放射)
- 非常に専門的な文脈で使われる単語です。
- 「radium」は強力な放射性元素であり、危険を伴うため、安全性の観点での話題(医療や工業、発見当時の歴史)などでよく登場します。
- 日常会話というより、学術論文や専門書での使用が中心です。フォーマルな文脈で使われることが多いです。
- 名詞(不可算名詞): 一般的に数えられない名詞として扱われます。
- 使用シーン: 科学・医学・工業など専門的な文脈。
- “the discovery of radium” (ラジウムの発見)
- “radium was used as…” (ラジウムは〜として使われていた)
- “I read that radium used to be applied in watches to make them glow.”
(時計を光らせるために、昔はラジウムが使われていたって読んだよ。) - “Have you heard about the dangers of radium exposure?”
(ラジウムに曝されることの危険性について聞いたことある?) - “Radium is not something we handle casually; it’s highly radioactive.”
(ラジウムは気軽に扱うものじゃないんだ。放射能がかなり強いからね。) - “Our company stopped using radium-based paint years ago due to safety regulations.”
(当社は安全規制のため、何年も前にラジウムを含む塗料の使用を停止しました。) - “During the inspection, we discovered an old stock of radium salts.”
(検査中に、古いラジウム塩の在庫を見つけました。) - “The new policy strictly limits radium handling without proper authorization.”
(新しい方針では、適切な許可なしにラジウムを扱うことは厳しく制限されています。) - “Marie Curie’s pioneering research on radium significantly advanced the field of radioactivity.”
(マリ・キュリーのラジウムに関する先駆的研究は、放射能の分野を大きく進歩させました。) - “Radium contamination in groundwater poses serious health risks.”
(地下水中のラジウム汚染は深刻な健康被害をもたらします。) - “The half-life of radium-226 is approximately 1,600 years.”
(ラジウム226の半減期は約1600年です。) - 類義語(と言える関連単語)
- uranium(ウラン): 同じく放射性元素だが、原子番号92。核兵器や原子力発電などに使われる。
- plutonium(プルトニウム): 原子番号94の放射性元素。核兵器や高速増殖炉などで使用。
- radon(ラドン): ラジウムが崩壊して生成される放射性の希ガス。
- uranium(ウラン): 同じく放射性元素だが、原子番号92。核兵器や原子力発電などに使われる。
- 反意語
- 放射性物質の対義語は明確にはありませんが、強いて挙げるなら “non-radioactive element” のように「非放射性の元素・物質」と言えます。
- IPA表記: /ˈreɪdiəm/
- アクセント(強勢)は先頭の “rá-(ray)” に置かれます。
- アメリカ英語: [レイディアム] とカタカナ的に発音すると「レイディアム」
- イギリス英語: 大きく変わりませんが、やや “レイディアム” と母音の感じが異なる程度です。
- よくある間違い: 末尾を「-um」を「-ium」ではなく「-iam」などと書き間違う、または “radius” と混同すること。
- スペルミス: “radium” の “i” と “u” の順番を間違えて “raduim” のようにしてしまうこと。
- 同音異義語との混同: “radon” や “radius” など、つづりや発音が似ていて混乱する可能性があります。
- 試験対策: 英検やTOEICでは直接的な頻出単語ではありませんが、理系の英語、科学的トピックの読解問題では目にする可能性があります。理系分野の専門用語として覚えておくのも一手です。
- Marie Curie(マリ・キュリー)の発見で有名な元素 → 「キュリー夫人」と「ラジウム」というイメージをセットで覚えると記憶しやすいです。
- 元素記号が “Ra” → エジプト神話の太陽神 “Ra” と関連付けると、放射能の「光や放射」をイメージしやすくなります。
- スペルのポイント: “ra” + “di” + “um” → “radi” + “um” と意識してつなげると覚えやすい。
- 「人生をあまり深刻にとらえず、リラックスしている様子」を表したいときに用いられます。
- 「心配のない・責任感がない」といった消極的なニュアンスで使われる場合もありますが、多くの場合は「朗らかで気楽な」ニュアンスを強調します。
- 名詞形は特にありませんが、派生表現としては “carefreeness” という名詞形が一部で使われることがあります。
- 動詞形や副詞形としての直接の派生形は一般的ではありません。
- A1: 超初心者
- A2: 初級
- B1: 中級
- B2: 中上級 ← この単語のレベル
- C1: 上級
- C2: 最上級
- 語構成: “care” + “free”
- “care” = 心配、注意
- “free” = 自由な、解放された
これが組み合わさり、「心配から解放された → 気楽な」という意味になります。
- “care” = 心配、注意
- care (名詞/動詞) : 世話をする、心配
- careful (形容詞) : 注意深い
- careless (形容詞) : 不注意な
- “lead a carefree life”(気ままな人生を送る)
- “a carefree attitude”(気楽な態度)
- “carefree spirit”(自由奔放な精神)
- “feel carefree”(気楽に感じる)
- “seem carefree”(気楽に見える)
- “remain carefree”(気楽なままでいる)
- “a carefree vacation”(気楽な休暇)
- “carefree laughter”(楽しげな笑い声)
- “carefree days”(のんきな日々)
- “carefree youth”(悩みのない若さ)
- 語源: 英語の “care” (古英語の caru「苦悩、心配」) と “free” (古英語の frēo「自由な」) が組み合わさった言葉。中世から似た表現があり、後に「悩みがない、気楽な」という形容詞として定着しています。
- 使用上の注意:
- 「悩みがなく、のんびりしている」イメージでポジティブなニュアンスが強い。
- ただし、文脈によっては「責任感が薄い」といったネガティブな捉え方がされることもあるので注意が必要です。
- 「悩みがなく、のんびりしている」イメージでポジティブなニュアンスが強い。
- よく使われるシーン:
- 会話ではカジュアルに「気楽な雰囲気」を表現する際に使用。
- 文章でも日常的な文脈やエッセイなどで用いられますが、あまりフォーマルなビジネス文書では使われにくい表現です。
- 会話ではカジュアルに「気楽な雰囲気」を表現する際に使用。
- 形容詞の使い方: 修飾したい名詞の前に置く(attributive)または “be動詞” の補語として文末に置く(predicative)。
- Attributive: “He has a carefree attitude.”
- Predicative: “She seems carefree.”
- Attributive: “He has a carefree attitude.”
- 可算・不可算の区別: 形容詞なので名詞との可算・不可算は直接関係しません。
- 他のイディオム・表現:
- “feel light as a feather” → “carefree” の状態を言い換える表現として。
- “happy-go-lucky” → 類似の意味をもつ表現。
- “feel light as a feather” → “carefree” の状態を言い換える表現として。
“I wish I could be as carefree as you are.”
(あなたみたいに気楽に生きられたらいいのに。)“Spending the afternoon at the beach, we felt completely carefree.”
(午後をビーチで過ごしたら、まったく心配がなくなった気分だったよ。)“My sister’s carefree nature always makes family gatherings more fun.”
(私の妹はいつも悩みがなさそうで、家族の集まりが一層楽しくなるのよ。)“Despite the pressure, he maintained a carefree demeanor in the meeting.”
(多大なプレッシャーがあるにもかかわらず、彼は会議中も気楽な態度を崩さなかった。)“A carefree approach to deadlines might not be well-received in a corporate setting.”
(締め切りに対して気楽すぎる対応は、会社では好まれないかもしれない。)“Her carefree leadership style sometimes inspires creativity, but it can also cause disorganization.”
(彼女の気楽なリーダーシップスタイルは創造性を刺激することもあるが、組織崩壊を招く場合もある。)“In the psychological study, participants who adopted a carefree outlook showed reduced stress levels.”
(その心理学研究では、気楽な考え方を取り入れた参加者はストレスレベルが低下することがわかった。)“A carefree disposition is associated with higher subjective well-being in most sociological surveys.”
(社会学の調査の多くで、のんきな性格は主観的な幸福度の高さと関連している。)“The concept of a carefree life is often debated in philosophical discussions on happiness.”
(幸福に関する哲学的議論では、悩みのない人生の概念がしばしば議題に上がる。)- “lighthearted”(気軽な)
- “carefree” よりも「気軽さ」に焦点。やや積極的に「楽しむ」イメージ。
- “carefree” よりも「気軽さ」に焦点。やや積極的に「楽しむ」イメージ。
- “easygoing”(のんびりした)
- 「あまり細かいことを気にしない」という意味合いが強い。
- 「あまり細かいことを気にしない」という意味合いが強い。
- “happy-go-lucky”(のんきで楽天的な)
- ポジティブに捉えられる一方、「お気楽すぎる」印象も含む。
- ポジティブに捉えられる一方、「お気楽すぎる」印象も含む。
- “anxious”(心配している)
- “worried”(不安そうな)
- “concerned”(懸念している)
- IPA: /ˈkeərˌfriː/
- アメリカ英語: [kéər-frìː](アメリカ英語では “r” をやや強めに発音)
- イギリス英語: [kɛə-friː](母音 “ɛə” がやや長め)
- アクセント(強勢)の位置: “care” に強勢、次に “free” を少し弱めの音で発音します。
- よくある発音ミス: “care” を “car” と発音しないように注意。母音がやや長音になります。
- スペルミス: “carefree” を “care free” などと分けてしまわないように注意。1語で表記します。
- 他の似た表現との混同: “careless” は「不注意な」という意味で、ネガティブなニュアンスが強く、ニュアンスが異なるので注意。
- 試験対策: TOEIC や英検などでは、文脈問題で「気楽な」というイメージを問われることがあるかもしれません。特に選択肢の中に “careless” と混在していると誤選択しやすいので気を付けましょう。
- “care” + “free” をそのまま訳して「心配がない」イメージを思い出すと覚えやすいです。
- 「肩に乗っていた心配を振り払ったら自由になった」というイメージで暗記するとよいでしょう。
- 「carefree」が出てくるスキットなどを音読し、意味とともに自然な発音を体で覚える学習方法がおすすめです。
- “droop” (noun): A sagging, bending downward, or drooping state or condition.
- 「しおれた状態」「垂れ下がり」「元気を失った姿」を指すときに使われます。
たとえば、花や植物などがしおれて垂れ下がっている状態や、人が困憊して力が抜けているときの様子を「droop」と名詞で表現することがあります。感情や雰囲気も含めて「元気がなくしょんぼりしている感じ」を表現するニュアンスです。 - 名詞: droop (ふつう数えられない名詞扱いが多い)
- 動詞: droop (動詞としては、droops / drooping / drooped の形をとります)
- 動詞 “to droop”: 「垂れ下がる」、(精神や気力が)「しおれる」
- 形容詞としては直接の形は少ないですが、「drooping」という現在分詞が形容詞的に「しおれた、垂れ下がっている」の意味で使われます。
- B2(中上級)
“droop” は日常表現として知っておくと便利ですが、とりわけ頻出というわけでもありません。中級~上級レベルの単語として学習者が覚えるとよいでしょう。 - 語幹 “droop” に接頭語・接尾語がつく形はあまり一般的ではありません。
- 「sharply droop」のように副詞をつけて程度を強調する使い方はありますが、派生語は比較的少ない単語です。
- droopy (形容詞): たれ下がった、しおれた
- droopily (副詞): しおれた様子で (やや稀な表現)
- “the droop of one’s shoulders”
(肩がしょんぼり垂れ落ちた状態) - “the droop of a flower”
(しおれた花) - “a slight droop in the eyes”
(目のわずかな垂れ下がり) - “the droop in sales”
(売り上げの下落)※比喩的表現でしおれるを“落ち込む”という意味に重ねることも - “a droop in enthusiasm”
(熱意の衰え) - “a persistent droop”
(長く続くしおれた状態) - “head droop”
(頭が垂れること) - “her droop from exhaustion”
(疲労からくる彼女のしょんぼり感) - “the droop of the plant’s leaves”
(植物の葉が垂れ下がった状態) - “an unmistakable droop”
(明らかなしおれた様子) - “droop” は中英語 (Middle English) の “drupen” から来ているといわれ、もともとは「垂れ下がる」「下に落ちる」という意味をもっていました。同源の単語には北欧系の言葉も影響していると考えられます。
- “droop” は「元気がなくなる」「しおれる」「垂れ下がる」というネガティブなニュアンスを持ちます。特に形のあるものでもないものでも、エネルギーや力が失われる状態を指すときに使われます。
- 口語でも文章でも使われますが、会話では “My spirits have a droop today.” のような言い方はやや文語的・比喩的な響きがあります。
- 可算・不可算: 一般的には抽象的な名詞として “droop” は数えられない不可算名詞扱いで使われることが多いです。ただし、状況によっては “a droop” として「一つのしおれた状態」を指すこともなくはありません。
- 動詞としては自動詞 (“The flowers droop.”) として使われます。また目的語をとって他動詞的に使われる例は少ないです。
- “give way to droop” はあまり一般的でない表現ですが、「しおれてしまう」イメージで使われることがあります。
- 名詞としては “with droop” や “showing a droop” など、補足説明的に使われることが多いです。
“I noticed a slight droop in the houseplant after I forgot to water it.”
(水やりを忘れたら、観葉植物が少ししおれた状態になっていたんだ。)“You’ve got a bit of a droop in your posture—are you feeling tired?”
(なんだか姿勢がしょんぼりして見えるけど、疲れてるの?)“There’s a definite droop in these flowers, maybe we should trim the stems.”
(この花たち、かなりしおれてるね。茎を切り戻した方がいいかも。)“The sales report shows a droop in customer engagement this quarter.”
(今期は顧客エンゲージメントの低下が見られます。)“We need to address the droop in team morale after the recent layoffs.”
(最近のレイオフ後にチームの士気が落ち込んでいる問題へ対処が必要です。)“Despite the droop in overall profits, we can still see potential for growth.”
(全体的な利益の落ち込みがあるものの、まだ成長の可能性は見えます。)“The plant experiment measured the droop of leaves in response to heat stress.”
(植物実験では、高温ストレスに対して葉がしおれる度合いを測定した。)“The observable droop in the subject’s body posture may indicate psychological fatigue.”
(被験者の体の姿勢の垂れ下がりは、心理的疲労を示している可能性がある。)“A quantifiable droop can be correlated with the decrease in turgor pressure.”
(しおれに定量値を与えることで、膨圧の低下と相関をとることができる。)- “sag” (下に垂れ下がること)
- droop よりも物理的に垂れ下がるニュアンスが強い。
- droop よりも物理的に垂れ下がるニュアンスが強い。
- “wilt” (特に植物がしおれるときによく使われる)
- droop との違い: wilt は植物に特に多用し、droop は植物以外にも人の気分などにも使える。
- droop との違い: wilt は植物に特に多用し、droop は植物以外にも人の気分などにも使える。
- “flag” (精力や勢いが衰えるという意味)
- droop は視覚的な垂れ下がりを強調することが多く、flag は「勢いが弱まる」比喩表現で使いがち。
- “perk (up)” (元気になる、勢いづく)
- “rise” (上昇する)
- “boost” (押し上げる)
- 発音記号(IPA): /druːp/
- アメリカ英語: [drúːp](アルファベットで書くと droop)
- イギリス英語: [drúːp](発音はほぼ共通)
- 第一音節 “droop” の母音は「ウー (oo)」。
- つづりに “oo” が入るので、日本語で「ドゥループ」と長めに「ウー」の音を意識しがちですが、しっかりと伸ばすように発音するのがポイントです。
- スペルミス: “drop” と混同しやすい。
- droop = “oo” が2つ連なっている
- drop = “o” が1つだけ
- droop = “oo” が2つ連なっている
- 同音異義語: 特に “droop” と完全な同音異義語はありませんが、 “group” /ɡruːp/ などで u の音が似ており、聞き間違いが起こる場合も。
- 試験対策: TOEIC や英検などでは参照される機会はそこまで多くはありませんが、随所に含まれる文章中で「元気がない状態」を説明されている場合に出てくる可能性があります。
- “droop” は「d + roop」と語感的にも「ドゥループ」と伸びるイメージです。
- 「flower droops」と覚えると、花がしおれて垂れ下がるイメージとともに記憶しやすいでしょう。
- “droop” の “oo” は“しおれて下がる”イメージをもつと、スペル “droop” を忘れにくくなります。
- 「suitably」は「適切に」「ふさわしく」という意味合いで、状況や目的に合った方法で物事を行うことを示す副詞です。
- 「ふさわしい場面や人、状況に見合う表現方法で使われる」というニュアンスがあります。主にフォーマルな文やビジネスシーン、学術的な文章でもよく使われます。
- 原形(副詞の場合活用は変わりません): suitably
- 形容詞: suitable (例: “He is looking for a suitable job.”)
- 名詞: suitability (例: “We need to assess the suitability of the candidate.”)
- 動詞: suit (例: “This dress suits you well.”)
- B2 (中上級)
- 「suitably」は文書や会話でもかなり使われるものの、意味の理解や正確なニュアンスで使用するにはある程度の英語力が必要です。
- 「suitably」は文書や会話でもかなり使われるものの、意味の理解や正確なニュアンスで使用するにはある程度の英語力が必要です。
- 語幹: “suit” – 「合う、適する」という意味を表す。
- 接尾語: “-able” – 「~できる」という意味を与えて形容詞化する。
- 接尾語: “-ly” – 「~に」という意味を与える副詞化の語尾。
- suitably dressed(適切な服装をして)
- suitably impressed(十分に感銘を受けて)
- suitably rewarded(しかるべき報酬を与えられて)
- suitably qualified(適切な資格を有して)
- suitably equipped(必要な装備をきちんと備えて)
- suitably prepared(適切に準備して)
- suitably located(適切な場所に位置して)
- suitably addressed(ふさわしく対応されて)
- suitably arranged(適切に手配されて)
- suitably timed(時期が適切で)
- “suitably”は「suit(合う、似合う)」が語源で、中世フランス語
suit
(一揃いの服)やラテン語sequor
(後を追う)が背景にあります。そこから「(目的や状況に)うまく合った」ニュアンスを持つようになりました。 - 「適切に」や「ふさわしく」という意味で、内容や場面にしっかりマッチした状態を表すため、失礼にならないようにきちんと準備した上で使う場面が多いです。
- 口語では「appropriately」の方が使われることも多いですが、ビジネスやフォーマルな文章では「suitably」を使うと少し落ち着いた印象を与えます。
- 副詞なので、形容詞、動詞、文全体を修飾する働きを担います。
- フォーマル/カジュアル問わず使われますが、やや改まったニュアンスがあります。
- be suitably + 形容詞 (e.g. “He was suitably impressed.”)
- 動詞 + suitably (e.g. “She was suitably dressed for the occasion.”)
- また「suitably」で始まる構文もあり、アカデミック・ビジネスレポートなどで頻出です。
- 例) “Suitably chosen parameters can improve the efficiency.”
- “I hope we’re suitably prepared for tomorrow’s trip.”
- 明日の旅行に向けて、ちゃんと準備できているといいんだけど。
- 明日の旅行に向けて、ちゃんと準備できているといいんだけど。
- “Please make sure you’re suitably dressed for the wedding.”
- 結婚式なので、ちゃんとした服装で来てね。
- 結婚式なので、ちゃんとした服装で来てね。
- “He responded suitably to the situation.”
- 彼は状況に見合った対応をしたよ。
- “We need to ensure the room is suitably equipped for the presentation.”
- プレゼンのために部屋が十分に設備されているか確認する必要があります。
- プレゼンのために部屋が十分に設備されているか確認する必要があります。
- “She is suitably qualified for this managerial role.”
- 彼女はこの管理職に十分な資格を有しています。
- 彼女はこの管理職に十分な資格を有しています。
- “Kindly check if the proposal is suitably formatted before sending it.”
- 提案書を送る前に、形式が適切か確認してください。
- “The sample was suitably prepared prior to analysis.”
- 分析に先立ち、試料は適切に準備されました。
- 分析に先立ち、試料は適切に準備されました。
- “It is crucial to use suitably chosen variables for accurate modeling.”
- 正確なモデル化のために、適切に選ばれた変数を使うことが重要です。
- 正確なモデル化のために、適切に選ばれた変数を使うことが重要です。
- “The participants were suitably informed about the nature of the experiment.”
- 実験の性質について、参加者はふさわしく説明を受けました。
- appropriately(適切に)
- 「suitably」よりも口語・カジュアルな文脈で使われやすい。
- 「suitably」よりも口語・カジュアルな文脈で使われやすい。
- properly(きちんと、適切に)
- 最も一般的な「適切に」という表現。「きちんと」というニュアンスを強調したい時に使う。
- 最も一般的な「適切に」という表現。「きちんと」というニュアンスを強調したい時に使う。
- fittingly(ふさわしく、似合うように)
- 状況や人に対して「ふさわしい」ニュアンスがあり、「見た目や形式がしっくりくる」という感じ。
- 状況や人に対して「ふさわしい」ニュアンスがあり、「見た目や形式がしっくりくる」という感じ。
- aptly(的確に)
- 「言葉や説明が的確」というニュアンスが強い。
- unsuitably(不適切に)
- inappropriately(ふさわしくなく)
- improperly(きちんとしていない方法で)
- IPA: /ˈsuː.tə.bli/ (アメリカ英語・イギリス英語 共通でほぼ同じ)
- イギリス英語では “sjuː-” のように /sjuː/ と発音される場合もあります。
- イギリス英語では “sjuː-” のように /sjuː/ と発音される場合もあります。
- 強勢(アクセント)の位置: 第1音節「suit-」にアクセントが置かれます。
- 発音の注意点: “suit” で /sjuːt/ のように “スュート” と発音することが昔は多かったですが、現代ではアメリカ英語などでは /suːt/ とすることが一般的です。“ably” の部分は /əbli/ もしくは /əbəli/ のように弱く発音されます。
- スペルミス: 中間の “a” と “i” が逆転して “suitbaly” や “suitibly” などと綴ってしまうミスに注意。
- 同音異義語との混同: 「suite(スイート:一続きの部屋)」と混同しないように気をつける。
- 資格試験での出題: TOEICや英検などでは、単語穴埋め問題や語彙問題で出る可能性があります。副詞か形容詞かで引っかけられることがあるので注意しましょう。
- 「suit(スーツ)を着ると自分に合う」イメージで、「状況に合わせてふさわしく行動する」という連想をしてみましょう。
- 「-ably」で終わる単語は「~に(~の状態で)」という副詞形を作ることが多いので、見慣れれば覚えやすくなります。
- 「suitably」は「適切に・ふさわしく」という意味があり、少しフォーマルな場面でよく出てくるので、ビジネスメールやレポートなどで使えれば効果的です。
- 名詞 (noun) のため、基本的には形を変えません。
- 形容詞としては
carbon-based
(炭素を基盤とした)やcarbonic
(炭酸の〜)などが存在します。 - 「carb-」の部分は、ラテン語の“carbo(炭、炭化物)”から来ています。
- 接尾語は特に付きませんが、形容詞形や関連語で
-ic
(〜のような)、「-ate」(〜化合物を表す接尾語)などが付くこともあります。 carbonic
(形容詞): 炭酸のcarbonate
(名詞/動詞): 炭酸塩/炭酸塩にするcarbonize
(動詞): 炭化する- carbon footprint(カーボンフットプリント)
- carbon dioxide(二酸化炭素)
- carbon emissions(炭素排出量)
- carbon dating(放射性炭素年代測定)
- carbon fiber(カーボンファイバー)
- carbon neutrality(カーボンニュートラル)
- carbon trading(排出権取引)
- carbon copy(カーボンコピー)
- organic carbon(有機炭素)
- carbon tax(炭素税)
- ラテン語の「carbo(炭)」が由来で、ヨーロッパ言語を通じて
carbon
になったとされています。古くから「燃やす」「燃料」としての炭であり、後に化学元素としての性質が明確に分かりました。 - 科学や環境の専門的な文脈で使われることが多い単語ですが、最近では「脱炭素」や「温室効果ガス排出」などの文脈で一般にもよく使われます。
- 書き言葉でややフォーマルに使われることが多いですが、環境やサステナビリティのトピックでカジュアルにも出てきます。
- 名詞として使われ、基本的に 不可算名詞(uncountable noun) として扱われます。
- 科学文献などでは
carbon atom
(炭素原子)、carbon compound
(炭素化合物)のように、数えられる状態(可算名詞的ニュアンス)になる場合もあります。 Carbon is an essential element for life on Earth.
The emission of carbon dioxide is a global concern.
We need to reduce our carbon footprint by using public transportation more often.
(私たちは公共交通機関をもっと使ってカーボンフットプリントを減らす必要がある。)Have you heard about carbon offsets? They help balance out emissions.
(カーボンオフセットって聞いたことある?排出量を相殺するのに役立つんだよ。)I prefer carbonated drinks, but I'm trying to cut down for health reasons.
(炭酸飲料が好きなんだけど、健康のために控えるようにしてるんだ。)Our company aims to achieve carbon neutrality by 2030.
(当社は2030年までにカーボンニュートラルを達成することを目指しています。)The new policy imposes carbon taxes to motivate eco-friendly practices.
(新しい政策では、環境に配慮した取り組みを促すため炭素税を導入しています。)We need to discuss our annual carbon emissions report in the next meeting.
(次の会議で当社の年間炭素排出量報告について議論が必要です。)Carbon plays a pivotal role in organic chemistry, forming countless unique compounds.
(炭素は有機化学で非常に重要な役割を果たし、無数のユニークな化合物を形成します。)Using carbon dating, researchers estimated the age of the fossils to be over 10,000 years old.
(研究者たちは放射性炭素年代測定を使って、化石の年代を1万年以上と推定した。)Graphite, a form of carbon, exhibits high electrical conductivity.
(炭素の一形態であるグラファイトは、高い導電性を示す。)graphite
(グラファイト): 炭素の同素体の一つ。素材としては鉛筆の芯などに使われる。diamond
(ダイアモンド): これも炭素の同素体だが、意味合いは宝石として高価。charcoal
(木炭): 炭素が主成分だが、材料や形状・使用目的が異なる。- 炭素(carbon)の反意語は特にありませんが、元素レベルでは「水素(hydrogen)」や「酸素(oxygen)」など他の元素が対比されることはあります。しかし、「反意語」というよりは単に別の元素です。
- IPA: /ˈkɑːr.bən/ (米音), /ˈkɑː.bən/ (英音)
- アクセント(強勢)は第1音節「car」に置かれます: カー(bən)。
- アメリカ英語では [r] がはっきり発音され、イギリス英語ではやや弱めながら
car-bon
と発音します。 carbon
の「r」の発音が曖昧になると通じにくい場合があるので、気をつけましょう。- スペルミス: 「carbon」を「carben」「carboon」などとつづりを間違うケース。
- 同音異義語との混同: 明確に同音異義語はありませんが、
caravan
など似た響きの単語とは混同しがち。 - TOEICや英検などの資格試験: 環境問題やエネルギー政策のトピックで出題されることが多いです。「carbon emissions」「carbon footprint」のようなセットで出てくることが多いので、関連熟語として覚えておくと有効です。
- 「car(車)+ bon(棒)」とイメージすると、車の排気ガス(CO₂)=炭素を連想できるかもしれません。あくまで語呂合わせのようなイメージです。
- ダイヤモンドも鉛筆の芯(グラファイト)も、どちらも carbon(炭素)由来であるという事実をインパクトとして覚えておくと印象に残りやすいです。
まばたきのように素早い。
まばたきのように素早い。
解説
まばたきのように素早い。
wink
以下では、名詞 “wink” をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: wink
品詞: 名詞 (可算名詞)
活用形: (複数形) winks
「ウィンク」は、誰かに合図を送ったり、冗談めかして気軽な雰囲気を伝えたりするときに使われる単語です。ここでは名詞として、「ウィンク」という動作自体を指します。
CEFRレベルの目安: B1(中級)
(→軽い合図やコミュニケーションに関する単語であり、日常表現としてよく使われるため、このレベルとしています。)
他の品詞としての形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“wink” は短い単語で、はっきりとした接頭語や接尾語はありません。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
強勢(アクセント): 1音節の単語なので、特にアクセントの移動はありません。「ウィ(ン)ク」のように明瞭に発音します。
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “wink” の詳細な解説です。日常的にもビジネスシーンや学術的な文脈でも使われることのある単語ですので、ぜひ活用してみてください。
〈C〉ウインク,目くばせ
〈C〉まばたき,またたき;(光の)きらめき
〈U〉《しばしば a wink》《通例否定文で》またたく間,一瞬間(の…)《+of+名》
(タップまたはEnterキー)
熱帯気候は熱帯果物の栽培に最適です。
熱帯気候は熱帯果物の栽培に最適です。
熱帯気候は熱帯果物の栽培に最適です。
解説
熱帯気候は熱帯果物の栽培に最適です。
tropic
以下では、形容詞 “tropic” をできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: tropic
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語):
1) Relating to, or characteristic of, the tropics (the regions of the Earth near the equator).
2) Having an affinity for or responding to a specified stimulus (主に生物学分野で用いられる文脈:“〜に向かう性質をもつ” の意)。
意味(日本語):
1) 熱帯地方に関する、熱帯地域固有の。
2) (生物学的文脈で)特定の刺激や対象に対して向かう性質をもつ。
「tropic」は「熱帯に関する」「熱帯的な」という場合と、専門領域(特に生物学)で「〜に向かう、〜親和性をもつ」という意味で使われる形容詞です。日常会話では「tropical」のほうがよく使われますが、「tropic」はより専門用語ややや硬めの文脈でも使われることがあります。
活用形
形容詞のため、基本的に活用はありません。比較級や最上級を作る場合は “more tropic, most tropic” などとすることもありますが、実際にはあまり使用されません。
名詞・他の品詞での形
難易度(CEFR)
B2(中上級)レベル: 日常会話では “tropical” のほうが頻出なため、トピックによってはややアカデミック・専門的な響き。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ギリシャ語 “tropos”(回す、方向を変える)に由来します。太陽が夏至や冬至を境に「折り返す」点を指す意味合いから、緯度「Tropic of Cancer/Capricorn(回帰線)」が生まれました。それが転じて、“tropic” はその地域や性質そのものを指すようになりました。
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
特別なイディオムとしてはあまり見られませんが、地理や生物学の文脈で使う表現が多いです。
5. 実例と例文
以下に「日常会話」「ビジネス」「学術的文脈」の3ジャンル別に例文をそれぞれ示します。
5.1 日常会話
5.2 ビジネスシーン
5.3 学術的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
「tropic」は、「熱帯地域に関する」という意味では「tropical」とほぼ同義ですが、より限定的・専門的な響きをもちます。また、生物学分野での「〜親和性を持つ」の意味は “tropical” にはない使われ方です。
反意語
英語で “tropic” の直接的な反意語は明確にないですが、以下の単語はイメージ的に対立します:
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセントの位置
アメリカ英語とイギリス英語の違い
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策(TOEIC・英検など)
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “tropic” の詳細な解説です。普段は “tropical” がよく使われますが、専門領域や回帰線の説明などの文脈では “tropic” に注目してみてください。
(タップまたはEnterキー)
夕食のために野菜を切る必要があります。
夕食のために野菜を切る必要があります。
夕食のために野菜を切る必要があります。
解説
夕食のために野菜を切る必要があります。
chop
以下では、動詞 chop
について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
英単語
意味(英語)
意味(日本語)
「刃物などでザクッと切る」というニュアンスのある単語です。主に包丁や斧などを使って食材や木材を小さく切るときに使われます。日常的には「野菜を切る」のような文脈でよく登場します。
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
関連する単語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
音声上のポイント
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞 chop
の詳細な解説です。包丁や斧と一緒にイメージすると理解が深まりやすいので、ぜひ料理や木工作業を思い浮かべながら学習してみてください。
(なた・おのなどで)…'を'たたき切る,ぶった切る
…'を'たたき切って(切り開いて)作る
…'を'切って短くする
(…を)たたき切る,(…に)打ってかかる《+at+名》
(テニス・クリケットで)ボールを切る
…'を'切り刻む《+up+名,+名+up》
(テニス・クリケットで)〈ボール〉'を'切る
(タップまたはEnterキー)
大雨が山岳地帯で地すべりを引き起こしました。
大雨が山岳地帯で地すべりを引き起こしました。
大雨が山岳地帯で地すべりを引き起こしました。
解説
大雨が山岳地帯で地すべりを引き起こしました。
landslide
1. 基本情報と概要
単語: landslide
品詞: 名詞 (countable noun)
活用形: 通常 “landslides” (複数形) で表せます。
他の品詞の形: 動詞として使われることもありますが(稀に “to landslide” と動詞化)、多くの場合は名詞形がメインです。
CEFRレベルの目安:
「landslide」は「土砂が大量に崩れて落ちる災害」を表す際や、「選挙などで大差をつけて勝利する状況」を表す際に使われます。自然現象と比喩表現の2つの用法があると考えるとよいでしょう。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスでの例文
(C) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “landslide” の詳細な解説です。自然災害と比喩(圧勝)の両方の意味で使われる点をぜひ押さえておきましょう。
〈U〉地すべりした土砂
〈C〉(選挙の)地すべり的大量得票,圧倒的大勝利
〈C〉地すべり,山くずれ
(タップまたはEnterキー)
その絶えず心に浮かぶ旋律は数日間私の頭から離れなかった。
その絶えず心に浮かぶ旋律は数日間私の頭から離れなかった。
その絶えず心に浮かぶ旋律は数日間私の頭から離れなかった。
解説
その絶えず心に浮かぶ旋律は数日間私の頭から離れなかった。
haunting
以下では、形容詞「haunting」について詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
◼︎ 英語/日本語の意味
「haunting」は「心に強く残って離れないような」「不気味だけれど印象的な」というニュアンスを持つ形容詞です。たとえば「haunting melody(胸に響く旋律)」などと言うと、そのメロディーが頭から離れない、忘れがたい感じを表現できます。単に怖いだけでなく、しみじみとした情緒や余韻が残るという意味でも使われます。
◼︎ 品詞
◼︎ 活用形
◼︎ 他の品詞形
◼︎ CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
◼︎ 語構成
◼︎ 血縁語・派生語
◼︎ よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
◼︎ 語源
◼︎ ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
◼︎ 形容詞としての使い方
◼︎ イディオムや一般的な構文
5. 実例と例文
さまざまな場面での例文を提示します。
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術・文献的
6. 類義語・反意語と比較
◼︎ 類義語(Synonyms)
◼︎ 反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
◼︎ 発音記号(IPA)
◼︎ アクセント位置
◼︎ 発音上の注意
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞「haunting」の詳細な解説です。文学的かつ余韻を残すようなシーンや印象的な表現に使われる単語なので、音楽・映像・物語など幅広い文脈で活用してみてください。
絶えず心に浮かぶ
(タップまたはEnterキー)
マリー・キュリーは1898年にラジウムを発見しました。
マリー・キュリーは1898年にラジウムを発見しました。
マリー・キュリーは1898年にラジウムを発見しました。
解説
マリー・キュリーは1898年にラジウムを発見しました。
radium
以下では、英単語 radium
(名詞)をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語表記: radium
日本語訳: ラジウム
品詞: 名詞(化学元素名)
CEFRレベルの目安: C1(上級)
意味(英語): A radioactive chemical element with the symbol Ra and atomic number 88.
意味(日本語): 放射性を持つ化学元素で、原子番号88、元素記号は Ra。非常に放射能が強い物質です。
「放射線関連の文脈でよく使われる専門的な単語です。原子力や科学の話題で登場することが多く、日常会話よりは学術・技術的な場面で使われます。」
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
「radium」は、ラテン語で「光線」「放射線」を意味する “radius” に由来します。1898年にマリ・キュリー(Marie Curie)とピエール・キュリー(Pierre Curie)によって発見されたとき、強い放射線を放つ様子から、ラテン語由来の “radium” と名づけられました。
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
フォーマルな文書や学術的論文でよく登場し、このように 受動態 で使われたり、名詞句 として使われることが多いです。
5. 実例と例文
(A) 日常会話の例文
(B) ビジネスシーンの例文
(C) 学術的・学術論文の例文
6. 類義語・反意語と比較
これらはすべて「放射性元素」という点で共通しますが、使われ方や危険性、化学的性質がそれぞれ異なります。
「radium」は歴史的にマリ・キュリーの発見で有名で、時計の文字盤の塗料などにも一時期使われていました。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “radium” の詳細解説です。専門的な文脈で頻繁に登場する単語なので、放射性元素やマリ・キュリーの研究など、科学系のトピックを学ぶ際に役立ちます。
ラジウム(放射性金属;化学記号はRa)
(タップまたはEnterキー)
彼女は心配のない生活を送り、いつも笑顔で毎瞬間を楽しんでいました。
彼女は心配のない生活を送り、いつも笑顔で毎瞬間を楽しんでいました。
彼女は心配のない生活を送り、いつも笑顔で毎瞬間を楽しんでいました。
解説
彼女は心配のない生活を送り、いつも笑顔で毎瞬間を楽しんでいました。
carefree
1. 基本情報と概要
単語: carefree
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): Having no worries, anxieties, or responsibilities.
意味(日本語): 「心配事や責任から解放されて、気楽であるさま」という意味です。ゆったりとした、のんきな雰囲気を表し、「気楽な」「悩みのない」といったニュアンスで使われます。
別の品詞形:
活用形:
形容詞なので、通常は比較級・最上級をとりにくい単語です。ただし、稀に “more carefree” / “most carefree” という形で使われることがあります。
CEFR レベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネス場面での例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “carefree” の詳細解説です。心配事から解放された気持ちを表すときに、ぜひ活用してみてください。
心配のない,のんきな
The artist captured the droop of the ballerina's tired shoulders on canvas, a portrait of quiet exhaustion.
(タップまたはEnterキー)
画家は、疲れて肩をうなだれたバレリーナをキャンバスにとらえ、静かな疲労の肖像を描いた。
画家は、疲れて肩をうなだれたバレリーナをキャンバスにとらえ、静かな疲労の肖像を描いた。
画家は、疲れて肩をうなだれたバレリーナをキャンバスにとらえ、静かな疲労の肖像を描いた。
解説
画家は、疲れて肩をうなだれたバレリーナをキャンバスにとらえ、静かな疲労の肖像を描いた。
droop
以下では、名詞としての “droop” を中心に、できるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
単語: droop
品詞: 名詞 (ただし、動詞として使われる場合が多い単語です)
意味(英語)
意味(日本語)
「『droop』は少し元気がなくなったり、エネルギーが失われたりして“垂れ下がっている”イメージの単語です。」
活用形
他の品詞になったときの例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・一般的な構文
5. 実例と例文
ここでは場面別に例文を提示します。名詞としての用法を強調しています。
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞としての “droop” の詳細な解説です。しおれた状態、垂れ下がっているイメージを表すときに便利な単語ですので、動詞形と合わせてぜひ覚えてみてください。
(タップまたはEnterキー)
彼はその場にふさわしい服装にした。
彼はその場にふさわしい服装にした。
彼はその場にふさわしい服装にした。
解説
彼はその場にふさわしい服装にした。
suitably
副詞「suitably」の徹底解説
1. 基本情報と概要
英語: suitably
日本語: 適切に、ふさわしく
品詞: 副詞 (adverb)
活用形の例:
他の品詞形:
CEFRレベルの目安:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「suitably」は「suit(適する) + able(~することができる)」という形容詞 “suitable” に、さらに「-ly」という副詞化の接尾語をつけた形です。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
(1) 日常会話で
(2) ビジネスシーンで
(3) 学術的な文脈で
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「suitably」の詳しい解説です。文脈に応じて「suitably」を使いこなせるようになると、表現の幅が広がるでしょう。是非活用してみてください。
適当に,適合して,ふさわしく
(タップまたはEnterキー)
炭素は有機化合物において必須の元素です。
炭素は有機化合物において必須の元素です。
炭素は有機化合物において必須の元素です。
解説
炭素は有機化合物において必須の元素です。
carbon
以下では、英単語 carbon
(名詞)について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
・単語: carbon
・品詞: 名詞 (noun)
・意味(英語): a chemical element with the symbol C, found in various forms such as diamond and graphite, and is the basis of all organic life.
・意味(日本語): 炭素。ダイヤモンドやグラファイトなどの形で存在し、生物の構成要素となる化学元素の一つ。
「carbon(炭素)」は、化学や生物学などで頻繁に登場する重要な元素の名称です。日常会話では、「二酸化炭素」や「カーボンニュートラル」など、環境に関する話題でもよく出てきます。こういう文脈で使われる、自然や持続可能性を語るうえでも重要な単語です。
CEFRレベルの目安: B1(中級)
→ 日常会話の中でも環境問題などでよく耳にする単語となり、科学的な文脈での使用頻度も高いです。
活用形・他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・用法例
フォーマルな文書からカジュアルな会話まで幅広く使われ、多くの場合は環境問題や科学的な話題で登場します。
5. 実例と例文
日常会話での例 (カジュアル)
ビジネスシーンでの例 (フォーマル/中立)
学術的な文脈での例 (ややフォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
これらはいずれも炭素由来だが、carbon
は元となる化学元素自体を指す。上記の単語は炭素の形態や製品名を特指することが多い。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、英単語 carbon
(名詞)についての詳細な解説です。環境問題、化学、ビジネスレポートなどさまざまな分野でよく使われる重要な単語なので、ぜひしっかりと押さえておきましょう。
炭素(化学記号はC)
〈C〉炭素棒
≪ carbon copy ≫生き写し/ 瓜二つの≪of≫
〈C〉《時に〈U〉》=carbon paper
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y