英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- この単語は名詞なので、直接的な活用はありません。
- 動詞として関連する表現は “deforest” (他動詞) があります。 例: “to deforest an area” (ある地域の森林を伐採する)。
- 形容詞としては “deforested” が「森林が伐採された」という意味で使われます。
- de-: “取り除く” という意味を持つ接頭語。
- forest: 森林。
- -ation: 名詞を作る接尾語(行為・状態・過程などを示す)。
- “mass deforestation” → 大規模な森林伐採
- “tropical deforestation” → 熱帯雨林の伐採
- “illegal deforestation” → 違法伐採
- “contribute to deforestation” → 森林伐採に寄与する(原因となる)
- “leading cause of deforestation” → 森林伐採の主な原因
- “prevention of deforestation” → 森林伐採の防止
- “rates of deforestation” → 森林伐採の割合/速度
- “deforestation policy” → 森林伐採に関する政策
- “halt deforestation” → 森林伐採を止める
- “reforestation after deforestation” → 森林伐採後の再植林
- 「forest」はラテン語“foris”や中世ラテン語“foresta”に由来し、もともとは「森林保護区」というような意味合いで使われていました。
- そこに「取り除く」を意味する接頭語“de-”と、行為・状態を表す接尾語“-ation”が組み合わされてできたのが“deforestation”です。
- “deforestation”は多くの場合、環境負荷を連想させるネガティブな響きを持ちます。
- 現代では、気候変動や生態系破壊の観点から、批判的・警戒感のある文脈で使われることが多いです。
- フォーマルな文章やニュース記事、学術論文などでも頻出しますが、カジュアルな会話でも環境問題の話題になったときに使われることがあります。
- 可算・不可算名詞: 一般的には不可算名詞として扱われることが多いです。
例) “Deforestation is a major environmental issue.” (× a deforestation とはあまり言わない) - よく用いられる構文:
- “the deforestation of 〜” : 「〜の森林破壊」
- “deforestation in 〜” : 「〜における森林破壊」
- 動詞 “cause” や “lead to” と組み合わせる: “Deforestation leads to habitat loss.”
- “the deforestation of 〜” : 「〜の森林破壊」
“Have you read about the deforestation happening in the Amazon?”
「アマゾンでの森林伐採について読んだことある?」“Deforestation is becoming a huge problem in my country.”
「私の国では森林伐採が大きな問題になってきているんだ。」“We really need to reduce deforestation and protect the environment.”
「森林伐採を減らして環境を守らないといけないよね。」“Our company has pledged to minimize deforestation in our supply chain.”
「当社はサプライチェーンにおける森林伐採を最小限にすることを誓約しています。」“Investors are concerned about the impact of deforestation on corporate sustainability.”
「投資家たちは企業の持続可能性に対する森林伐採の影響を懸念しています。」“We need a strategic plan to address deforestation risks in our operations.”
「当社の事業における森林伐採のリスクに対処する戦略的な計画が必要です。」“The study examined the rates of deforestation over the past two decades.”
「その研究では過去20年間にわたる森林伐採の割合が調査された。」“Deforestation significantly accelerates global warming by reducing carbon sequestration.”
「森林伐採は炭素の隔離を減らすことで地球温暖化を著しく加速させる。」“Policy measures to curb deforestation must consider social and economic factors.”
「森林伐採を抑制するための政策手段は社会的・経済的要因を考慮しなければならない。」- “forest clearance” (森林の除去)
ほぼ同義だが、時に工事現場などでの技術的な文脈で使われる。 - “logging” (伐採)
主に木材を得るための伐採行為そのものを指す。環境破壊の含意が必ずしもあるわけではない。 - “afforestation” (植林)
新たに森林を作り出すこと。 - “reforestation” (再植林)
森林を再び植え直すこと。 - アメリカ英語: /dɪˌfɔːrɪˈsteɪʃən/
- イギリス英語: /dɪˌfɒrɪˈsteɪʃən/
- “de-for-es-ta-tion”の“-es-”部分に主に強勢が置かれます(-fore- のoに弱めの強勢、-es- の母音に強めの強勢が置かれるイメージ)。
- “forest”の部分を[fɑr-]や[fɚ-] などと濁音化しないように注意。
- “de-”を強く発音しすぎないこと。
- スペルミスで “deforestion” と「a」が抜ける間違いが多いので注意(正しくは deforestation)。
- 同音異義語などは特にありませんが、“reforestation” (再植林) と混同しないようにしましょう。
- TOEICや英検などの試験では、環境問題のトピックで読解問題やリスニングに出ることが多いです。単語そのものの意味を問う問題より、文脈の中で森林伐採に関するデータや意見を読みとる問題が出ることが多いです。
- “de-” = 取り去る / “forest” = 森林 / “-ation” = 行為の名詞化
この組み合わせをイメージすると理解しやすいです。 - “Default”という単語の“de-”と同じく、「元からあるものを取り除く」というイメージをつかむと、森が取り除かれるニュアンスが頭に浮かびやすいです。
- 覚えるときは「伐採されてハゲ山になったイメージ」を想起すると記憶に残りやすいでしょう。
- more unsuitable
- most unsuitable
- 「suit (合う)」: 動詞・名詞
- 「suitable (適している)」: 形容詞
- 「unsuitably (不適切に)」: 副詞
- B1 (中級): 日常会話やビジネスなどで「ふさわしくない」という表現として、ある程度の文脈理解が必要。
- 接頭語 un-(否定を表す)
- 語幹 suit(「合う」「適している」)
- 接尾語 -able(「〜できる」「〜しうる」)
- unsuitable for children(子供には不適切)
- unsuitable for work(仕事には向かない)
- unsuitable environment(不適切な環境)
- deemed unsuitable(不適切と見なされる)
- totally unsuitable(まったくふさわしくない)
- unsuitable attire(場に合わない服装)
- unsuitable candidate(不向きな候補者)
- found unsuitable(不適切であると判明する)
- unsuitable language(場にそぐわない言葉)
- prove unsuitable(不適切だと判明する)
- 「suitable」の語根は「suit(合う)」に由来し、フランス語由来の「suite (一続き、組み合わせ)」やラテン語の「sequī (従う)」との関連が指摘されています。
- 中世以降、「適している」という意味で「suitable」が使われるようになり、さらに「un-」を付与することで「不適切な」という意味が生まれました。
- 「unsuitable」はフォーマルな文章から日常会話まで広く使われます。
- 「inappropriate」と比べると、やや客観的に「〜に合わない」というニュアンスがあります。
- ビジネス文書では「This item is unsuitable for the project.(この品はプロジェクトに適さない)」のように使い、カジュアルな会話では「That outfit is totally unsuitable for this event!(その服装はイベントには全然向いてないよ!)」のように気軽に使われます。
- 修飾:
- They bought an unsuitable car for long trips.
(彼らは長距離旅行には不向きな車を買った。)
- They bought an unsuitable car for long trips.
- 補語:
- This environment is unsuitable for young children.
(この環境は小さな子供には不適切だ。)
- This environment is unsuitable for young children.
- 「unsuitable for + 名詞(/動名詞)」が一般的なパターンです。
- フォーマル / カジュアルどちらでも使えます。
- “This movie is unsuitable for kids. Let’s choose something else.”
(この映画は子供には向かないよ。他のにしよう。) - “That shirt is unsuitable for a wedding, don’t you think?”
(そのシャツ、結婚式にはちょっと合わないと思わない?) - “He found the shoes unsuitable for running long distances.”
(彼はその靴は長距離走には向かないと感じた。) - “This candidate seems unsuitable for the managerial position.”
(この候補者は管理職には不向きのように思えます。) - “We’ve concluded that the software is unsuitable for large-scale projects.”
(我々はそのソフトウェアは大規模プロジェクトには適していないと結論付けました。) - “The current budget is unsuitable for implementing all these features.”
(現行の予算では、これらすべての機能を実装するのは困難です。) - “The chosen methodology was found unsuitable for the sample size.”
(選択された方法論はサンプル数に適さないと判明した。) - “His hypothesis seemed unsuitable given the current theoretical framework.”
(彼の仮説は、現在の理論枠組みから考えると合わないように見えた。) - “The older models proved unsuitable for modern data analysis techniques.”
(古いモデルは現代のデータ分析手法には合わないことがわかった。) - inappropriate(不適切な)
- 「社会通念や道徳、マナーにそぐわない」というニュアンスが強め
- 「社会通念や道徳、マナーにそぐわない」というニュアンスが強め
- ill-suited(不向きな)
- 「その目的に全く合わない」という点を強調
- 「その目的に全く合わない」という点を強調
- unfit(適していない)
- 「能力や健康を欠いて」適さない、という時にも用いられる
- 「能力や健康を欠いて」適さない、という時にも用いられる
- not right(正しく/合っていない)
- 口語的でややカジュアル
- 口語的でややカジュアル
- improper(不適切な)
- 道徳や作法を逸脱しているニュアンス
- suitable(適切な)
- appropriate(ふさわしい)
- fitting(ぴったりした)
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˌʌnˈsuːt̬əbl/
- イギリス英語: /ˌʌnˈsuːtəb(ə)l/
- アメリカ英語: /ˌʌnˈsuːt̬əbl/
アクセント(強勢)の位置: 「-su-」の部分に強勢があります(un-SUITable)。
アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語では “t” がやや「t̬」のように弾く音になりやすく、BrE ではややはっきり「t」を発音する傾向
- スペルミス: 「unsuitable」の「i」と「a」や「able」の部分を「ible」と混同しやすい例があるので注意。
- 類似形の「unsuit*ed*」と混同しないように。
- 「unsuited」は「性質や素質が合わない」ニュアンスが強い。
- 「unsuited」は「性質や素質が合わない」ニュアンスが強い。
- 「inappropriate」とは近い意味だが、道徳的・礼儀的な不適切を強調したいなら「inappropriate」が好まれる。
- 「un-」で「否定の意味」、そして「suitable」のスペルをしっかり覚えましょう。
- 「un + suit + able」で「スーツが着られない!? → 似合わない → 不適切」とイメージすると覚えやすいかもしれません。
- 文字通り「合う(suit)」が「できる(-able)」ための否定なので、「合わない」が連想しやすいです。
活用形
- 現在形: burgle
- 過去形: burgled
- 過去分詞: burgled
- 現在分詞: burgling
- 現在形: burgle
他の品詞への派生例
- 名詞: burglar(侵入窃盗を行う人)
- 名詞: burglary(侵入盗、窃盗事件)
- 名詞: burglar(侵入窃盗を行う人)
- 語幹: burgle
- 特に明確な接頭語・接尾語は持ちませんが、「burglar」「burglary」と同じルーツ(侵入盗の意味合い)を共有しています。
- burglar(侵入窃盗を行う人)
- burglary(侵入盗の行為、または事件)
- burglarize(アメリカ英語で用いられる同義の動詞)
- attempt to burgle … (…を空き巣に入ろうとする)
- burgle a house (家に忍び込んで盗む)
- burgle an apartment (アパートで盗みを働く)
- burgle a store (店舗から盗みを働く)
- plan to burgle … (…を盗もうと計画する)
- caught burgling (侵入盗を働いているところを捕まる)
- fail to burgle (盗みの企みが失敗する)
- suspect someone of burgling (誰かが侵入盗をしたと疑う)
- charged with burgling (侵入盗で起訴される)
- burgle repeatedly (繰り返し空き巣に入る)
- 語源: 「burglar」(侵入窃盗犯) + 動詞化する語尾が付いた形とも考えられ、「侵入窃盗を行う」という行為そのものを表すようになったとされます。
- イギリス英語では「burgle」が一般的ですが、アメリカ英語では「burglarize」が主に使われます。
- ニュアンスとしては、物理的にこっそりと侵入し、物を盗む行為を強調します。
- 口語/文語:ニュース、警察の発表、犯罪に関するトピックでよく使われます。カジュアルに「家に空き巣が入った」という言い方をするときに使われることもありますが、ややフォーマルな響きもあります。
- 動詞: 主に他動詞として用いられます(何を盗んだかの目的語をとることが多い)。
例: They burgled my house. (彼らは私の家に空き巣に入った。) 他動詞として使う場合、目的語は「建物や家」などが典型的ですが、人を直接目的語としては取りづらいです。(× They burgled me. → 一般的には They burgled my house. となる)
主な構文パターン:
- burgle + 場所
- 例: They burgled the store last night.
- 例: They burgled the store last night.
- burgle + 人の所有物(house, apartment, officeなど)
- 例: Someone burgled my apartment yesterday.
- burgle + 場所
A: “I heard someone burgled your house last weekend. Are you okay?”
B: “Yes, I’m fine, but I lost my laptop and some jewelry.”
(「先週末、空き巣に入られたって聞いたけど大丈夫?」
「うん、大丈夫。でもノートパソコンと宝石類を盗まれちゃった。」)A: “Did you see the news? That store on Main Street got burgled again.”
B: “Really? That’s the third time this month.”
(「ニュース見た?メインストリートのあの店、また空き巣被害に遭ったらしいよ。」
「本当?今月3度目だね。」)“My parents installed a new alarm system after our neighbors got burgled.”
(「隣の家が空き巣に入られた後、うちは新しい警報システムを導入したよ。」)“We need to improve our building’s security, as the office next door was burgled last night.”
(「隣のオフィスが昨晩侵入窃盗に遭ったので、うちも建物のセキュリティを強化する必要があります。」)“The insurance company wants to know if our warehouse was burgled or vandalized.”
(「保険会社は、うちの倉庫が侵入盗にあったのか、それとも器物損壊なのかを知りたがっているよ。」)“After finding suspicious footprints, we suspected someone tried to burgle the storage room.”
(「怪しい足跡を見つけた後で、誰かが倉庫に侵入しようとしたのではないかと疑っています。」)“Statistics show that residences are more likely to be burgled during holiday seasons.”
(「統計によると、住宅は休暇シーズン中に空き巣被害に遭いやすいというデータがあります。」)“The researcher analyzed how often small businesses are burgled and presented the findings at the conference.”
(「その研究者は、中小企業がどのくらいの頻度で侵入盗の被害に遭うかを分析し、その結果を学会で発表しました。」)“In many cases, criminals select targets that can be easily burgled rather than heavily guarded properties.”
(「多くの場合、犯罪者は厳重に警備された施設よりも、容易に侵入できる場所を標的にします。」)- 類義語
- burglarize (アメリカ英語で “burgle” と同義。空き巣に入る)
- rob(強奪する;店や人などからお金や物を奪う)
- “rob” は人を直接目的語に取ることが多い(例:They robbed me.)。
- “rob” は人を直接目的語に取ることが多い(例:They robbed me.)。
- steal(何かを盗む)
- 広範に「盗む」という意味で使われるが、侵入のニュアンスはない。
- 広範に「盗む」という意味で使われるが、侵入のニュアンスはない。
- break into(侵入する)
- 「何かに侵入する」動作を強調する動詞句であり、窃盗目的であるかは文脈次第。
- burglarize (アメリカ英語で “burgle” と同義。空き巣に入る)
- 反意語
- (直接の反意語はありませんが、 “protect” や “guard” などが侵入を防ぐという意味合いで対立する概念になります。)
発音記号 (IPA)
- イギリス英語 (BrE): /ˈbɜː.ɡl/ (バーグル)
- アメリカ英語 (AmE): /ˈbɝː.ɡl/ (バーグル / バーグルに近い)
- イギリス英語 (BrE): /ˈbɜː.ɡl/ (バーグル)
アクセント: 最初の音節 “bur-” に強勢があります。
よくある発音ミス: /ˈbɜː.ɡl/ の “g” を弱く発音しすぎたり、語末を /-əl/ ではなく /-le/ と伸ばしてしまうなど。
アメリカ英語では同じ概念を表すため “burglarize” が使われることが多いので、耳慣れない人も多いかもしれません。
- スペリング: “burgle” を “burgl” や “burglee” と間違えることがあるので注意。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にはありませんが、“burglar” など類似スペルの単語と混同しないようにしましょう。
- 試験対策:
- 英検やTOEICなどで直接 “burgle” が出題される頻度は高くありませんが、読解問題中で目にする可能性はあります。
- 特にイギリス英語の文章やニュース記事を題材にした問題では要注意です。
- 英検やTOEICなどで直接 “burgle” が出題される頻度は高くありませんが、読解問題中で目にする可能性はあります。
- “burglar”(侵入窃盗犯)から「burgle」は「空き巣に入る動作」と覚えると理解しやすいです。
- 「バーグル」と発音する際は「バーガー(burger)」のような響きがあるため、少しイメージを繋げて覚えるとよいかもしれません。
- 「建物に侵入する」がポイントで、 “rob” とはしっかり区別しておくと混乱を避けられます。
- 活用形:
- 単数形: martial art
- 複数形: martial arts
- 単数形: martial art
- 他の品詞形:
- “martial” (形容詞): 戦争の、軍事的な
- “art” (名詞): 技術、芸術
- “martial” (形容詞): 戦争の、軍事的な
- 「martial art」という表現は、一般的な単語ですが、武道に関するトピックや特定の分野(スポーツ、文化など)で用いられるため、B2レベルくらいの学習者が話題として扱うことが多いでしょう。
- martial: 「戦争の」「軍事的な」を意味する形容詞。ラテン語の “Mars(戦いの神マールス)” に由来。
- art: 「技術」「技巧」「芸術」などを意味する名詞。
- mixed martial arts (総合格闘技)
- martial arts competition (武道大会)
- martial arts instructor (武道の指導者)
- martial arts club (武道部)
- practice martial arts (武道を練習する)
- train in martial arts (武道の稽古をする)
- master of martial arts (武道の達人)
- martial arts philosophy (武道哲学)
- receive a black belt in martial arts (武道で黒帯を取得する)
- attend a martial arts demonstration (武道の演武に参加する)
- 語源: 「martial」はラテン語由来で、古代ローマ神話の戦の神“Mars”に関連します。「art」は古フランス語・ラテン語由来で「技術・芸術」を意味します。
- 歴史的な使われ方: 古くから世界各地で武術として発展し、日本や中国など東洋のスタイルだけでなく、西洋にも様々な流派や流れが存在します。
- ニュアンス・使用時の注意:
- 武道や格闘技の伝統的な側面を強調する文脈で使われます。
- 「martial arts」と複数形で、総称として言及する場合が多いです。
- カジュアルからフォーマルまで幅広く使われますが、スポーツや文化に関する話題ではフォーマルな文章でも専用用語としてよく出てきます。
- 武道や格闘技の伝統的な側面を強調する文脈で使われます。
- 可算名詞: “a martial art” と単数形で言う場合は「ある特定の武道」を意味します。一方 “martial arts” と複数形を使って「武道全般」を指すことが多いです。
- 一般的な構文例:
- “He practices a Japanese martial art.” (彼は日本の武道を習っています。)
- “She is interested in various martial arts.” (彼女はいろいろな武道に興味があります。)
- “He practices a Japanese martial art.” (彼は日本の武道を習っています。)
- フォーマル/カジュアルな使用シーン:
- フォーマル: 研究論文、武道の歴史・文化を扱う文章、報道
- カジュアル: 日常会話、趣味として武道を語るとき
- フォーマル: 研究論文、武道の歴史・文化を扱う文章、報道
- “I’ve been learning a martial art for self-defense.”
(護身のために武道を習っているんだ。) - “My brother practices several martial arts, including karate and judo.”
(兄は空手や柔道など複数の武道をやっているよ。) - “What martial art would you recommend for a beginner?”
(初心者にはどの武道がおすすめですか?) - “We invited a martial arts expert to conduct a team-building workshop.”
(チームビルディングの研修として、武道の専門家を招きました。) - “Our company sponsors local martial arts competitions for community engagement.”
(当社は地域貢献として地元の武道大会を支援しています。) - “He uses lessons from martial arts to promote discipline and leadership among employees.”
(彼は従業員に規律やリーダーシップを育むため、武道の教えを活かしています。) - “This study examines the historical evolution of Asian martial arts.”
(本研究はアジアの武道の歴史的発展を考察しています。) - “Martial arts training can positively influence psychological well-being.”
(武道の稽古は心理面の健康に好影響を与える可能性があります。) - “Scholars often debate the cultural significance of martial arts in modern society.”
(学者たちは現代社会における武道の文化的意義についてしばしば議論します。) - 類義語 (Synonyms)
- “combat sport” (格闘スポーツ)
- 主に競技性のある格闘を指す。
- 主に競技性のある格闘を指す。
- “fighting style” (戦闘スタイル)
- ややカジュアルで、武道というよりも戦闘や格闘のやり方全般を指す。
- ややカジュアルで、武道というよりも戦闘や格闘のやり方全般を指す。
- “self-defense technique” (護身術)
- 「護身」に特化したテクニックを指す。武道よりも実践的かつ限定的。
- 「護身」に特化したテクニックを指す。武道よりも実践的かつ限定的。
- “combat sport” (格闘スポーツ)
- 反意語 (Antonyms)
- 明確な反意語はありませんが、あえて対照的にあげるなら “peaceful pursuit” や “non-combat activity” など、「戦いとは無関係の活動」を指す表現が挙げられます。
- 発音記号 (IPA):
- イギリス英語: /ˈmɑː.ʃəl ɑːt/
- アメリカ英語: /ˈmɑr.ʃəl ɑrt/
- イギリス英語: /ˈmɑː.ʃəl ɑːt/
- 強勢(アクセント): “mar-tial art” のように、最初の音節 “mar” にストレスが置かれます。
- よくある発音の間違い:
- “marital art”(結婚に関する芸術?)と混同しないよう注意。
- “mar-shul” のように “t” をはっきり言わずに発音するのが自然です(特に英米では t の音が弱くなることがあります)。
- “marital art”(結婚に関する芸術?)と混同しないよう注意。
- スペルミス: “marital” (夫婦の) と“martial”(戦いの)を混同しやすい。
- 同音異義語: 「marital(夫婦の)」とは意味が全く違うため、文脈で注意しておきましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などで、スポーツや文化の話題の長文やリスニング問題で「martial arts」に関して触れられることがあります。特に「mixed martial arts (MMA)」はスポーツ関連の話題で頻出。
- “martial” は “軍事的な” と関連づけると覚えやすい。「マーシャル(軍の階級名の“marshal”と似た綴り)」を思い出しながら、「戦い」や「軍」をイメージするとよいでしょう。
- “art” は 「芸術」や「技術」。したがって “martial art” = 「戦いの技術」というイメージを結びつけると覚えやすくなります。
- スペリングでは “marital” と間違いやすいので、 “i” と “t” の位置をしっかり確認すること。
- 自分が知っている空手やテコンドー、カンフーなどを思い出し、そのイメージと合わせると記憶に残りやすいでしょう。
- B2(中上級)は、ある程度複雑な文章を読み書き・やりとりができるレベルです。
- 単数形: prospect
- 複数形: prospects
(名詞なので人称による変化はありませんが、複数形で “prospects” として「将来性」や「展望」の意味を強調することが多いです) - 動詞 “to prospect”: 探し求める、探査する
例) prospect for gold (金を探す) - 形容詞 “prospective”: 見込みのある、将来の
例) a prospective client (見込み客) - pro-(接頭辞): 前に、先に
- spect(語幹): 「見る」を表す語幹 (ラテン語 “specere” = to look の系統)
- 将来の見込み・期待
例) The prospect of a promotion (昇進の見込み) - ユーザーや顧客になりそうな人(ビジネス文脈での「見込み客」)
例) a new prospect (新しい見込み客) - bright prospect(明るい見通し)
- job prospects(就職の見込み)
- career prospects(キャリアの見通し)
- economic prospects(経済の見通し)
- future prospects(将来の展望)
- prospect of success(成功の見込み)
- prospect for growth(成長のチャンス)
- exciting prospect(わくわくするような可能性)
- investment prospects(投資の見通し)
- gloomy prospect(暗い見通し/悲観的な展望)
- ラテン語の “prospectus” (先を見渡した景色)から派生しています。
- “pro-” (前へ) + “specere” (見る) で「遠くを見通す」「眺め渡す」という感覚が元になっています。
- ポジティブな期待感を表すことが多いですが、「明るい未来」という意味だけではなく、「結果を予想する」という中立的な意味合いでも使われます。
- また「prospect from a window」(窓からの眺め)といった物理的な景観を指す意味でも用いられることがありますが、現代ではその用法はやや文語的です。
- カジュアルからフォーマルまで幅広く使われ、ビジネスシーンでは特に「見込み顧客」という意味で頻繁に使用されます。
- 可算名詞として扱われます。例えば、「ひとつの見込み」を表したい場合は “a prospect” とし、複数の場合は “prospects” を使います。
- ビジネス英語などでは “prospects” と複数形で「将来性」「展望」というニュアンスを強調することが多いです。
- “the prospect of + 名詞/動名詞”
例) The prospect of traveling abroad excites me. (海外旅行の見込みが私をわくわくさせる) - “prospect for + 名詞”
例) There is no prospect for improvement. (改善の見込みがない) - “offer prospects” / “open up prospects”
例) This training will open up new prospects. (この研修は新しい展望を開くだろう) “The prospect of going to the beach this weekend sounds great!”
(今週末ビーチに行くなんて、最高の見込みだね!)“I’m excited about the prospect of getting a new puppy.”
(新しい子犬を迎えられる見込みにわくわくしてるよ。)“The prospect of trying that new restaurant really appeals to me.”
(その新しいレストランに行ってみるのはいい感じだね。)“We have several promising prospects in the pipeline this quarter.”
(今四半期は有望な見込み客が複数います。)“The prospect of expanding into the Asian market has investors interested.”
(アジア市場へ拡大する見通しに投資家が関心を寄せています。)“Our goal is to convert more prospects into long-term clients.”
(私たちの目標は、より多くの見込み客を長期顧客に転換することです。)“The prospect of discovering new renewable energy sources is of global significance.”
(新たな再生可能エネルギー源を発見する見込みは、世界的に重要です。)“Researchers are analyzing the prospect of utilizing advanced AI algorithms in healthcare.”
(研究者たちはヘルスケア分野に高度なAIアルゴリズムを活用する見込みを分析しています。)“The prospect of international collaboration among universities has opened new horizons for academic development.”
(大学間の国際協力が進む見込みは、学術の発展に新たな道を開いています。)- “possibility”(可能性)
- 「起こりうる」という幅広い意味の可能性を示す。
- 「起こりうる」という幅広い意味の可能性を示す。
- “outlook”(見通し)
- 特に将来の天候や経済状況などを客観的に見通すときによく使われる。
- 特に将来の天候や経済状況などを客観的に見通すときによく使われる。
- “potential”(潜在的な可能性)
- 物事や人が持つ内在的な能力や可能性に焦点を当てる。
- 物事や人が持つ内在的な能力や可能性に焦点を当てる。
- “impossibility”(不可能)
“prospect” の「見込み」「可能性」がある状態とは反対に、「不可能」としてしまう語。 発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˈprɑː.spekt/
- イギリス英語: /ˈprɒs.pekt/
- アメリカ英語: /ˈprɑː.spekt/
アクセントは第1音節 “pros” に置かれます。
アメリカ英語では “a” を少し長め「プラー」っぽく発音し、イギリス英語では “o” に近い音「プロス」のように聞こえます。
よくある間違いとしては、語尾に “-ct”が来るため「素早く “プロスペクト”」と発音しづらい点が挙げられます。意識して最後の “t” をしっかり発音しましょう。
- スペルミス: “prospect” を “prospeckt” や “prospectt” としてしまうことがあります。最後は “-ct” で終わることに注意してください。
- 同音異義語ではありませんが、たとえば “prospectus”(大学などのパンフレット)と混同される可能性があります。スペル・意味ともに違うので混同に注意しましょう。
- 資格試験(TOEICなど)では、ビジネス文脈で「見込み客」や「将来の計画・展望」の文脈で選択肢に登場することが多いです。
- “pro-” = 「前へ」 + “spect” = 「見る” で「将来を見通すイメージ」と覚えるとよいでしょう。
- 「プロ(pro)が先に行って前をスぺック(spect)する」と語呂合わせで思い出すのも一つの手です。
- ビジネスシーンで “prospect” と言えば「見込み客」、日常会話では「将来の可能性・楽しみ」というイメージで覚えると使い分けやすいでしょう。
- “dearly”は、「深く・心から」「高い代償を払って」「非常に愛情を込めて」というニュアンスの副詞です。
- 「とても心を込めて」「大きな代償を払って」「深く愛して」などの意味を持つ副詞です。
たとえば、「I love you dearly.(私はあなたを心から愛しています)」のように使われ、感情的に深い愛情を伝えたり、「He paid dearly for his mistake.(彼は自分の過ちに対して大きな代償を払った)」のように、苦い結果や大きな損害を表すニュアンスにも使われます。 - 副詞なので、基本的に活用形はありませんが、元の形容詞は “dear” で、形容詞の比較級は “dearer”、最上級は “dearest” となります。
- “dear” は形容詞(「親愛なる」「高価な」)、名詞(「親しい人」「大切な人」)、呼びかけの言葉(“Oh dear!”のように)としても使われます。
- dear + -ly
- dear: 「愛しい」「高価な」を意味する形容詞/名詞など。語源的には「大切な」、「価値のある」のニュアンスをもつ古英語 “dēore” にさかのぼります。
- -ly: 副詞を作る接尾辞です。
- dear: 「愛しい」「高価な」を意味する形容詞/名詞など。語源的には「大切な」、「価値のある」のニュアンスをもつ古英語 “dēore” にさかのぼります。
- dear (形容詞・名詞): 大切な、愛する人
- dearer / dearest (形容詞の比較級・最上級): より大切な、最も大切な
- endear (動詞): ~をいとしく思わせる、好かれるようにする
- endearing (形容詞): 愛らしい、好感を持てる
- pay dearly for ~
(~の代償を大きく払う) - love someone dearly
(誰かを心から愛する) - cost dearly
(大きな損害を与える、非常に高くつく) - miss someone dearly
(誰かがひどく恋しい) - cherish dearly
(とても大切にする) - regret dearly
(強く後悔する) - dearly held belief
(深く根付いた信念) - lose dearly
(大きく失う、痛手を被る) - hold someone dearly
(誰かを心から大切に想う) - dearly beloved
(深く愛される人、教会などで「親愛なる~」という呼びかけにも使われる) - 古英語の “dēore”(高価な、大切な)に由来し、長い歴史の中で “dear” が愛情や価値を表す言葉になりました。その副詞形が “dearly” です。
- “dearly” は主に感情的な文脈やフォーマルな文脈で用いられます。
- 親しみや感情がこもった文章・会話での「深く愛している」「真剣に」という意味、もしくは「大きな損失を伴う」という意味でよく使われます。
- 文章でも会話でも使われますが、愛情を強調する場合はやや感傷的・ロマンチック、損失を強調する場合は深刻な響きになります。
- dearly は副詞なので、動詞や形容詞などを修飾する働きをします。
例: “I love you dearly.”(動詞“love”を修飾) - 「大きな代償を伴う・高くつく」の意味で使う場合は、しばしば “pay” や “cost” と組み合わせて使われることが多いです。
- 形式的にはフォーマル・インフォーマル両方で使われますが、感情を強く表す際はややフォーマル寄りの印象を与えることもあります。
- “I miss my family dearly when I’m away.”
(遠く離れているときは家族のことがとても恋しいよ。) - “I care for my pets dearly; they’re like family to me.”
(私はペットをすごく大切に思っていて、家族同然なんだ。) - “He loves his grandparents dearly and visits them every weekend.”
(彼は祖父母を心から大切に思っていて、毎週末に会いに行きます。) - “We learned dearly how important clear communication is after the project failed.”
(プロジェクトの失敗を通じて、明確なコミュニケーションがいかに重要かを痛感しました。) - “They paid dearly for not meeting the deadline, both financially and reputationally.”
(彼らは締め切りを守らなかったことで、金銭的にも評判的にも大きな代償を払いました。) - “We dearly value our clients’ feedback and strive to improve our services.”
(当社ではお客様のフィードバックを非常に重要視しており、サービス向上に努めています。) - “The researcher dearly hopes that the findings will contribute to future medical breakthroughs.”
(研究者は、この研究成果が将来の医療の飛躍につながることを心から願っています。) - “Historians have noted that the kingdom paid dearly for its prolonged war.”
(歴史家たちは、その王国が長期にわたる戦争に多大な代償を払ったことを指摘しています。) - “Scholars dearly treasure original manuscripts for their historical value.”
(学者たちは原本の持つ歴史的価値を非常に重視しています。) - deeply(深く)
- 感情や状態を強調する。 “I deeply appreciate your support.”
- 感情や状態を強調する。 “I deeply appreciate your support.”
- greatly(大いに)
- 程度を大きく示すが、愛情的なニュアンスは薄め。
- 程度を大きく示すが、愛情的なニュアンスは薄め。
- fondly(愛情をこめて)
- 優しい愛情や思い出に対して使う語。
- 優しい愛情や思い出に対して使う語。
- sincerely(誠実に)
- 誠実さや真摯さを表す。 “I sincerely apologize.”
- 誠実さや真摯さを表す。 “I sincerely apologize.”
- 副詞として直接的な反意語はあまりありませんが、強調表現を抑えた “slightly(わずかに)” や “minimally(最小限に)” などは、程度を抑えるという意味で対照的な表現になります。
- 発音記号(IPA): /ˈdɪər.li/(イギリス英語)、/ˈdɪr.li/(アメリカ英語)
- 強勢(アクセント)は、dear の部分に置かれます: DEAR-ly
- 日本人学習者は “dear” を “deer” と混同しがちですが、発音上はほぼ同じです。ただし、スペリングが異なるので注意が必要です。
- スペルは “dearly” であり、“deerly” ではありません(“deer” はシカの意味)。
- “dear” に “-ly” が付くだけなので形を間違えないようにしましょう。
- 「愛情深く」の意味と「大きな代償を払う」という意味の両方があるため、文脈によって意味を取り違えないように注意が必要です。
- TOEIC や英検などの試験では、文脈から「 dearly=深く・大きな代償を払って」を正しく読み取れるかどうかが問われる場合があります。
- 「dear + ly」=「愛しい気持ちをもって」 と覚えましょう。
- 「愛しい」というイメージを思い浮かべると、そこに “-ly” がついて「深く大切にする、深く愛する、あるいは痛みを伴うほど大きな代償」という意味が伝わりやすくなります。
- 感情的な文脈で使われやすいため、ロマンチックなフレーズや、大きな代償を払った場面を漫画やドラマで想像すると良いでしょう。
- “In a strong and forceful manner.”
- 「力強く」「強烈に」「強引に」といったニュアンスを表す副詞です。
たとえば、何かを強い決意を持って行う、または相手に圧力をかけるように発言する場面で使われます。 - 「力強く語る」「強く押す」のように、強い意志や力を伴って行う動作を説明するときに使われます。
- 感情がこもっていたり、強調が必要なシーンによく登場します。
- 副詞のため、比較級や最上級は通常ありません。
- “forceful” (形容詞) → “forcefully” (副詞)
- 名詞形は “forcefulness” などがあります。
- 形容詞: forceful(力強い、強力な)
- 例: “He gave a forceful speech.”
- 例: “He gave a forceful speech.”
- 名詞: forcefulness(力強さ、迫力)
- B2(中上級)
強調表現として英語力が一定程度身についている学習者が使えると自然な単語です。 - force(力、強制)
- -ful(~に満ちた)
- -ly(副詞化する接尾語)
- force (名詞/動詞): 力、強制する
- forceful (形容詞): 力強い、説得力のある
- forcefulness (名詞): 力強さ、迫力
- speak forcefully(力強く話す)
- argue forcefully(強く主張する)
- demand forcefully(強引に要求する)
- push forcefully(力強く押す)
- act forcefully(強行する、断固とした行動をする)
- respond forcefully(力強く返答する、強硬に反応する)
- kick forcefully(力いっぱい蹴る)
- reject forcefully(強く拒絶する)
- advocate forcefully(力を込めて主張する)
- defend oneself forcefully(力を込めて自分を擁護する)
- “force” はラテン語の “fortis”(強い)に由来すると言われます。
- “-ful” は「満ちている様子」、さらに “-ly” で副詞化され、「力に満ちたやり方で」という意味を帯びるようになりました。
- 口語/日常会話: 「強く主張する」「勢いよく~する」場面で使われやすいですが、日常会話ではやや強めの印象を与えます。
- 文章/フォーマル: エッセイや論文でも、主張の強さを表現するため「forcefully argue」のような形で使われることがあります。
- 強い熱意や挑戦的な響きを含むことが多いため、相手への印象を考慮して使うとよいでしょう。
- 副詞としての働き: 動詞を修飾することが多いですが、形容詞や副詞全体を修飾することも可能です。
- 構文例:
- “He spoke forcefully about the issues.”(動詞 “spoke” を修飾)
- “She forcefully rejected the proposal.”(動詞 “rejected” を修飾)
- “He spoke forcefully about the issues.”(動詞 “spoke” を修飾)
- 日常会話でも使えますが、ニュアンスが強めなので場合によっては「強引」あるいは「押し付けがましい」印象を与える可能性があります。
- ビジネス文書や議論の場面で明確に主張をするときに適している表現です。
- “I told him forcefully that I didn’t want to go to the party.”
- 「そのパーティーには行きたくないと強く彼に伝えたんだ。」
- 「そのパーティーには行きたくないと強く彼に伝えたんだ。」
- “She closed the door forcefully because she was upset.”
- 「彼女は腹を立てていたので、ドアをバタンと力強く閉めたよ。」
- 「彼女は腹を立てていたので、ドアをバタンと力強く閉めたよ。」
- “Stop pushing forcefully! I’m right here.”
- 「そんなに強く押さないでよ! ここにいるから。」
- “He forcefully presented his proposal during the board meeting.”
- 「役員会議で、彼は自分の提案を力強く発表しました。」
- 「役員会議で、彼は自分の提案を力強く発表しました。」
- “The manager forcefully argued for additional funding.”
- 「マネージャーは追加の資金を強く求めました。」
- 「マネージャーは追加の資金を強く求めました。」
- “She forcefully stressed the importance of meeting the deadline.”
- 「彼女は締め切りを守ることの重要性を力強く強調しました。」
- “The professor forcefully criticized the methodology used in the study.”
- 「教授はその研究で使われた方法論を力強く批判しました。」
- 「教授はその研究で使われた方法論を力強く批判しました。」
- “They forcefully refuted the opposing theory with substantial evidence.”
- 「彼らは十分な証拠をもって、反対の理論を強く反駁しました。」
- 「彼らは十分な証拠をもって、反対の理論を強く反駁しました。」
- “The researchers forcefully maintained that their approach was superior.”
- 「研究者たちは、自分たちのアプローチが優れていると力強く主張しました。」
- vigorously(精力的に、力強く)
- “He vigorously defended his stance.” / 「彼は自分の立場を精力的に守った。」
- “He vigorously defended his stance.” / 「彼は自分の立場を精力的に守った。」
- powerfully(強力に)
- “She powerfully delivered her speech.” / 「彼女は力強くスピーチをした。」
- “She powerfully delivered her speech.” / 「彼女は力強くスピーチをした。」
- firmly(しっかりと、断固として)
- “I firmly believe in this idea.” / 「私はこの考えを強く信じています。」
- “I firmly believe in this idea.” / 「私はこの考えを強く信じています。」
- assertively(断定的に、自信を持って)
- “He spoke assertively during the debate.” / 「彼は討論の中で自信を持って話しました。」
- gently(優しく)
- softly(やわらかに)
- mildly(穏やかに)
- passively(受け身で)
- アメリカ英語: /ˈfɔːrs.fəl.i/
- イギリス英語: /ˈfɔːs.fəl.i/
- “force-full-y” と区切らずに一気に “FORCE-fly” のように滑らかに発音するのがコツです。
- 強勢を最初の音節に置くことを忘れないようにしましょう。
- スペル: “forcefully” を “forcefuly” のように “l” を一つ落としてしまうミスが起こりやすいです。
- 類似単語との混同: “forcibly” も「強制的に」という意味で似た場面で使われますが、ニュアンスが若干異なります。“forcibly” は法的・物理的に無理やり強制するニュアンスが強く、「暴力なども含めて強制的に」という感じです。
- TOEICや英検など: ビジネス文書や議論のパートで、主張を強める副詞表現として出題される可能性があります。“vigorously” “firmly” などとの意味の違いも問われることがあります。
- 「force(力)+ful(満ちる)+-ly(副詞)」で「力で満ちあふれた様子で」という風に分解して覚えてみましょう。
- “may the Force be with you”(映画のセリフ)をイメージすると語源になった “force(力)” を連想しやすいかもしれません。
- 「勢いよく何かをする」情景を思い浮かべながら練習することで、記憶に定着させるのに役立ちます。
語構成: “desirable” は動詞 “desire”(欲する)から派生した形容詞で、“-able” は「~できる」「~に値する」という意味を付与する接尾語です。
- “desire” + “able” → “desirable”
- “desire” + “able” → “desirable”
その他の関連形:
- “desire”【動詞/名詞】(欲する、強く望む/欲望)
- “desirability”【名詞】(望ましさ、魅力)
- “desirably”【副詞】(望ましい方法で、魅力的に)
- “desire”【動詞/名詞】(欲する、強く望む/欲望)
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- desirable quality(望ましい資質)
- desirable trait(望ましい特質)
- highly desirable(非常に望ましい)
- desirable location(魅力的な立地)
- desirable outcome(望ましい結果)
- socially desirable(社会的に望ましい)
- most desirable option(最も望ましい選択肢)
- personally desirable(個人的に魅力的)
- aesthetically desirable(美的に魅力がある)
- economically desirable(経済的に望ましい)
- desirable quality(望ましい資質)
語源:
ラテン語の “desiderare”(strongly wish or long for)が語源で、英語の “desire”(欲する、望む)に派生し、そこから “desirable”(望ましい、魅力的な)へと発展しました。ニュアンス・歴史的背景:
古くは「熱望されるような、心を掴むもの」という強めの感情が含まれていましたが、現代では「得ることが好ましい/望ましい」というニュアンスで広く使われています。使用時の注意点:
- “desirable” はフォーマル/カジュアルどちらでも使えますが、ビジネスやアカデミックな場面のほうが見かける頻度が高い単語です。
- 「魅力的・好ましい」ことをやや客観的に示す印象があり、カジュアルな文脈なら “attractive” など別の形容詞を使うことも多いです。
- “desirable” はフォーマル/カジュアルどちらでも使えますが、ビジネスやアカデミックな場面のほうが見かける頻度が高い単語です。
形容詞としての用法:
“desirable” は主に修飾語として「望ましい〇〇」「魅力的な〇〇」のように名詞を修飾します。
例:- “It is desirable to have a clear goal.”
(明確な目標を持つことは望ましい。)
- “It is desirable to have a clear goal.”
構文例:
- “It is desirable (for somebody) to do something.”
(~することは望ましい/好ましい) - “A desirable outcome”
(望ましい結果)
- “It is desirable (for somebody) to do something.”
可算・不可算などの区別:
形容詞なので可算・不可算は直接は関係ありません。修飾する名詞が可算名詞か不可算名詞かによって表現が柔軟に変わります。フォーマル/カジュアル:
- フォーマル文書:会議の資料や論文で「This is desirable」と書けます。
- カジュアル会話:日常会話では “That’s good,” “That’s best,” のほうがシンプルで伝わりやすいですが、“desirable” を使っても問題ありません。
- フォーマル文書:会議の資料や論文で「This is desirable」と書けます。
- “It’s desirable to keep your room clean if you want to stay healthy.”
(健康でいたいなら、自分の部屋をきれいにしておくのが望ましいよ。) - “A car with good fuel economy is more desirable for most drivers.”
(燃費の良い車は、ほとんどのドライバーにとってはより魅力的だね。) - “It’s desirable that we finish this before the weekend.”
(週末までにこれを終わらせるのが望ましいよね。) - “It’s desirable to have strong communication skills for this position.”
(このポジションでは、優れたコミュニケーションスキルがあることが望ましいです。) - “A desirable outcome of this project would be an increase in market share.”
(このプロジェクトの望ましい結果は、市場シェアの拡大です。) - “Our company’s location is quite desirable for attracting top talent.”
(当社の立地は優秀な人材を引き寄せるのにとても魅力的です。) - “From an educational standpoint, it is desirable to develop critical thinking skills early.”
(教育の観点からは、早期に批判的思考力を育成することが望ましい。) - “It might be desirable to conduct further experiments to validate these findings.”
(これらの研究結果を検証するために、さらに実験を行うことが望ましいかもしれない。) - “In many studies, random sampling is considered a desirable research method.”
(多くの研究において、ランダムサンプリングは望ましい研究手法と考えられている。) - 類義語(Synonyms)
- attractive(魅力的な)
- appealing(惹きつけるような)
- preferable(望ましい、より好ましい)
- worth having(持つ価値のある)
- advisable(賢明な、望ましい)
- attractive(魅力的な)
- “preferable” は「どちらかというと好ましい」ニュアンス
- “advisable” は「状況的にそうするのが賢明」
- “attractive” は「見た目・感覚的に魅力的」
“appealing” は「興味や注意をそそる魅力がある」
など微妙に異なるニュアンスがあるので注意してください。- 反意語(Antonyms)
- 反意語(Antonyms)
undesirable(望ましくない)
unappealing(魅力がない)
unwanted(望まれない)
発音記号(IPA): /dɪˈzaɪərəbəl/
- アメリカ英語: [dɪˈzaɪ(ə)r.ə.bəl]
- イギリス英語: [dɪˈzaɪə.rə.bəl]
- アメリカ英語: [dɪˈzaɪ(ə)r.ə.bəl]
アクセント位置: “-zái-” の部分に強勢があります。
よくある発音ミス:
- “desirable” の “-able” の部分を “エイブル” ではなく “-ər-ə-bəl” のように柔らかく発音することに注意しましょう。
- 「desire」と混同する:
“desire” (動詞/名詞) と “desirable” (形容詞) はスペリングや発音が似ているので、用法を取り違えないように気をつけてください。 - CEFR B2 レベル以上では「desirable」という形容詞表現も試験問題などで見かけやすいです。
- TOEICや英検などでは、ビジネスシーンやフォーマルな文脈で “desirable” を使った長文問題が出題されることもあります。
- 覚え方のコツ:
- “desire” + “able” → 「欲することができる」→「望ましい」という連想で覚えましょう。
- “de” → 「下に」と思わず、ラテン語の “desiderare” 由来と捉え、“desire” が中心でそこに “-able” と考えると理解しやすい。
- “desire” + “able” → 「欲することができる」→「望ましい」という連想で覚えましょう。
- イメージストーリー:
「とても欲しい(=desire)と思うモノは、“desirable” なモノ」と頭のなかでストーリーを作ってみてください。 - 英語:to look at or examine something carefully, often quickly, or to use a machine (like a scanner) to capture an image or data
- 日本語:ざっと目を通したり、注意深く目を通したりする、または機械で読み取る(スキャンする)という意味です。
- 動詞 (verb)
- 原形: scan
- 三人称単数現在形: scans
- 現在分詞・動名詞: scanning
- 過去形: scanned
- 過去分詞: scanned
- 名詞形:scanner(スキャナー:読み取り機)
- 形容詞形:scannable(スキャン可能な、読み取れる)
- B1(中級)
→ ある程度日常会話や文章で出てくる単語で、機械を使って資料を「スキャンする」意味や、「ざっと目を通す」意味を知っていると便利です。 - 「scan」は古フランス語やラテン語にさかのぼり、もともと「詩の韻律を調べる」という意味があると言われています。
接頭語・接尾語というよりは「scan」自体が動詞として完成された形です。 - (文書・情報などを)ざっと目を通す
例:「He scanned the headlines before heading out.」(彼は出かける前に見出しにざっと目を通した) - (注意深く)よく調べる、詳細に見る
例:「The security guard scanned the crowd for any suspicious behavior.」(警備員は怪しい動きをしている人がいないか注意深く人混みを見渡した) - (機械で)画像やデータを読み取る
例:「She scanned the documents and saved them as PDFs.」(彼女は書類をスキャンし、PDFとして保存した) - scan a document → 書類をスキャンする
- scan the horizon → 地平線を見渡す
- scan the QR code → QRコードを読み取る
- scan for viruses → ウイルスをスキャンする(ウイルス検索する)
- scan through a book → 本をざっと読む/目を通す
- scan the room → 部屋を見回す
- scan a barcode → バーコードをスキャンする
- scan the headlines → 見出しをざっと見る
- scan the crowd → 群衆を見渡す
- body scan → 身体検査(空港など)
- ラテン語の「scandere」(上る、吟味する)から派生し、中世フランス語や中英語を経由して現代英語に入りました。もともとは詩の韻律を吟味する行為を指しましたが、現代では「ざっと目を通す」「詳細にチェックする」「機械に読み取らせる」などの広い意味を持つようになりました。
- 「scan」には、ざっと確認する「skim」と似たニュアンスのときもあれば、機械的に詳細に読み取るといった意味もあり、文脈や目的によって異なる使われ方をします。
- カジュアルにもフォーマルにも使えますが、ビジネスシーンでは主に「機械で読み取る」意味で用いられることが多いです。
- 基本的には他動詞として使われ、目的語として「scan + 対象」を取ることが多いです。
例:「I scanned the document.」(私はその書類をスキャンした) - ただし「scan through ~」のように副詞(句)を伴って「〜をざっと目を通す」という使い方も一般的です。
例:「I scanned through the report.」(私は報告書をざっと目を通した) - カジュアル/フォーマルどちらでも使われますが、文書などを「ざっと目を通す」と言う時は若干カジュアル寄り、機械で「スキャンする」はややテクニカル寄りです。
- “Could you scan this receipt for me?”
(このレシートをスキャンしてくれる?) - “I quickly scanned the text messages on my phone.”
(携帯のテキストメッセージをざっと確認したよ。) - “She scanned the room to find a seat.”
(彼女は座る席を見つけるために部屋を見渡した。) - “Please scan these documents and email them to me.”
(これらの書類をスキャンして、メールで送ってください。) - “He scanned the contract for any discrepancies before signing.”
(彼は契約書に不備がないかサインする前にチェックした。) - “We need to scan our systems for malware regularly.”
(定期的にシステムをスキャンしてマルウェアを検出する必要があります。) - “Researchers scanned the brain activity of volunteers during the experiment.”
(研究者たちは実験中にボランティアの脳活動をスキャンした。) - “The lab uses a high-resolution scanner to digitize historical documents.”
(その研究室では高解像度のスキャナーを使って歴史文書をデジタル化している。) - “We scanned multiple databases for relevant references.”
(関連文献を探すために複数のデータベースをスキャン調査した。) - skim(ざっと読む)
- 「scan」とほぼ同じように「ざっと読む」を意味しますが、「skim」の方がより「ささっと読む・拾い読みする」ニュアンスが強いです。
- 「scan」とほぼ同じように「ざっと読む」を意味しますが、「skim」の方がより「ささっと読む・拾い読みする」ニュアンスが強いです。
- examine(調べる、検証する)
- 「scan」よりも綿密に調べる印象を与えます。
- 「scan」よりも綿密に調べる印象を与えます。
- survey(概観する、調査する)
- 「複数のものをざっと見渡す」という意味合いで「scan」と似ていますが、もう少し体系的に調査する響きがあります。
- ignore(無視する):見ない・読み取らないという意味で、「scan」とは逆の意味になります。
- overlook(見落とす):検討に入れない、見逃す、という意味で「scan」の行為そのものとは反対です。
- 発音記号:/skæn/
- アメリカ英語(US)でもイギリス英語(UK)でも大きな違いはありませんが、アメリカ英語では /skæn/ に近く、イギリス英語でもほぼ同じ発音です。
- アクセントは単音節語なので頭に強勢がきます(“scan” の一音節まるごとに)。
- よくある間違いは「スカーン」と母音を伸ばし過ぎたり、「スコーン」と発音することです。あくまで短い「スキャン」が正しい発音です。
- 「skim」との混同:両方とも「ざっと目を通す」意味を持つが、「scan」には機械によって読み取る意味もある。文脈で違いを理解しましょう。
- スペルミス:動詞の現在分詞・過去形では「n」が重なる(“scanning”, “scanned”)ところを間違えやすいので注意。
- TOEICや英検などで出題される場合は、ビジネス文書やメール文面で「書類をスキャンして送る」といった文脈で登場することが多いです。
- 「scan」は「スキャン」というカタカナ語としても定着しているので、「機械で読み取る」イメージが強いかもしれません。実は「ざっと読む」の意味もあるので、覚える際は「目(視線)で情報を読み取る」か「機械で情報を読み取る」という2パターンだとイメージすると覚えやすいでしょう。
- スペリングでのポイントは、「sc-」で始まる英文単語は意外と多い(scale, scene, scienceなど)ので混同せず、「scan」で始まる「スキャン」というカタカナイメージを大事にするとミスを防げます。
活用形
- 単数形: diplomat
- 複数形: diplomats
- 単数形: diplomat
他の品詞
- 形容詞: diplomatic(外交上の、外交官の)
- 名詞: diplomacy(外交、外交手腕)
- 形容詞: diplomatic(外交上の、外交官の)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- 政治・社会的な単語であり、ニュースや時事問題に触れる際に出てくる頻度が高い語です。
語構成: 「diplo-」という接頭語は「二つに折られた」などのギリシャ語由来 (diploos)、「-mat」はフランス語経由で形作られた部分です。もともと「diploma」は「証書」の意味があり、それが「外交文書」を指すようになりました。
派生語や類縁語
- diplomat → diplomacy (名詞)
- diplomatic (形容詞)
- diplomatically (副詞)
- diplomat → diplomacy (名詞)
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- career diplomat(職業外交官)
- seasoned diplomat(経験豊富な外交官)
- junior diplomat(若手外交官)
- foreign diplomat(外国の外交官)
- skilled diplomat(有能な外交官)
- envoy or diplomat(使節または外交官)
- diplomat at the embassy(大使館に勤める外交官)
- international diplomat(国際的に活躍する外交官)
- senior diplomat(上級外交官)
- respected diplomat(尊敬される外交官)
- career diplomat(職業外交官)
語源
- ラテン語のdiploma(証書、許可証) → フランス語 diplomate → 英語 diplomat
- 「証書」「公文書」から発展して、国家間の公式文書を取り扱う人、つまり「外交官」を指すようになりました。
- ラテン語のdiploma(証書、許可証) → フランス語 diplomate → 英語 diplomat
ニュアンスと注意点
- 政治色が強い単語で、フォーマルな文脈で使われることが多いです。
- 国際関係や政治問題の文脈で登場することが多いですが、転じて「交渉に長けた人」というニュアンスでも使用される場合があります。
- 口語ではあまり頻繁には出てこない単語で、ややフォーマルまたは公的な場面でよく見かけます。
- 政治色が強い単語で、フォーマルな文脈で使われることが多いです。
名詞 (可算名詞)
- diplomat は人を指す可算名詞なので、普通は a diplomat / the diplomat / diplomats のように冠詞や複数形をとります。
一般的な構文・イディオム
- “He worked as a diplomat in …”
- 彼は〜で外交官として働いていました。
- 彼は〜で外交官として働いていました。
- “She is a diplomat with a strong background in …”
- 彼女は〜の専門的知識を持つ外交官です。
- 彼女は〜の専門的知識を持つ外交官です。
- “Being a diplomat requires …”
- 外交官であるには〜が求められる。
- 外交官であるには〜が求められる。
- “He worked as a diplomat in …”
フォーマル/カジュアル
- 主にフォーマルな場面で使われます。カジュアルな日常会話では「ambassador」の方が話題に上ることも多いです。
“My cousin is a diplomat, so he travels a lot.”
- うちのいとこは外交官なので、あちこち行ってるよ。
- うちのいとこは外交官なので、あちこち行ってるよ。
“I heard your friend is moving to Geneva as a diplomat. That’s exciting!”
- あなたの友だち、外交官としてジュネーブに引っ越すんだって。すごいね!
“I don’t have what it takes to be a diplomat, especially the negotiation skills.”
- 自分には外交官になる資質はないかな。特に交渉力とか。
“We had a meeting with a diplomat to discuss potential trading opportunities.”
- 貿易の可能性を議論するために、とある外交官と打ち合わせをしました。
- 貿易の可能性を議論するために、とある外交官と打ち合わせをしました。
“A seasoned diplomat provided valuable insights on how to handle international relations.”
- 経験豊富な外交官が国際関係の扱い方に関する貴重な見解を示してくれました。
- 経験豊富な外交官が国際関係の扱い方に関する貴重な見解を示してくれました。
“Our company’s representative worked closely with a local diplomat to finalize the agreement.”
- うちの会社の代表は合意の最終調整のために、現地の外交官と緊密に連携しました。
“Historians often examine the personal correspondences of a diplomat to understand international policy shifts.”
- 歴史家は国際政策の変遷を理解するために、外交官の私人の書簡をよく調査しています。
- 歴史家は国際政策の変遷を理解するために、外交官の私人の書簡をよく調査しています。
“A diplomat’s role in peace negotiations is critical to preventing conflicts.”
- 平和交渉における外交官の役割は、紛争の防止において非常に重要です。
- 平和交渉における外交官の役割は、紛争の防止において非常に重要です。
“She was the first woman diplomat appointed to that high-ranking position in the government.”
- 彼女は政府のその高位ポストに任命された最初の女性外交官でした。
- 類義語
- ambassador(大使)
- 国家を代表する最高位クラスの外交官。国に常駐する使節トップ。
- 国家を代表する最高位クラスの外交官。国に常駐する使節トップ。
- envoy(使節 / 代表)
- 特別な任務や目的を帯びて派遣される代表者。公的文脈での依頼などにも用いられる。
- 特別な任務や目的を帯びて派遣される代表者。公的文脈での依頼などにも用いられる。
- consul(領事)
- 大使館とは別の場所で、自国民の保護やビザ発給などを行う公的機関の責任者。
- 大使館とは別の場所で、自国民の保護やビザ発給などを行う公的機関の責任者。
- ambassador(大使)
- 反意語
- 直接の反意語は存在しませんが、外交官とは対極的に「交渉ではなく対立を引き起こす人」を NPC(Non-diplomatic person)等と示す場合もあります。ただし明確な一語の反意語はありません。
発音記号 (IPA)
- アメリカ英語: /ˈdɪpləmæt/
- イギリス英語: /ˈdɪpləmæt/
- アメリカ英語: /ˈdɪpləmæt/
強勢(アクセント)の位置
- 「dí-plə-màt」のように、最初の音節「dip」にアクセントがあります。
アメリカ英語とイギリス英語の違い
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では “t” の発音がやや控えめ、場合によっては “d” に近くなることがあります。
よくある発音ミス
- “dip-RO-mat” のように、アクセントをずらすケース
- “diploma” と混同して語尾を “-ma” と発音してしまうケース
- “dip-RO-mat” のように、アクセントをずらすケース
スペルミス
- “diplomate” のように綴る誤りがたまにあります。正しくは “diplomat” です。
- “diplomate” という単語は英語に存在はするものの(専門資格を持つ人を指す場合がある)、一般的な「外交官」という意味ではありません。
- “diplomate” のように綴る誤りがたまにあります。正しくは “diplomat” です。
同音・類似語との混同
- “diploma” (卒業証書)との混同に注意してください。
試験での出題傾向
- TOEICや英検などでは、国際関係や時事問題の文脈パッセージで登場し、単語問題や読解問題で出題されることがあります。
- 会話形式の問題で「ambassador」「consul」などとの区別を問われることもあります。
- TOEICや英検などでは、国際関係や時事問題の文脈パッセージで登場し、単語問題や読解問題で出題されることがあります。
- 「diploma(卒業証書)」と形が似ているので、「証書を扱う人 → 国の証書や公文書を扱う人 → 外交官」という流れで関連付けると覚えやすいです。
- 覚えるときは “dip + lo + mat” の3つのブロックに分けると、スペリングミスを防ぎやすいでしょう。
(タップまたはEnterキー)
森林伐採は解決すべき重要な環境問題です。
森林伐採は解決すべき重要な環境問題です。
森林伐採は解決すべき重要な環境問題です。
解説
森林伐採は解決すべき重要な環境問題です。
deforestation
1. 基本情報と概要
単語: deforestation
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): The act or process of clearing or removing forests or trees from an area.
意味(日本語): 森林伐採、または森林や木を取り除く行為のことです。
「森林を破壊してそこを農地に変えたり、資源を得るために伐採したりするときに使われる単語です。環境問題や持続可能性について話すときによく使われます。」
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
・環境問題や地球規模の話題で使われやすい専門性のある単語のため、B2(中上級)レベル以上でよく使われます。
活用形・他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
“de- + forest + -ation” という形で、「森林を取り除く行為」として意味が成り立ちます。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
類義語は若干フォーカスする部分が違うため、使い分けに注意してください。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント(強勢)の位置:
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上がdeforestationに関する詳細な解説です。環境問題や持続可能性について話す場合に必須の単語ですので、ぜひしっかりと覚えて活用してください。
森林伐採,森林開拓
(タップまたはEnterキー)
彼の行動はその場にふさわしくなかった。
彼の行動はその場にふさわしくなかった。
彼の行動はその場にふさわしくなかった。
解説
彼の行動はその場にふさわしくなかった。
unsuitable
1. 基本情報と概要
単語: unsuitable
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): not appropriate or fitting for a particular situation or purpose
意味(日本語): ある状況や目的に対して適切ではない、合わない
「unsuitable」は、「使うには不向き」「状況に合わない」というニュアンスを持つ形容詞です。何かが条件や目的に見合わなかったり、合わなかったりするときに使われます。日常的にもビジネスシーンでも、「これはふさわしくない」という文脈でよく登場します。
活用形
形容詞なので活用はしませんが、比較変化でより強調したい場合は下記のように表せます:
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
unsuitable は、
元々「suitable」が「適している、合っている」という意味を持つ形容詞です。そこに否定の「un-」がつくことで「適していない」「不向きな」という意味になります。
コロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
「unsuitable」は、英語の「suitable (適した)」に否定の接頭語「un-」が加わった形です。
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
unsuitable は形容詞なので、名詞を修飾する場合や補語として用いられます。
使い方の注意
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonym)
「unsuitable」は「suitable」の完全な反転表現なので、状況的に適切/不適切を対比する際に便利です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策
TOEIC や英検などの語いセクション・長文読解で「状況に合わない」という意味を問われることがあるので、派生語や反意語も合わせて覚えておくと便利です。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「unsuitable」の詳細な解説となります。普段の学習やビジネスレポート、会話で「合わない」「ふさわしくない」という状況を伝えたいときに、ぜひ活用してみてください。
不適当な,ふさわしくない;(…に)不適な《+for(to)+名》
The thieves attempted to burgle the jewelry store, but were caught by the police.
(タップまたはEnterキー)
泥棒たちは宝石店を強盗しようとしたが、警察に捕まった。
泥棒たちは宝石店を強盗しようとしたが、警察に捕まった。
泥棒たちは宝石店を強盗しようとしたが、警察に捕まった。
解説
泥棒たちは宝石店を強盗しようとしたが、警察に捕まった。
burgle
1. 基本情報と概要
単語: burgle
品詞: 動詞 (他動詞)
英語での意味: to enter a building illegally with the intent to steal; to commit burglary
日本語での意味: (建物などに)不法侵入して盗みを働く、侵入窃盗する
「burgle」は、誰かの家や建物などにこっそり侵入して物を盗む、いわゆる「空き巣に入る」という意味の単語です。主にイギリス英語で使用されますが、アメリカ英語では “burglarize” が一般的です。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
「burgle」は日常会話にはやや専門的な単語ですが、新聞記事やニュースなどでよく見かける可能性があります。
2. 語構成と詳細な意味
関連語や派生語
コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術/フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “burgle” の詳細な解説です。イギリス英語圏の小説やニュースで目にすることもありますので、盗みの文脈に注意して理解を深めてください。
=burglarize
(タップまたはEnterキー)
彼は多年にわたり武道を学んだ。
彼は多年にわたり武道を学んだ。
彼は多年にわたり武道を学んだ。
解説
彼は多年にわたり武道を学んだ。
martial art
1. 基本情報と概要
単語: martial art
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A system of combat or self-defense practices and traditions.
意味(日本語): 格闘や護身のための技術や伝統を体系化したもの。
「武道」や「格闘技」と訳されることが多く、主に自衛や鍛錬、伝統継承などのために習得・実践されるものです。空手や柔道、テコンドーなどの英語表現としても用いられます。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
両方が合わさって「戦いに関する技術・体系」というニュアンスになります。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “martial art” の詳細解説になります。学習や会話、読解などでぜひ活用してみてください。
(タップまたはEnterキー)
宝くじに当たる見込みが彼を興奮させた。 La perspective de gagner à la loterie l’excitait.
宝くじに当たる見込みが彼を興奮させた。 La perspective de gagner à la loterie l’excitait.
宝くじに当たる見込みが彼を興奮させた。 La perspective de gagner à la loterie l’excitait.
解説
宝くじに当たる見込みが彼を興奮させた。
La perspective de gagner à la loterie l’excitait.
prospect
以下では、名詞 “prospect” をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: prospect
品詞: 名詞 (ただし、動詞としても使われることがあります)
日本語の意味: 見込み、可能性、将来性、展望
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
概要(日本語)
「prospect」は「将来どうなるかという見通し」や「期待できる可能性」を表す名詞です。たとえば「ビジネスで成功する見込み」や「新しい仕事の展望」など、これから先の出来事がどのように進んでいくかを示すときに使われます。前向きなニュアンスで、「良い機会やチャンスがありそう」というニュアンスを含む場合が多いです。
概要(英語)
“Prospect” refers to the possibility or likelihood of some future event happening, often in a positive or promising sense.
活用形
他の品詞での例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“pro-” + “spect” で「先を見通す」「見込み」といった意味が成り立っています。
詳細な意味
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的な文脈・フォーマルな場面 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “prospect” の詳細な解説です。ぜひ参考にしてください。
〈C〉《通例単数性で》(高い位置からの)(…の)光景,眺め《+of+名》
〈U〉(…の)予想,展望《+of(for)+名(do*ing*)》
《複数性で》(…の)成功の見込み(機会)《+of(for)+名(do*ing*)》
〈C〉見込みのある人,有望な人
〈C〉《米》顧客になりそうな人
私は家族を深く愛しています。
私は家族を深く愛しています。
解説
私は家族を深く愛しています。
dearly
1. 基本情報と概要
単語: dearly
品詞: 副詞 (adverb)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
英語での意味
日本語での意味
活用形と他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “dearly” の詳細な解説です。深い感情や高い代償を表す重要な副詞として、文脈に応じて使い分けてみてください。気持ちを強く表したい時や、重い代償を示したい時に役立つ便利な表現です。
愛情をもって,心から
多大の儀接を払って
(タップまたはEnterキー)
彼女は自分の意見を力強く述べた。
彼女は自分の意見を力強く述べた。
彼女は自分の意見を力強く述べた。
解説
彼女は自分の意見を力強く述べた。
forcefully
以下では、副詞 “forcefully” を多角的に解説します。マークダウン形式でまとめましたので、学習の際にぜひ参考にしてください。
1. 基本情報と概要
英単語: forcefully
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語)
意味(日本語)
用法と説明
活用形
他の品詞例
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“forcefully” は「力に満ちた状態で」というニュアンスを持ち、副詞として「力強く」「激しく」「強く」という意味を表します。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
用いられる場面とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアルの使い分け
5. 実例と例文
“forcefully” を使った例文を、日常会話・ビジネス・学術的文脈の3つに分けて提示します。
日常会話(カジュアル)
ビジネス(フォーマルめ)
学術的(アカデミック)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
“forcefully” は、とくに「思い切り」「力連打」で行うイメージがより強い表現です。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
いずれも先頭の “FORCE” の部分に強勢があります。
アメリカ英語では “r” の発音がやや強く、イギリス英語では “r” が弱めになるのが特徴です。
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “forcefully” の詳細な解説です。
強い意思や力をもって行動する様子を端的に表す便利な表現なので、適切な状況を見極めて上手に使ってみてください。
力強く
(タップまたはEnterキー)
健康的な生活を送ることが望ましいです。
健康的な生活を送ることが望ましいです。
健康的な生活を送ることが望ましいです。
解説
健康的な生活を送ることが望ましいです。
desirable
以下では、形容詞 “desirable” を、学習者の観点からできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: desirable
品詞: 形容詞 (adjective)
日本語の意味: 「望ましい、魅力的な」
英語の意味: “worthy of being wanted or wished for; attractive or useful”
「desirable」は、「これがあると良い・よい結果をもたらす」、「人や物事が魅力的である」といったポジティブなニュアンスで使われます。たとえば、「その職に就くのが望ましい」、「この場所は住むには魅力的だ」といった文脈です。
活用形: 形容詞なので、三人称や過去形などの動詞のような活用はありません。ただし、副詞形 “desirably” (望ましく、魅力的に) や名詞形 “desirability” (望ましさ、魅力) などは派生形として存在します。
▶︎ “desirably” (副詞)
▶︎ “desirability” (名詞)
CEFR レベルの目安:B2(中上級)
・B2(中上級):ある程度流暢にコミュニケーションができる段階。抽象的・具体的な話題に柔軟に対応できるレベルです。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文 × 3
(2) ビジネスシーンでの例文 × 3
(3) 学術的な文脈での例文 × 3
6. 類義語・反意語と比較
これらの単語は「desirable」と似た意味をもちますが、
これらは “desirable” の逆の意味をもつため、注意が必要です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “desirable” の詳細解説です。ビジネスや日常、学術文献など幅広いシーンで使える便利な単語ですので、ぜひ覚えて活用してみてください。
望ましい,好ましい
(特に)性的欲望を起こさせるような,魅力たっぷりの
(タップまたはEnterキー)
私は部屋をじっと見て、動きの兆候を探す。
私は部屋をじっと見て、動きの兆候を探す。
私は部屋をじっと見て、動きの兆候を探す。
解説
私は部屋をじっと見て、動きの兆候を探す。
scan
…‘を'じっと見る,詳しく調べる;〈広い区域〉‘を'端から端までよく見る / …‘に'さっと目を通す,‘を'ざっと読む / 〈詩〉‘の'韻律を調べる,‘を'詩脚に分ける / (テレビ・レーダーで)〈映像〉‘を'走査する / 詩の韻律を調べる;〈詩行が〉韻律の法則に合う,音脚が合う / (テレビ・レーダーで)走査をする
以下では、動詞「scan」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「ざっと見る」ニュアンスもあれば、「機械で読み取る」という技術的な意味も含まれます。
品詞
活用形
他の品詞・派生形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「scan」の詳細な解説です。日常的にもビジネスシーンでもよく使われる便利な単語なので、しっかりと覚えて活用してみてください。
…‘に'さっと目を通す,‘を'ざっと読む
〈詩〉‘の'韻律を調べる,‘を'詩脚に分ける
(テレビ・レーダーで)〈映像〉‘を'走査する
詩の韻律を調べる;〈詩行が〉韻律の法則に合う,音脚が合う
(テレビ・レーダーで)走査をする
…‘を'じっと見る,詳しく調べる;〈広い区域〉‘を'端から端までよく見る
(タップまたはEnterキー)
その外交官は二つの国の間で平和条約を交渉した。
その外交官は二つの国の間で平和条約を交渉した。
その外交官は二つの国の間で平和条約を交渉した。
解説
その外交官は二つの国の間で平和条約を交渉した。
diplomat
1. 基本情報と概要
単語: diplomat
品詞: 名詞 (可算名詞)
英語での意味: A diplomat is a person appointed by a state to conduct diplomacy and represent that state's interests abroad.
日本語での意味: ある国の外交を担い、その国の利益を海外において代表する人のことを指します。
「他国との交渉や関係をうまく保つ役割を担う人、というニュアンスがあります。政治的なやりとりだけでなく、文化交流や国際協力など、幅広い場面で活動します。」
2. 語構成と詳細な意味
上記のコロケーションは、「外交官」の属性や立場を説明するときによく使われます。
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文 (3例)
5.2 ビジネスでの例文 (3例)
5.3 学術的・公的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「diplomat」の詳細な解説です。国際関係・政治・ニュースなどを扱う際に頻出する語なので、ニュースを英語で読む際などに練習してみると良いでしょう。
外交官
外交家
駆け引きの上手な人
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y