和英選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- B2: 自分の意見をしっかり伝え、日常会話からやや専門的な話題まで扱えるレベル
- 英語:
extreme tiredness or fatigue
- 日本語: 「極度の疲労、疲れ切った状態」
- 単数形: exhaustion
- 複数形: exhaustions(まれに使われますが、文脈によってはあまり一般的ではありません)
- 動詞: exhaust(exhausts / exhausted / exhausting)
- 「疲れさせる、使い果たす」という意味の動詞
- 「疲れさせる、使い果たす」という意味の動詞
- 形容詞: exhaustive
- 「徹底的な、余すところのない」という意味
- 「徹底的な、余すところのない」という意味
- 副詞: exhaustively
- 「徹底的に、余すところなく」という意味
- ex-(接頭語): 「外に、完全に」などの意味を持つことが多い
- haust(語幹): ラテン語の
haurire
(汲み出す、吸い出す)に由来 - -ion(接尾語): 名詞を作る語尾
- exhaust (動詞)
- exhaustive (形容詞)
- exhaustively (副詞)
- total exhaustion(完全な疲労)
- physical exhaustion(身体的な疲労)
- mental exhaustion(精神的な疲労)
- suffer from exhaustion(疲労に苦しむ)
- collapse from exhaustion(疲労で倒れる)
- on the verge of exhaustion(疲労の限界にある)
- recover from exhaustion(疲労から回復する)
- exhaustion level(疲労度)
- a state of exhaustion(疲弊状態)
- due to exhaustion(疲労が原因で)
- 「exhaustion」は、ラテン語で“汲み出す(to draw out)”を意味する
exhaurire
に由来します。そこから「完全に使い果たす」「出し尽くす」という概念へと転じ、極度の疲労という意味になりました。 - 文字通り「すべてを使い果たしてしまう」ような消耗感を表すため、「かなり深刻な疲れ」や「枯渇状態」を表します。
- 「tiredness」や「fatigue」よりも、より強い疲労感を示します。
- フォーマルでもカジュアルでも使用できますが、状況はややフォーマルな文脈で使われがちです。日常会話でも問題なく使えますが、ニュアンスとしては「もう本当に限界」という強さを含みます。
- 可算 / 不可算: 通常は不可算名詞として扱われます。(e.g., “I feel a sense of exhaustion.”) ただし文脈によっては「exhaustions」となることもありますが、非常にまれです。
- 使い方: 心身の疲労状態を表す名詞として、
of
やfrom
を伴うことが多いです。 die of exhaustion
(疲労死する)reach exhaustion point
(疲労の限界に達する)I'm on the verge of exhaustion after studying all night.
(一晩中勉強して、もう疲労の限界だよ。)Take a break before you collapse from exhaustion.
(疲れで倒れる前に休憩しなよ。)Her face showed clear signs of exhaustion.
(彼女の顔には明らかな疲労の跡が見えていた。)Our team is close to exhaustion due to the heavy workload.
(重い仕事量が原因で、チームは疲労の限界に近づいています。)A high level of stress can lead to exhaustion and reduced productivity.
(高いストレスは疲労と生産性の低下を引き起こす可能性があります。)We must address the issue of employee exhaustion to maintain efficiency.
(効率を維持するために、従業員の疲労問題に対処しなければなりません。)Chronic exhaustion is often linked to lifestyle factors such as poor diet and lack of sleep.
(慢性的な疲労は、しばしば不適切な食生活や睡眠不足などのライフスタイル要因に関連します。)Prolonged exhaustion can trigger serious health issues.
(長期的な疲労は深刻な健康問題を引き起こす可能性があります。)In-depth studies have revealed that exhaustion negatively impacts cognitive functions.
(詳細な研究により、疲労が認知機能に悪影響を及ぼすことが明らかにされています。)- fatigue(疲労)
- 「疲労感」を広く指します。やや医学的・正式な印象もあります。
- 「疲労感」を広く指します。やや医学的・正式な印象もあります。
- weariness(疲労、倦怠感)
- 身体的、精神的な「だるさ」や「飽き飽き感」を含むときにも使われます。
- 身体的、精神的な「だるさ」や「飽き飽き感」を含むときにも使われます。
- burnout(燃え尽き、燃え尽き症候群)
- 主に仕事や精神的ストレスによって「完全に燃え尽きる」状態を表します。
- energy(エネルギー)
- 「活力、エネルギー」。疲労や消耗の反対の状態を示す。
- 「活力、エネルギー」。疲労や消耗の反対の状態を示す。
- IPA: /ɪɡˈzɔːstʃən/ (イギリス英語・アメリカ英語ほぼ共通)
- アメリカ英語では [ɪɡˈzɔːstʃən] や [ɪɡˈzɑːstʃən] と発音されることもあります。
- アメリカ英語では [ɪɡˈzɔːstʃən] や [ɪɡˈzɑːstʃən] と発音されることもあります。
- アクセント:
ex-HAUS-tion
のhaust
の部分に強勢(ストレス)が置かれます。 - よくある間違い: 最後の
-tion
を「ション」と発音する点に注意し、母音部分を短くまとめるようにすると自然な英語発音になります。 - スペルミス:
- 「ex-hau-stion」を「ex-ha-stion」と書いてしまうなど、「‘hau’ の綴り」間違いに注意してください。
- 「ex-hau-stion」を「ex-ha-stion」と書いてしまうなど、「‘hau’ の綴り」間違いに注意してください。
- 同音異義語との混同:
exhaust
(動詞)との区別はつきやすいですが、スペルが似ているので一緒くたにしないように。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでは、文中で「極度の疲労」を表す語として出題される可能性があります。派生形の
exhausted
(形容詞)もよく出題されやすいです。
- TOEICや英検などでは、文中で「極度の疲労」を表す語として出題される可能性があります。派生形の
- 「ex-(外へ)+ haust(汲み出す)」から、「全部汲み出されて何も残っていない状態」とイメージすると覚えやすいでしょう。
- 「排気ガスを出し切る」ものを
exhaust
といい、その状態が究極化したのがexhaustion
(何も残らない、完全な疲労)とイメージしてみてください。 - スペリングでは“ex-haus-tion”の部分を、ラテン語の“house”の「haus」とイメージして「“house”からエネルギーを全部出してしまった」などと関連づけるのも面白いかもしれません。
- 活用形: offend - offended - offended - offending
- offender (名詞): 犯罪者、違反者、気分を害する人
- 例: first-time offender (初犯者)
- offense/offence (名詞): 違反、気分を害すること
- アメリカ英語では “offense”、イギリス英語では “offence”
- offensive (形容詞): 攻撃的な、不快な
- B2 (中上級)
「offend」は日常会話でも耳にする可能性があるやや上級寄りの単語です。感情や社会的ルールに関わるため、上級学習者が正確なニュアンスを身につけておくと便利です。 - of-: 由来語源としてははっきりした接頭語ではなく、ラテン語の “ob-” (対して、反して) が変化したものと言われることがあります。
- fend: 本来は “to strike” や “to hit” を表す要素と関連があると言われています。
- (感情面)人を怒らせる・不快にさせる
不適切な発言、行動などで人の気分を損ねる。 - (法的・道徳的)規定に反する
法や社会規範を破る、あるいは罪を犯すという意味合いも持ちます。 - “offend someone deeply” – (人を深く傷つける)
- “offend against the law” – (法律に違反する)
- “unintentionally offend someone” – (意図せず人を怒らせる)
- “I didn’t mean to offend you.” – (あなたを傷つけるつもりはなかった)
- “offend public decency” – (公序良俗に反する)
- “highly offend” – (強く気分を害する)
- “easily offended” – (簡単に気分を害される・怒りっぽい)
- “offend one’s sensibilities” – (感情的価値観を損ねる)
- “offend someone’s honor” – (人の名誉を傷つける)
- “cause offense” – (不快感を引き起こす)
- ラテン語 “offendere” (ob-「反対に」+ fendere 「打つ」) が語源で、「衝突する」「罪を犯す」というニュアンスを持っていました。そこから転じて、「人の気分を害する」「規範を破る」という意味で使われるようになりました。
- 人を傷つける行為・発言にフォーカスしたネガティブな響きがあります。相手に不快感や怒りを引き起こすニュアンスが強い単語なので、内容によっては慎重に使う必要があります。
- 日常会話でも使われますが、フォーマルな文脈でも「法律やルールに違反する」の意味で用いられます。
- 他動詞としての使い方
– “offend + 人” で「人を怒らせる・気分を害する」を表します。
– “offend + against + 規則/法律” で「~に違反する」を表します。 - 自動詞としての使い方
– まれに「気分を害する行為をする」というように、目的語なしで使われる場合があります。(なお、他動詞として使われるほうが一般的です) - フォーマル: 「法律に違反する」「公序良俗にそぐわない」といった硬い文脈で使用されます。
- カジュアル: 「気分を害する・嫌な思いをさせる」など、日常会話でも使われます。
- “I hope this doesn’t offend you, but I don’t like horror movies.”
(気を悪くしないでほしいんだけど、ホラー映画は好きじゃないんだ。) - “She gets offended easily, so be careful what you say.”
(彼女はすぐに気分を害するから、言うことに気をつけたほうがいいよ。) - “Sorry if I offended you. I didn’t mean it that way.”
(もし気分を害したならごめん。そんなつもりじゃなかったんだ。) - “You should avoid language that might offend clients during meetings.”
(会議中にクライアントを不快にさせる可能性のある言葉は避けるほうがいいです。) - “We have to ensure our advertising doesn’t offend any cultural groups.”
(我々の広告がどの文化的集団も傷つけないようにする必要があります。) - “He apologized for the remark that offended the board members.”
(彼は重役を不快にさせた発言について謝罪しました。) - “Any statement that offends public decency can be penalized by law.”
(公序良俗に反する発言は法律で処罰される場合があります。) - “The committee discussed whether the article offended journalistic ethics.”
(委員会は、その記事がジャーナリズムの倫理に反するかどうかを議論しました。) - “Those who offend against the regulations are subject to disciplinary action.”
(規定に違反した者は懲戒処分の対象となります。) - insult(侮辱する)
– 相手を見下したり、バカにしたりする意味が強い。 - upset(動揺させる)
– 不快感だけでなく、動揺させたり悲しませるニュアンス。 - disturb(乱す)
– 精神的な平穏を乱す意味で「不安にさせる・落ち着かない気分にさせる」。 - annoy(イライラさせる)
– 「怒らせる」というより、少しうっとうしい感情を与えるニュアンス。 - please(喜ばせる、満足させる)
– offend の反対で、相手を惜しみなく気分良くさせる意味。 - 発音記号 (IPA): /əˈfend/
- アクセント: 第2音節 “fend” にアクセントがあります。
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな差はなく、どちらも /əˈfend/ と発音されます。
- よくある発音の間違い: 1音節目を強く読んでしまう等。正しくは「uh-FEND」です。
- スペリングミス
- “ofend” と “f” を一つしか書かない間違いが起こりやすい。
- “ofend” と “f” を一つしか書かない間違いが起こりやすい。
- “defend” との混同
- “offend” は「攻撃して気を害する」、 “defend” は「守る」の意味。
- “offend” は「攻撃して気を害する」、 “defend” は「守る」の意味。
- 目的語の選択ミス
- “offend” は基本的に「人」、「感情」、「規則・法律」などを目的語にとるが、文脈に合わないと不自然になる。
- “offend” は基本的に「人」、「感情」、「規則・法律」などを目的語にとるが、文脈に合わないと不自然になる。
- TOEICや英検などでは
- ビジネス文脈や、人間関係のトラブルに関する文章で出題されることがある。意味の選択問題などで “offend” と “annoy” や “insult” の区別を問われる場合がある。
- 「オフェンス(offense)する」イメージ
スポーツで “offense”(攻撃)は相手を「攻める」というニュアンス。相手を攻撃すると気分を害することも連想しやすいです。 - 音で覚える: 「お・フェンド」→ 「相手をフェイント(攻撃)して気分を害した!」のようなイメージで覚えると面白いかもしれません。
- ストーリーで覚える: 「パーティーで不用意な冗談を言って友人を offend してしまった」という短いストーリーを思い浮かべてみる。
- 品詞: 名詞 (countable)
例: “We had a quarrel yesterday.”(昨日、口論をした) - 活用形: 名詞なので、複数形は “quarrels”
例: “They have had many quarrels over the years.”(彼らはこれまでに何度も言い争いをしてきた) 他の品詞になった例:
- 動詞 “to quarrel” → 「口論する」「言い争う」
例: “They quarrel all the time.”(彼らはいつも口論している)
- 動詞 “to quarrel” → 「口論する」「言い争う」
CEFRレベル目安: B2(中上級)
B2レベルはある程度会話がスムーズな段階で、やや抽象的な話題や感情的な対立などを議論する際にも理解・表現が可能なレベルです。- quarrelsome (形容詞): 口論好きな
例: “He is a quarrelsome person.”(彼は口論を吹っかけやすい人だ) - to quarrel (動詞): 口論する
- have a quarrel with ~
~と口論する - pick a quarrel (with someone)
(誰かに)けんかを売る、口論を仕掛ける - a bitter quarrel
激しい口論 - an ongoing quarrel
続いている言い争い - a family quarrel
家族間の口論 - a petty quarrel
些細な口喧嘩 - mend a quarrel
口論を収める、仲直りする - a quarrel breaks out
口論が始まる - end a quarrel
口論を終わらせる - a quarrel over money
お金をめぐる口論 - 語源:
中英語の “querele” (古フランス語) → ラテン語 “querella”(苦情、不平)を由来とするとされます。 - 歴史的使用:
歴史的にも「不満を言う」「訴え」「争い」の意味が含まれており、人間関係の対立を強調するときに使われてきました。 - 感情的な衝突 を強調する単語なので、状況によっては強い語感を与えます。
- 口頭でも文章でも使われますが、口語では “fight” や “argument” のほうが使われる頻度が高い場合もあります。
- カジュアル~フォーマル: 書き言葉でも口語でも使えますが、そのまま “quarrel” と書くとやや強い・堅い印象を与えることがあります。
- 可算名詞: “a quarrel,” “two quarrels,” “several quarrels” のように数えられます。
典型的な構文例:
- have a quarrel with + [人/グループ/組織]
“I had a quarrel with my neighbor.” - there is a quarrel between + [A and B]
“There was a quarrel between the two coworkers.” - (someone) gets into a quarrel
“He got into a quarrel over a parking spot.”
- have a quarrel with + [人/グループ/組織]
フォーマル/カジュアル:
フォーマルな書き言葉でも使いますが、口語では “fight” や “argument” で代用されることも多いです。- “I had a quarrel with my sister over the TV remote.”
(テレビのリモコンのことで妹と口論になったんだ。) - “They often have petty quarrels, but they make up quickly.”
(彼らはしょっちゅう些細な口論をするけど、すぐに仲直りするよ。) - “My parents got into a quarrel about dinner plans.”
(両親は夕食の予定について口論になった。) - “A quarrel between team members can disrupt productivity.”
(チームメンバー間の口論は生産性を乱す可能性がある。) - “We tried to settle the quarrel before it affected our partnership.”
(パートナーシップに影響が及ぶ前に、その口論を解決しようとした。) - “The manager intervened to stop the quarrel in the office.”
(マネージャーがオフィス内での口論を止めるために介入した。) - “Historical records indicate a longstanding quarrel between the two nations.”
(歴史資料によると、両国の間には長年の口論・対立があったとされる。) - “Philosophers often engage in quarrels over definitions of ethics.”
(哲学者たちはしばしば倫理の定義をめぐって論争する。) - “The quarrel in the academic community highlights differing methodologies.”
(学術界での口論は、異なる研究手法をめぐる対立を浮き彫りにしている。) - argument(議論、口論)
- 「言い争い」や「議論全般」を広く意味する。
- 「言い争い」や「議論全般」を広く意味する。
- dispute(紛争、論争)
- よりフォーマルな場面で使われ、法律やビジネスの交渉事でも用いられる。
- よりフォーマルな場面で使われ、法律やビジネスの交渉事でも用いられる。
- fight(けんか、争い)
- 「殴り合い」など物理的な衝突を含む可能性がある、よりカジュアルで直接的な表現。
- 「殴り合い」など物理的な衝突を含む可能性がある、よりカジュアルで直接的な表現。
- row(口論、騒ぎ)
- 主にイギリス英語で「口論」を意味し、ややくだけた表現。
- 主にイギリス英語で「口論」を意味し、ややくだけた表現。
- conflict(衝突、対立)
- 規模の大きい対立から個人的な不和まで幅広く使う。
- agreement(合意、協定)
- harmony(和合、調和)
- peace(平和)
- IPA(国際音声記号):
- イギリス英語: /ˈkwɒr.əl/
- アメリカ英語: /ˈkwɔːr.əl/ または /ˈkwɑːr.əl/
- イギリス英語: /ˈkwɒr.əl/
- 第一音節 “quar-” にアクセントがあります。
- [kw] の発音と [r] の続きがやや難しいかもしれません。
- アメリカ英語では “kwɔː” または “kwɑː” と聞こえ、イギリス英語では “kwɒ” に近い音になります。
- スペルミス: “quarrel” は “u” と “a” が入り、さらに “r” が2回続く点に注意。
- 同音異義語との混同: ほぼありませんが、発音の似た “coral”(サンゴ)などとは区別が必要です。
- 資格試験での出題傾向:
- TOEICや英検などで、語彙問題や読解問題の中で “argument,” “dispute,” “fight” などと混ぜて出題される場合があります。“quarrel” のニュアンスを把握しておきましょう。
- “quarrel” = 「く(ku)わぁ~る(war)?」 → “war” を連想すると、争いのイメージが浮かぶように工夫する。
- つづりの中に “arr” とあるため、Rが連続している点を意識すると覚えやすいかもしれません。
- 練習として、“argue” や “fight” と一緒に覚えておくと役立ちます。
- 単数形: navy
- 複数形: navies (例: Many navies participated in the joint exercise.)
- 形容詞形: naval (海軍の例: naval base「海軍基地」, naval officer「海軍将校」)
- 「海軍」という特化した意味を持ちますが、軍事や歴史、ニュースなどでは比較的頻繁に使われる可能性があります。
- “navy” は単一語であり、はっきりした接頭語・接尾語はありません。
- 語源はラテン語の “navis”(船)に由来するとされます(詳細は後述)。
- 国家の海軍: a nation’s warships and all of its related personnel and facilities.
- 海軍部隊: 軍隊のうち海上戦力を担う部隊全般を指す。
- naval (形容詞): 海軍の
- navigate (動詞): 航行する
- navigation (名詞): 航行、航法
- strong navy – 強固な海軍
- powerful navy – 強力な海軍
- join the navy – 海軍に入隊する
- navy personnel – 海軍兵士・海軍関係者
- naval base – 海軍基地
- navy ship – 海軍の艦船
- navy officer – 海軍将校
- navy uniform – 海軍の制服
- navy budget – 海軍予算
- navy yard – 造船所(海軍施設として使われることも多い)
- ラテン語の「船」を意味する “navis” に由来し、フランス語を経由して英語に取り入れられました。
- 歴史的には、地中海・大航海時代を経て、海軍の重要性が高まる中で確立された単語です。
- 「海軍」を明確に指すため、軍事関係や歴史、政治・ニュースなどの文脈で使われることが多いです。
- フォーマルな文脈(軍事報告、ニュース記事など)で出現しやすいですが、一般会話でも自国軍や海軍関連の話題でよく使われます。
- 名詞として扱われ、可算名詞 (例: several navies around the world)。
- 特定の海軍を指す場合は「the navy」と定冠詞付きで使われることも多い (例: He joined the navy.)。
- “naval” は形容詞で、「海軍の〜」という意味を表す際に使用されます (例: naval operations, naval forces)。
- “(Nationality) + navy”: 国籍とセットで使われる。例: the US Navy (アメリカ海軍), the Japanese Navy (日本海軍)
- “join the navy”: 「海軍に入隊する」
- “serve in the navy”: 「海軍で務める」, 「海軍に所属している」
- “My grandfather served in the navy when he was young.”
(私の祖父は若い頃に海軍に勤務していました。) - “I’ve always admired the discipline of the navy.”
(私はずっと海軍の規律を尊敬してきました。) - “He wants to join the navy after graduation.”
(彼は卒業後に海軍に入隊するつもりです。) - “The navy placed a large order for advanced radar systems.”
(海軍が最新のレーダーシステムを大量に注文しました。) - “Our company has a contract with the navy for ship maintenance.”
(弊社は海軍と船舶整備の契約を結んでいます。) - “They’re discussing next year’s budget allocation for the navy.”
(彼らは来年度の海軍予算配分について議論しています。) - “Historical records show that the British navy was crucial during the 18th century.”
(歴史資料によると18世紀におけるイギリス海軍の役割は非常に重要でした。) - “The development of steam power revolutionized the capabilities of modern navies.”
(蒸気力の発展は近代海軍の能力を飛躍的に向上させました。) - “Some strategists argue that controlling the seas is fundamental to a navy’s success.”
(一部の戦略家は、海域の支配が海軍の成功に不可欠であると主張しています。) - fleet (艦隊)
- 主に複数隻の船で構成される集団を指す。country-wide の組織としての「海軍」よりも「艦隊」という軍艦グループを強調する。
- 主に複数隻の船で構成される集団を指す。country-wide の組織としての「海軍」よりも「艦隊」という軍艦グループを強調する。
- maritime forces (海上部隊)
- 「海上部隊」を広く指し、海軍だけでなく沿岸警備隊なども含む場合がある。
- 「海上部隊」を広く指し、海軍だけでなく沿岸警備隊なども含む場合がある。
- naval forces (海軍力)
- “navy” よりややフォーマル・広義。「海軍力・海軍部隊全般」を示す。
- army (陸軍)
- 陸上で行動する軍隊という点で、海軍とは対照的な存在。
- 陸上で行動する軍隊という点で、海軍とは対照的な存在。
- air force (空軍)
- 空中での作戦を行う軍隊という点で、海軍とは対照的。
- 発音記号: /ˈneɪ.vi/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、大きな差はなく [ネイヴィ] に近い音。
- 第1音節 “na” にアクセント(強勢)が置かれます。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、大きな差はなく [ネイヴィ] に近い音。
- よくある発音の間違い
- “ナビー”、”ナビ” と「a」を短く発音しがちですが、 実際は やや長めの “ネイ” (ei) となります。
- “ナビー”、”ナビ” と「a」を短く発音しがちですが、 実際は やや長めの “ネイ” (ei) となります。
- スペルミス
- “navy” のつづりを “navie” や “navey” と書いてしまうなどの混同。
- “navy” のつづりを “navie” や “navey” と書いてしまうなどの混同。
- 同音や似た綴りの単語はあまりありませんが、”navy” と “naval” を混同しないように注意。
- navy → 名詞「海軍」
- naval → 形容詞「海軍の」
- navy → 名詞「海軍」
- 試験対策
- TOEICや英検では、軍事関連の文章や時事問題の中で登場する可能性があります。
- 国際情勢や歴史を扱う英文で「navy」が出てきやすいので、関連する単語(air force, army, military, naval baseなど)と一緒に覚えると便利です。
- TOEICや英検では、軍事関連の文章や時事問題の中で登場する可能性があります。
- “navy” は “navigate” (航行する) から連想して覚えると良いでしょう。もともと船に関連した語源なので、スムーズに頭に入りやすくなります。
- 視覚イメージとして「深い青色(ネイビー色)をした軍艦や制服」を思い浮かべると、単語と海軍のイメージを結びつけやすいです。
- スペリングはシンプルな4文字ですが、”a” の部分が “ei” の音になることに注意しましょう。
- 名詞: carpool (複数形: carpools)
- 動詞: to carpool (例: “They carpool to work.”)
- 動詞形: “We decided to carpool every Monday.”(私たちは毎週月曜日に相乗りすることに決めた。)
- car: 自動車
- pool: 共同出資・共有という概念(お金・資源をプールする、など)
- carpooling (動名詞): 相乗りの行為全体を表す
- rideshare / ride-sharing: 類似概念(特にアプリやプラットフォームを通して行う場合)
- join a carpool(相乗りグループに参加する)
- organize a carpool(相乗りを計画する)
- carpool lane(相乗り車線)
- commuter carpool(通勤用の相乗り)
- casual carpool(非公式または臨時の相乗り)
- carpool partner(相乗りの同乗者・仲間)
- carpool group(相乗りグループ)
- arrange a carpool(相乗りを手配する)
- carpool to work(仕事へ相乗りしていく)
- carpool schedule(相乗りのスケジュール)
- 「環境に配慮した行動」や「交通費の節約」といったポジティブなイメージがあります。
- 主にアメリカ英語圏でよく使われますが、イギリスや他の英語圏でも十分通じます。
- フォーマルとカジュアル、両方の文脈で使えますが、同僚や友人との日常会話で頻繁に登場する単語です。
名詞として
- 可算名詞: “We have two different carpools,” のように複数形で使ったり、「carpool」という形で「ひとつの相乗りグループ」として数えられます。
- フォーマル/カジュアルどちらでもOK。ビジネスメールやチャットで「Would you like to join our carpool?」なども問題ありません。
- 可算名詞: “We have two different carpools,” のように複数形で使ったり、「carpool」という形で「ひとつの相乗りグループ」として数えられます。
動詞として
- 自動詞、他動詞的に考えるよりは「相乗りをする」という意味の自動詞的用法が多いです。
- 例: “We carpooled yesterday.”(私たちは昨日相乗りした。)
- 自動詞、他動詞的に考えるよりは「相乗りをする」という意味の自動詞的用法が多いです。
一般的な構文
- “to carpool with someone” (誰かと相乗りをする)
- “to carpool from A to B” (AからBまで相乗りする)
- “to carpool with someone” (誰かと相乗りをする)
イディオム
- 特筆すべき決まったイディオムは少ないですが、「carpool lane(相乗り車線)」は交通法規関連でよく出てくるフレーズです。
- “I usually carpool with Sarah to save on gas.”
(ガソリン代を節約するために、普段はサラと相乗りしています。) - “Our carpool leaves at 7 AM every morning.”
(私たちの相乗りは毎朝7時に出発します。) - “Do you want to join our carpool next week?”
(来週から私たちの相乗りに参加しませんか?) - “The company encourages employees to form carpools to reduce parking costs.”
(会社は駐車場コストを下げるために、従業員に相乗りを推奨しています。) - “We set up a carpool to improve team bonding on the way to the conference.”
(会議に行く途中でのチームの絆を深めるために、私たちは相乗りを組織しました。) - “Don’t forget to update the shared calendar with our new carpool arrangements.”
(新しい相乗りの手配を、共有カレンダーに更新するのを忘れないでください。) - “Recent studies suggest that carpools significantly reduce carbon dioxide emissions.”
(最近の研究によると、相乗りはCO₂排出量を大幅に削減することが示唆されています。) - “Urban planners often promote carpools to alleviate traffic congestion in metropolitan areas.”
(都市計画者は、大都市圏での交通渋滞を緩和するために、相乗りをよく推奨します。) - “By forming carpools, communities can lower their ecological footprint and foster social interactions.”
(相乗りを形成することで、地域社会はエコロジカルフットプリントを低減し、社会的交流を促進することができます。) - rideshare / ride-sharing(ライドシェア)
- アプリなどを活用して相乗りするイメージが強い。個人間だけでなく、有償サービスにも使われる。
- アプリなどを活用して相乗りするイメージが強い。個人間だけでなく、有償サービスにも使われる。
- car-sharing(カーシェアリング)
- 時間貸しの車を複数人で利用するサービスを指すことが多い。
- 時間貸しの車を複数人で利用するサービスを指すことが多い。
- commute together(一緒に通勤する)
- より口語的な表現で、相乗りに限定せず「共に通勤する」という幅広い意味。
- より口語的な表現で、相乗りに限定せず「共に通勤する」という幅広い意味。
- drive alone(一人で車を運転する)
- solo commute(一人だけで通勤する)
- アメリカ英語: /ˈkɑːrpuːl/(カー プール)
- イギリス英語: /ˈkɑːpuːl/(カー プール)
- 大きな違いはあまりありませんが、アメリカ英語では “r” の音がやや強くなります。
- car の部分にやや強勢が置かれます。
- “CAR-pool” のように発音します。
- “car” と “pool” を区切りなく、早口で発音してしまうと不明瞭になりがちです。ゆっくり「カー・プール」と意識して発音しましょう。
- スペルミス: “carpool” を “car pool” と2語に分ける表記もありますが、辞書や一般的用法では1語が多いです。表記揺れに注意しましょう。
- 同音異義語との混同: とくに “car pull”(車を引っ張る?)などとは綴りも意味も異なるので注意。
- TOEICや英検など試験での出題: 環境問題や社会問題のトピックで出やすいです。意味を問う問題や、「会社が従業員に相乗りを提案している」などビジネス関連の話題でも登場する可能性があります。
- イメージ: “car” と “pool(共有する)” が合わさって、「車をみんなで使う」という簡単な発想がそのまま単語になっている。
- 覚え方のコツ: 「カー(車)をプールしてみんなで使う」と、日本語でもゴロ合わせすると面白いかもしれません。
- 勉強テクニック: 地域コミュニティや企業のイニシアチブとして “carpool” が取り上げられるニュースや記事を読むと、関連する文脈ごと覚えやすいです。
- 比較級: more faulty
- 最上級: most faulty
- 名詞形: fault(名詞: 欠点、誤り)
- 動詞形: fault(動詞: 過失を責める、非常に文語的・限定的な用法)
- 名詞形: faultiness(欠陥がある状態・性質)
- fault(語幹): 「欠点・欠陥」を意味する名詞
- -y(形容詞化の接尾語): 名詞を形容詞にする
- fault: 名詞で「欠陥、非難、誤り」
- faultless: 形容詞で「欠点のない、完璧な」
- faultiness: 名詞で「欠陥があること、誤りがある状態」
- faulty wiring
(欠陥のある配線) - faulty reasoning
(誤った推論) - faulty argument
(誤りのある議論) - faulty brakes
(ブレーキの故障) - faulty product
(欠陥製品) - faulty device
(不良機器) - faulty machinery
(欠陥のある機械) - faulty memory
(記憶違い、あやふやな記憶) - faulty assumption
(間違った仮定) - faulty judgment
(誤った判断) - 中英語の “faute” (古フランス語由来) から「誤り」を意味し、そこから英語の “fault” が派生し、それに形容詞化の “-y” がついた形です。
- 「faulty」は物理的な欠陥にも、理論的・抽象的な誤りにも使えます。
- ネガティブな響きはあるものの、日常会話でも書き言葉でも広く使われる、比較的一般的な単語です。
- フォーマルな文書では「defective」のほうがより専門的に聞こえる場合があります。
- 「faulty」は形容詞として、名詞を修飾します。
- 可算名詞・不可算名詞に関わらず、「faulty + 名詞」の形で使われることが多いです(例: faulty equipment, faulty argumentなど)。
- 文章で使うときは「X is faulty」のように叙述的に述べたり、修飾語として「faulty X」のようにも使えます。
- “(Subject) has faulty (Object).”
例: He has faulty reasoning. (彼の推論には欠陥がある) - “(Subject) is faulty.”
例: The machine is faulty. (その機械には欠陥がある) - “My phone’s battery life is getting shorter. It might be faulty.”
(携帯のバッテリー持ちが悪くなってきた。故障してるのかも。) - “We should return this product because it seems faulty.”
(この商品は欠陥があるみたいだから返品したほうがいいね。) - “I’m worried about the faulty wiring in the house.”
(この家の配線に不備があるのが心配なんだ。) - “Our client reported a faulty component in the shipment.”
(顧客から出荷品に不良部品があると報告がありました。) - “Please double-check for any faulty connections in the system.”
(システム内で不良の接続がないか再確認してください。) - “We need to issue a recall for the faulty devices immediately.”
(欠陥のある装置を直ちにリコールする必要があります。) - “The researcher identified faulty data in the experimental results.”
(研究者は実験結果に誤ったデータが含まれていることを突き止めた。) - “Faulty assumptions can undermine the entire study.”
(誤った仮定は研究全体を損なう恐れがあります。) - “Critics say the model is based on faulty methodology.”
(批評家たちは、そのモデルが誤った方法論に基づいていると指摘している。) - defective(欠陥のある)
- ニュアンス: 物理的・機能的に不良であったり基準を満たさない状態に主に使われる。
- 用例: “The car had defective brakes.”
- ニュアンス: 物理的・機能的に不良であったり基準を満たさない状態に主に使われる。
- flawed(不備のある、欠陥のある)
- ニュアンス: 主に論理やアイデアにも使いやすいが、性格の欠点にも用いられる。
- 用例: “His argument is flawed.”
- ニュアンス: 主に論理やアイデアにも使いやすいが、性格の欠点にも用いられる。
- imperfect(不完全な)
- ニュアンス: 完璧でないが、重大な問題があるとまでは言わない場合も多い。
- 用例: “Our plan is still imperfect.”
- ニュアンス: 完璧でないが、重大な問題があるとまでは言わない場合も多い。
- faultless / perfect(欠点のない、完璧な)
“We are aiming for a faultless design.” - sound(きちんとした、健全な)
“The logic behind his argument is sound.” - 発音記号(IPA):
- 米: /ˈfɔlti/
- 英: /ˈfɔːlti/
- 米: /ˈfɔlti/
- 強勢は単語の最初の音節 (fault) にあります。
- アメリカ英語では「フォールティ」、イギリス英語では「フォールティ」のように、母音の長さに若干の差があります。
- よくある間違い: “faulty” の /l/ を発音しないまま「フォーティ」と言ってしまうことがあるので注意。
- スペルミス: “faul*ty*” の “-ty” の部分を “-tye” や “-ti” と書かないように。
- fault/faulty の混同: “fault” は名詞、 “faulty” は形容詞なので文中の役割を混同しないようにする。
- TOEICや英検などの資格試験では、製品の欠陥やサービスの不備を表す文章題などでこの単語が登場する場合があります。「defective」とセットで覚えておくと便利です。
- 「fault (欠点・過失) + y (形容詞化)」と覚えるとイメージしやすいです。
- 「faulty」は「小さな誤りや欠陥を含むもの→まちがいがある」と連想すると記憶するとよいでしょう。
- 「defective」のほうがより機械的・物理的な問題を指すことが多く、「faulty」は論理や主張にも使える、とイメージを分けておくのもポイントです。
- 【英語】“lousy” : very bad, poor in quality, or unpleasant.(とても悪い、質が悪い、または不快な)
- 【日本語】「ひどい」「不快な」「質が悪い」「最低の」などの意味を表します。
「lousy」は「なんだかひどいなあ」「最低だ」という否定的なニュアンスで用いられるカジュアルな形容詞です。 - 形容詞(adjective)
- 原級: lousy
- 比較級: lousier
- 最上級: lousiest
- 元となる名詞 “louse(シラミ)” から派生した形容詞です。
ただし “lousy” は通常形容詞で使われ、名詞や動詞形は一般的に使われません。 - B2(中上級)
→ 日常会話でよく使われるカジュアルな単語ですが、やや強い否定的ニュアンスがあるので、使いどころに注意が必要です。 - 語源的には “louse” + “-y” (接尾語)
- “louse” は「シラミ」という意味の名詞。もともと「シラミだらけの」という意味で、それが転じて「ひどい」「最低の」といったニュアンスを持つようになりました。
- louse (n.): シラミ
- lousy (adj.): ひどい、最低の
- lousy weather(ひどい天気)
- a lousy day(最悪な一日)
- a lousy job(質の悪い仕事 / 最悪の仕事)
- lousy service(ひどいサービス)
- feel lousy(気分がひどく悪い)
- a lousy excuse(くだらない言い訳)
- look lousy(見た目が最悪だ)
- a lousy movie(どうしようもない映画)
- get a lousy deal(割に合わない取引をする)
- a lousy attitude(嫌な態度)
- “louse” は古くから「シラミ」を意味する言葉で、「lousy」はシラミのように不快である様子を形容するところから「最低の」「ひどい」という意味へ広がっていきました。
- 口語的でカジュアルな表現。文書やフォーマルな会話ではあまり使われません。
- 強い否定表現の一種なので、使いすぎると粗野な印象を与えることがあります。
- 感情的に「嫌だな」「ひどい!」という気持ちをストレートに表す際に使われます。
- “be + lousy”: “This food is lousy.”(この食べ物、まずいな)
- “feel + lousy”: “I feel lousy today.”(今日は気分が悪い。)
- 圧倒的にカジュアルな場面向け。
- フォーマルな文章やビジネス文書では “poor” や “terrible” のほうが無難です。
- “lousy” は形容詞なので名詞の可算・不可算は気にしなくてOKです。
- “I had a lousy day at work today.”
(今日は仕事で最悪な一日だったよ。) - “This pizza tastes lousy, let’s order something else.”
(このピザ、まずいよ。他のを注文しよう。) - “He looks kind of lousy. Maybe he’s coming down with a cold.”
(彼、なんだか具合が悪そう。風邪ひきかけてるのかも。) - “That was a lousy sales pitch; we didn’t convince the client.”
(あれはひどい営業トークだった。お客さんを納得させられなかったよ。) - “The team gave a lousy presentation, so the deal fell through.”
(チームのプレゼンが不出来だったので、その取引はダメになった。) - “We can’t afford another lousy quarter; our shareholders are watching.”
(もう一度ひどい四半期業績を出すわけにはいかない。株主が見ているよ。) - “Using outdated software led to lousy results in our survey.”
(古いソフトウェアを使ったせいで、我々の調査結果はひどいものになった。) - “The data was incomplete, which resulted in a lousy conclusion.”
(データが不完全だったため、粗末な結論に至った。) - “One might argue the methodology is lousy, thus questioning the entire study.”
(手法が不十分だと主張する者もおり、それによって研究全体が疑問視されるかもしれない。) - terrible(ひどい)
- より一般的・広範な「怖い・ひどい」を表す。
- より一般的・広範な「怖い・ひどい」を表す。
- awful(最低の、恐ろしい)
- 主観的な嫌悪感が強めの単語。
- 主観的な嫌悪感が強めの単語。
- horrible(恐ろしい、ひどい)
- ぞっとするような嫌悪感を表すことが多い。
- ぞっとするような嫌悪感を表すことが多い。
- dreadful(恐ろしい、実にひどい)
- フォーマルからカジュアルまで幅広く使用可。
- フォーマルからカジュアルまで幅広く使用可。
- crappy(くだらない、ひどい)
- “lousy” よりもスラング感が強い表現で、さらにカジュアル。
- wonderful(素晴らしい)
- great(素晴らしい)
- excellent(優秀な)
- fantastic(とても素晴らしい)
- IPA表記:/ˈlaʊ.zi/
- アメリカ英語: 「ラウズィ」に近い
- イギリス英語: アメリカ英語とほぼ同じだが、/aʊ/ 部分がやや短めになる場合がある
- アメリカ英語: 「ラウズィ」に近い
- “lou-” の部分を「ラウ」とはっきり発音し、“–sy” は「ズィ」または「ジー」に近い発音になります。
- スペルで “ou” と “s” の組み合わせを間違えやすいので注意。
- スペリングミス: ×「lousey」 → 〇「lousy」
- “lose” や “loose” との混同: 音が似ている単語が多いので注意。
- 口語で感情をぶつける際に使われがちですが、フォーマルな場では失礼にあたる可能性があります。
- TOEICや英検などの試験ではあまり出題頻度が高くありませんが、リスニングや日常会話問題などで耳にするかもしれません。
- “louse” はシラミ → かゆい・不快なイメージ → そこから「不快だ、ひどい」という印象を覚えると定着しやすい。
- 「ラウジー」という響きがいかにも「うわ、イヤだ」という感じを視覚的・聴覚的にイメージすると覚えやすいでしょう。
- スペリングは “lou” + “sy” で「ラウズィ」となることを思い出すと、混同を防ぎやすいです。
- 活用形: 名詞のため、基本的に “marketing” で形は変わりません。
- 他の品詞の例:
- “market” (名詞・動詞) … 名詞なら「市場」、動詞なら「市場で売る」の意味。
- “marketer” (名詞) … 「マーケティング担当者・マーケター」のこと。
- “market” (名詞・動詞) … 名詞なら「市場」、動詞なら「市場で売る」の意味。
- market + -ing
- market:市場、売買をする
- -ing:動名詞や形容詞として使われる接尾語で、動作や活動の継続や概念を表すことが多い
- market:市場、売買をする
- market(市場、売る)
- marketer(マーケター)
- marketable(売り物になる、需要がある)
- marketing mix(マーケティングミックス)
- marketing campaign(マーケティングキャンペーン)
- marketing strategy(マーケティング戦略)
- marketing research(マーケティング調査)
- marketing plan(マーケティング計画)
- digital marketing(デジタルマーケティング)
- content marketing(コンテンツマーケティング)
- influencer marketing(インフルエンサーマーケティング)
- global marketing(グローバルマーケティング)
- marketing budget(マーケティング予算)
- marketing funnel(マーケティングファネル)
- 企業においては必須の活動であり、プロモーション、広告、リサーチなど、多岐にわたる要素を含みます。
- あまりに広範囲の業務をカバーするため、「marketing」というだけでは曖昧で、より具体的な戦略や施策の名前を併記することが多いです。
- カジュアルにも、フォーマルにも使われますが、どちらかというとビジネスや学術的文脈で頻出です。
- 可算・不可算: “marketing” は通常、不可算名詞として扱われます。例: “Marketing is essential for a successful business.”
- 使用シーン: ビジネス文書・会議・学術論文など、フォーマルな場面で多用されます。口語の中でもビジネス関連の話題であればしばしば登場します。
- 関連イディオムや構文:
- “to be in marketing” → マーケティング部署や部門に属している。
- “the marketing of 〜” → 〜のマーケティング活動。
- “to be in marketing” → マーケティング部署や部門に属している。
“I’m thinking about studying marketing in college.”
「大学でマーケティングを勉強しようかと思ってるんだ。」“She’s really good at marketing her products online.”
「彼女は自分の製品をオンラインで売り込むのがとても上手だね。」“Did you hear about Tom’s new marketing job?”
「トムの新しいマーケティングの仕事の話聞いた?」“Our company’s marketing budget has been increased this quarter.”
「当社の今四半期のマーケティング予算が増額されました。」“Effective marketing strategies can significantly boost sales.”
「効果的なマーケティング戦略は売り上げを大幅に伸ばすことができます。」“We need to analyze our marketing data to improve next year’s campaign.”
「来年のキャンペーンを改善するために、今年のマーケティングデータを分析する必要があります。」“Marketing plays a critical role in consumer decision-making processes.”
「マーケティングは、消費者の意思決定プロセスにおいて重要な役割を担っています。」“This paper discusses the impact of digital marketing on consumer trust.”
「本稿では、デジタルマーケティングが消費者の信頼に与える影響について論じます。」“Advanced marketing theories often integrate psychological and economic principles.”
「高度なマーケティング理論は、しばしば心理学的および経済学的原理を統合します。」- advertising(広告)
- 「広告活動」という部分に焦点が当たる。マーケティングの中の一部に含まれる。
- 「広告活動」という部分に焦点が当たる。マーケティングの中の一部に含まれる。
- promotion(販促・宣伝)
- 広義には宣伝活動全般を指す。プロモーションのみでは市場調査や分析は含まないことが多い。
- 広義には宣伝活動全般を指す。プロモーションのみでは市場調査や分析は含まないことが多い。
- branding(ブランドづくり)
- 企業イメージや認知度形成に特化した概念。マーケティングの一要素と言える。
- 特定のはっきりした反意語はありませんが、強いて言えば “production(生産)” や “development(開発)” はマーケティングと対比される別部門の活動という位置づけになります。
- 発音記号(IPA): /ˈmɑːrkɪtɪŋ/ (アメリカ英語), /ˈmɑːkɪtɪŋ/ (イギリス英語もほぼ同様)
- アクセント: 第1音節 “mar” に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはないが、アメリカ英語では /r/ の音が少し強く、イギリス英語はやや控えめに発音される傾向。
- よくある発音の間違い: “market” の部分で /ˈmɑːrkɪt/ を “マーキット” と発音しないように注意。最初の “r” を明瞭に発音する。
- スペルミス: “marketing” を “marketting” と書いてしまう。 “t” は1回だけ。
- 同音異義語との混同: “market” は「市場」という名詞と、「売る」という動詞があるので文脈をチェック。
- 試験対策: TOEICやビジネス英検などビジネス・経済系の資格試験で頻出。文脈問題やリスニング問題で会社の宣伝活動という場面に出てくることが多い。
- “market”に“-ing”をつけて動作・活動全体をイメージ: 「市場活動」という感覚で覚える。
- イメージ: “marketing” は「市場の世話をするもの」という印象で、「どうやって商品を売るか常に考えている活動」だと思うと頭に入りやすいかもしれません。
- 勉強テクニック: ビジネス記事などを読む際に、「マーケティング部門がどんな活動をしているか」を意識して読むと自然に定着しやすいです。
- 英語での意味: To scrape or rub a surface (often skin) with something sharp (such as fingernails), usually in order to relieve itching or remove something.
- 日本語での意味: (かゆみを)かく、または引っかくという意味があります。かゆい部分を爪などでこする動作を表す動詞です。また、表面に傷をつける、削る、こすり取るというニュアンスでも使われます。
活用形:
- 原形: scratch
- 3人称単数現在形: scratches
- 現在分詞/動名詞: scratching
- 過去形/過去分詞: scratched
- 原形: scratch
他の品詞の形:
- 名詞: “scratch” (引っかき傷、擦り傷など)
- 形容詞的表現: “scratchy” (チクチクする、かゆいような感触)
- 名詞: “scratch” (引っかき傷、擦り傷など)
CEFRレベル目安: B1(中級)
- A1(超初心者): この段階ではあまり出てこない単語です
- A2(初級): よく使われる動詞ですが、まだ学習初期には出づらいです
- B1(中級): 日常生活で使う基礎的な語彙として学びやすいレベル
- B2(中上級)〜C2(最上級): レベルが上がるほど比喩的用法やイディオムなども習得しやすくなります
- A1(超初心者): この段階ではあまり出てこない単語です
語構成:
- 語幹: “scratch”
- 特別な接頭語・接尾語はなく、一語として成り立っています
- 語幹: “scratch”
関連する派生語・類縁語:
- “scratchy” (形容詞: チクチクする、引っかくような)
- “scratcher” (名詞: かくもの、かきむしる道具など)
- “scratchy” (形容詞: チクチクする、引っかくような)
よく使われるコロケーション・関連フレーズ (10個)
- scratch an itch → かゆみをかく
- scratch the surface → (比喩的に) 表面的にしか取り組まない
- scratch one’s head → 頭をかく (困惑や思案の様子)
- start from scratch → ゼロから始める
- scratch out (a name) → (名前などを) 消す、削除する
- scratch a living → (少ない収入で) 何とか暮らしを立てる
- scratch the paint → ペンキ(塗装)を傷つける
- cat scratched me → 猫に引っかかれた
- scratch ticket (宝くじ) → 削るタイプの宝くじ
- scratch off → (表面を)削り取る
- scratch an itch → かゆみをかく
- 語源: 中英語や古英語の“scracian”/“scrætsian”あたりから派生しており、「何かを引っかく、こする」という動作を表す古い言葉です。
- 歴史的使用: 主に引っかく動作、かゆみをかく行為、あるいは表面を削り取る意味で長い間使われています。比喩的に「表面的にしか扱わない」や「ゼロから始める」のようなイディオム形も古くから存在します。
- ニュアンス・使用時の注意点:
- 「かく」という単純な動作から、「傷を付ける」「削り取る」といった行為、さらには「やっとの思いで手に入れる」など多様な比喩表現があります。
- 口語・文章ともに幅広く使われますが、カジュアルな場面では「I scratched my arm.」など日常的な会話に登場します。ビジネス文書などでも「start from scratch」(一からやり直す)と比喩的に使われるケースがあります。
- 「かく」という単純な動作から、「傷を付ける」「削り取る」といった行為、さらには「やっとの思いで手に入れる」など多様な比喩表現があります。
- 他動詞/自動詞の使い分け:
- 他動詞: “I scratched my arm.”(腕をかいた)
- 自動詞: “The dog kept scratching.”(犬がずっとかいていた)
- 他動詞: “I scratched my arm.”(腕をかいた)
- 名詞としての用法: 可算名詞 “a scratch” で「引っかき傷」を意味します。
- 例: “He got a scratch on his hand.”(彼の手に引っかき傷ができた)
- 例: “He got a scratch on his hand.”(彼の手に引っかき傷ができた)
一般的な構文:
- scratch + [部分]: “She scratched her nose.”(彼女は鼻をかいた)
- scratch + [場所/物の表面]: “He scratched the surface of the table.”(彼はテーブルの表面を引っかいた)
- scratch + [部分]: “She scratched her nose.”(彼女は鼻をかいた)
イディオム:
- “start from scratch” → 「ゼロから始める」
- “scratch one’s head” → 「頭をかく(困惑して)」
- “start from scratch” → 「ゼロから始める」
使用シーン(フォーマル/カジュアル):
- カジュアル: “My back is itchy, I need to scratch it.”
- フォーマル: “We decided to start the project from scratch.”
- カジュアル: “My back is itchy, I need to scratch it.”
“Could you scratch my back? It’s really itchy.”
(背中をかいてくれない? すごくかゆいんだ。)“The cat scratched me when I tried to pick it up.”
(抱き上げようとしたら、猫に引っかかれたよ。)“I accidentally scratched my phone screen with my keys.”
(鍵でスマホの画面をうっかり傷つけちゃった。)“We need to start from scratch on this project due to the budget cut.”
(予算削減により、このプロジェクトはゼロからやり直す必要があります。)“Let’s scratch the old plan and come up with a new one.”
(旧プランはやめて、新しいプランを考えましょう。)“He scratched out the confidential data before disposing of the document.”
(彼は文書を処分する前に、機密情報を削除した。)“The scientist scratched the surface of the sample to collect particles for analysis.”
(科学者は試験片の表面をこすり、粒子を採取して分析した。)“The archaeologist carefully scratched away the dirt to reveal the ancient artifact.”
(考古学者は丁寧に土を取り除き、古代の遺物を露わにした。)“We can’t just scratch the surface of this issue; we need thorough research.”
(この問題を表面的に扱うだけではだめで、徹底的な調査が必要だ。)類義語:
- scrape (こすり落とす, こすって傷つける)
- 例: “He scraped the ice off the windshield.” → 「フロントガラスの氷をこすり落とした」
- 「こすり落とす」ニュアンスが強いです。
- 例: “He scraped the ice off the windshield.” → 「フロントガラスの氷をこすり落とした」
- rub (こする, 摩擦する)
- 例: “Don’t rub your eyes too hard.” → 「目を強くこすりすぎないで」
- 一般的に摩擦するイメージ。
- 例: “Don’t rub your eyes too hard.” → 「目を強くこすりすぎないで」
- scrape (こすり落とす, こすって傷つける)
反意語:
- はっきりした「反対の動作を表す動詞」はないものの、“heal” (傷を癒す) や “protect” (保護する) が引っかいたり傷を付けるのとは反対のニュアンスとして挙げられます。
ニュアンス・使い方の違い:
- “scratch” は爪や先の尖ったもので「ひっかく、かく」という意味合いが強い
- “scrape” や “rub” はもっと広い意味でこすったり摩擦するイメージを含みます
- “scratch” は爪や先の尖ったもので「ひっかく、かく」という意味合いが強い
発音記号(IPA): /skrætʃ/
- アメリカ英語: [skrӕtʃ] (「スクラッチ」のように「æ」の音がややはっきり)
- イギリス英語: [skrætʃ](アメリカ英語とほぼ同じだが、地域差によって微妙な母音の変化があります)
- アメリカ英語: [skrӕtʃ] (「スクラッチ」のように「æ」の音がややはっきり)
アクセント: 単音節語なので、特にアクセントの位置は気にする必要がありません。語全体を強く発音します。
よくある発音ミス:
- 語頭の “scr-” が “skr-” と詰まった音になるので、最初の子音を省略しないように注意しましょう(“sc” が「ス」+ “r” となる感覚)。
- スペルミス: “scratch” を “scrath” や “scrach” と綴ってしまうミス。
- 同音異義語との混同: 特にはないですが、「snatch」(ひったくる) など似た音の単語との聞き間違いには注意。
- 試験対策:
- TOEIC、英検などではイディオム表現 “start from scratch” がビジネス文章や会話文で出題されることがあります。
- 単語自体の意味問題や、文脈に応じて “scrape” と使い分ける問題が出る場合も。
- TOEIC、英検などではイディオム表現 “start from scratch” がビジネス文章や会話文で出題されることがあります。
- 覚え方のヒント: 「かゆくて“スクラッチ”したい!」と身振りをつけて感じると記憶しやすいです。
- イメージ・関連ストーリー: ゲームで“scratch card(スクラッチカード)”を削って当たりを確認するイメージから、「何かを削り取る、引っかく」という動作を連想すると定着しやすいでしょう。
- 勉強テクニック: 「start from scratch」をフレーズとして活用するなど、イディオムごとに覚えるのがおすすめです。特に書き取りのときは、scr- で始まる単語のスペルに要注意。
- more troublesome (より厄介な)
- most troublesome (最も厄介な)
- trouble (名詞・動詞) : トラブル、問題・動詞として「困らせる」など
- troubled (形容詞) : 心配な、動揺している
- troubling (形容詞) : 不安にさせる、心配を引き起こすような
- 「困難や問題点を表したいときに、日常会話でもビジネスシーンでも比較的扱いやすいが、初歩的な語彙というよりは少し上のレベルで使用される単語」というイメージです。
- trouble (語幹) : 困難・苦労・面倒を表す名詞、または「困らせる」という動詞
- -some (接尾語) : 「~しがちな、~を引き起こす」といったニュアンスをもたらす形容詞化の接尾語
- troublesome problem → 厄介な問題
- troublesome child → 手のかかる子ども
- troublesome issue → 面倒な事柄
- prove troublesome → 厄介であると判明する
- somewhat troublesome → 多少厄介な
- deal with a troublesome situation → 厄介な状況に対処する
- find something troublesome → 何かを面倒に感じる
- become troublesome → 面倒になる
- a troublesome obstacle → 厄介な障害
- a troublesome complaint → 対応が厄介なクレーム
- 「trouble」は中英語(Middle English)に由来し、古フランス語の“troubler”(かき乱す、混乱させる)にさかのぼります。
- 接尾語“-some”は古英語から続く形容詞化の要素で、「~の傾向がある」「~を引き起こしがち」という意味を付与します。
- 「厄介さ」「煩わしさ」を強調する表現で、ややネガティブな響きを持ちます。
- 公的文書やビジネスシーンでも使えるフォーマル寄りの語感ですが、カジュアルな日常会話でも問題なく使われる汎用性のある単語です。
- 「annoying」ほど主観的な苛立ちを強く表すわけではなく、「面倒」「厄介」という客観的な困難さを指すことが多いです。
- “troublesome” は形容詞であり、名詞を修飾する用法 (attributive) と、補語として主語を説明する用法 (predicative) の両方で使われます。
- 例: He is troublesome. (補語用法) / This is a troublesome task. (名詞修飾)
- 例: He is troublesome. (補語用法) / This is a troublesome task. (名詞修飾)
- 比較級は “more troublesome”, 最上級は “most troublesome” となります。
- フォーマル/カジュアルのどちらにも対応可能ですが、カジュアルシーンでは「annoying」や「bothersome」が使われることも多いです。
- “This TV remote is so troublesome. It never works properly.”
(このテレビのリモコン、本当に厄介だよ。ちゃんと動かないんだ。) - “I find it troublesome to cook every meal from scratch.”
(毎回一から料理するのって面倒なんだよね。) - “Dealing with my sister’s tantrums can be troublesome sometimes.”
(妹のかんしゃくに対処するのは時々厄介だよ。) - “The new software update has introduced a troublesome bug.”
(新しいソフトウェアのアップデートで、厄介なバグが発生しました。) - “Managing different time zones can be troublesome, but we have to coordinate effectively.”
(異なるタイムゾーンを管理するのは厄介だが、効果的に調整する必要があります。) - “This customer complaint might become troublesome if we don’t address it immediately.”
(すぐに対処しないと、この顧客のクレームは厄介なことになるかもしれません。) - “In some cases, data inconsistency can be troublesome for large-scale analyses.”
(大規模解析において、一部のデータ不整合は厄介な問題となり得る。) - “Philosophical ambiguity can be troublesome when forming definitive conclusions.”
(哲学的曖昧さは、明確な結論を導く際に厄介になり得る。) - “Despite its benefits, the new technique may pose some troublesome ethical questions.”
(その新技術には利点があるにもかかわらず、厄介な倫理的問題を提示する可能性がある。) - annoying (いらだたせる)
- 「troublesome」よりも主観的な苛立ちのニュアンスが強い
- 「troublesome」よりも主観的な苛立ちのニュアンスが強い
- bothersome (煩わしい)
- 日常会話寄りで、「迷惑」「うっとうしい」といった印象
- 日常会話寄りで、「迷惑」「うっとうしい」といった印象
- vexing (悩ませる、いらだたせる)
- やや文語的で、知的な会話や文章で使われる場合がある
- やや文語的で、知的な会話や文章で使われる場合がある
- inconvenient (不便な)
- 「面倒」というより「都合が悪い」というニュアンスがメイン
- 「面倒」というより「都合が悪い」というニュアンスがメイン
- irksome (いらだたせる)
- やや古風・文語表現寄り
- helpful (役に立つ)
- convenient (便利な)
- easy (簡単な)
- 発音記号(IPA):
- イギリス英語: /ˈtrʌb.əl.səm/
- アメリカ英語: /ˈtrʌb.əl.səm/
- イギリス英語: /ˈtrʌb.əl.səm/
- アクセントは “trou” の部分に置かれます。
- よくある発音の間違いとしては、
- “trouble” の最後を /-ble/ ではなく /-bel/ のように発音してしまったり
- “some” を弱く発音しすぎたりするミスが挙げられます。
- “trouble” の最後を /-ble/ ではなく /-bel/ のように発音してしまったり
- “trouble” の /r/ を強調せず、軽く触れるように発音すると自然な英語らしい響きになります。
- スペルミス: “troublesome” の “-some” を “-somee” や “-som” と間違えることがあるため注意が必要です。
- “troubling” との混同: “troubling” は「(心配や不安を)引き起こす、胸騒ぎを起こす」というニュアンスがあり、意味合いが異なります。
- TOEICや英検などでの出題傾向: 読解パートなどで「トラブルの原因となる要素」を表す際や文章中の形容詞の言い換え問題として出題されることがあります。
- “trouble” + “some” = “troublesome” と、単語の構成を視覚化して覚えると印象に残りやすいです。
- 「問題 (trouble) をいくつか (some) 抱えている」→ 厄介という連想で覚えるのも一案です。
- スペルは “trouble” + “some” をくっつけるだけ、というイメージで記憶しておくとミスが減ります。
exhaustion
exhaustion
解説
(資源・精力などを)使い果たすこと,(…の)枯渇《+『of』+『名』》 / 極度の疲労
exhaustion
以下では、名詞 exhaustion
をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: exhaustion
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語 & 日本語)
「exhaustion」は、身体的・精神的に非常に消耗した状態を表す名詞です。たとえば、長時間働いた後や、激しい運動、またはストレスの多い状況の後など、ヘトヘトになってしまったというニュアンスです。
活用形
名詞なので、動詞のような時制の変化はありません。
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10選)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 exhaustion
の詳細な解説です。極度の疲労感や使い果たした状態を表すときに使えますので、文脈に応じてぜひ使ってみてください。
(資源・精力などを)使い果たすこと,(…の)枯渇《+of+名》
極度の疲労
《しばしば受動態で》〈人〉‘の'『感情を傷つける』,‘を'怒らせる / 〈感覚など〉‘を'不快感を与える,さわる / 罪を犯す / (法律・規則などに)反する,そむく《+『against』+『名』》
offend
offend
解説
《しばしば受動態で》〈人〉‘の'『感情を傷つける』,‘を'怒らせる / 〈感覚など〉‘を'不快感を与える,さわる / 罪を犯す / (法律・規則などに)反する,そむく《+『against』+『名』》
offend
《しばしば受動態で》〈人〉‘の'『感情を傷つける』,‘を'怒らせる / 〈感覚など〉‘を'不快感を与える,さわる / 罪を犯す / (法律・規則などに)反する,そむく《+『against』+『名』》
1. 基本情報と概要
単語: offend
品詞: 動詞 (他動詞・自動詞)
意味(英語)
1) To cause someone to feel upset, annoyed, or resentful.
2) To break a rule or do something that is not socially acceptable.
意味(日本語)
1) 誰かの気分を害したり、腹を立てさせたりすること。
2) 規則や社会的なルールに反する行為をすること。
「offend」は、人の感情を傷つけてしまうときに使う動詞です。例えば、軽率な発言で誰かを怒らせたり、不快な思いをさせたりする状況を表します。また、法律や道徳的な規範に反する行為をする意味でも使われます。
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアルな場面) 例文
ビジネス (職場・フォーマルな場面) 例文
学術的/公的な文脈 例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
offend は「他者の心を傷つける」という主観的な不快さを誘発するイメージで、insult は「相手の尊厳を貶める」、annoy は「煩わしさを感じさせる」、upset は「動揺させる」というニュアンスの違いがあります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “offend” の詳細な解説です。人の気持ちや社会的ルールに深く関わるため、使い方を誤ると大きなトラブルにつながることもあります。ニュアンスをしっかりと理解して使いこなしましょう。
〈感覚など〉‘を'不快感を与える,さわる
罪を犯す
(法律・規則などに)反する,そむく《+against+名》
《しばしば受動態で》〈人〉‘の'感情を傷つける,‘を'恐らせる
《人との,人々間の》『口げんか』《with, between 〈人〉》,《…のことでの》『言い争い』《about, over ...》 / 《…に対する》苦情,文句《with, against ...》
quarrel
quarrel
解説
《人との,人々間の》『口げんか』《with, between 〈人〉》,《…のことでの》『言い争い』《about, over ...》 / 《…に対する》苦情,文句《with, against ...》
quarrel
《人との,人々間の》『口げんか』《with, between 〈人〉》,《…のことでの》『言い争い』《about, over ...》 / 《…に対する》苦情,文句《with, against ...》
以下では、名詞「quarrel」を、学習者向けにできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語: quarrel
日本語: 口論、口げんか、言い争いなど
「quarrel」は、主に人と人との間で起こる口論や言い争い、意見の衝突を指す名詞です。たとえば、友人同士や家族の中で、何かをめぐって激しく言い合うようなシーンで使われる単語です。感情的な対立を強調するニュアンスがあります。
2. 語構成と詳細な意味
quarrel は、はっきりとした接頭語や接尾語が付いた形ではありませんが、ラテン語由来の単語が古フランス語を経て英語になったとされています。「口論」「とうてい納得できない言い分」「意見の食い違い」を示すのが中心的な意味です。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
ニュアンスと使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「quarrel」は単なる言い争いを指すだけではなく、感情的で衝突度が高い口論をイメージさせる言葉です。会話や文章で使うときは、争いの強さや状況によって適切な単語を選び分けてください。
(…に対する)苦情,文句《+with(against)+名(wh-節・句)》
(人との,人々間の)口げんか《+with(between)+名〈人〉》,(…のことでの)言い争い《+about(over)+名》
《集合的に;《米》単数扱い,《英》単数・複数扱い》『海軍』 / 《集合的に;《米》単数扱い,《英》単数・複数扱い》《通例the N-》(ある国の)海軍 / 〈U〉=navy blue
navy
navy
解説
《集合的に;《米》単数扱い,《英》単数・複数扱い》『海軍』 / 《集合的に;《米》単数扱い,《英》単数・複数扱い》《通例the N-》(ある国の)海軍 / 〈U〉=navy blue
navy
《集合的に;《米》単数扱い,《英》単数・複数扱い》『海軍』 / 《集合的に;《米》単数扱い,《英》単数・複数扱い》《通例the N-》(ある国の)海軍 / 〈U〉=navy blue
以下では英単語 navy
について、さまざまな角度から詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: navy
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): the branch of a nation’s armed forces that conducts military operations at sea
意味(日本語): 海軍、海軍部隊
「海を守り、軍事作戦を行うための国家組織」というニュアンスの単語です。
日常会話では「アメリカ海軍」や「海軍に所属している」といった文脈で登場します。
活用形:
他の品詞:
CEFRレベル: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連した派生語や類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用されるシーン
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術それぞれの文脈で3つずつ例文を示します。
A. 日常会話
B. ビジネスシーン
C. 学術/専門的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “navy” の詳細解説です。海上活動に関する軍事や歴史の文脈では頻出しますので、関連語とあわせて覚えてみてください。
《集合的に;《米》単数扱い,《英》単数・複数扱い》海軍
《集合的に;《米》単数扱い,《英》単数・複数扱い》《通例the N-》(ある国の)海軍
〈U〉=navy blue
carpool
carpool
解説
車の所有者数人が交替でお互いを乗せて行く協定
carpool
1. 基本情報と概要
単語: carpool
品詞: 名詞(ただし動詞としても使われる場合があります)
意味(英語): An arrangement or group of people who regularly share a car ride together, especially to commute.
意味(日本語): 一緒に車に乗り合う(相乗りする)人々の集まり、またはその仕組み。通勤や通学のために複数人が車を共同で使用することを指します。
「みんなで車をシェアしながら移動する」というイメージで、交通費の節約や環境への負荷軽減を目的とする場合が多いです。日常会話やビジネスでも使われます。
活用形
他の品詞になった時の例
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
環境問題や生活スタイルの話題など、少し抽象的な文脈で出やすく、ニュースやビジネスシーンでも出現します。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
2つの単語が組み合わさり、「(資源として)車を共有する」という意味を表現しています。
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「car(車)」+「pool(出し合う・共有する)」という英語の組み合わせで、20世紀中頃から使われ始めました。戦時中のガソリン節約や渋滞緩和を目的に、公共キャンペーンなどで推進されてきた背景があります。
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
これらは「相乗りの対極にある概念」で、単に一人で移動することを指します。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
強勢(アクセント)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 「carpool」 の詳細な解説です。環境問題や交通渋滞の話題とセットでよく出てくるので、ニュースや日常生活の会話で目にした時にはぜひ活用してみてください。
車の所有者数人が交替でお互いを乗せて行く協定
faulty
faulty
解説
欠陥のある,不完全な
faulty
1. 基本情報と概要
単語: faulty
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): Having faults, errors, or defects; not working correctly or properly.
意味(日本語): 欠陥がある、誤りを含んでいる、不完全な。
「faulty」は、「何かが正常に機能しない」「誤りや欠点がある」というニュアンスで使われる単語です。
活用形: 形容詞のため、名詞や動詞のように人称や時制による活用はありません。
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
B2レベルとは、自分の意見をおおむね正確に述べられる、比較的高度な語彙を使うことができるレベルです。「faulty」はやや抽象度が高い形容詞なので、中上級に位置づけられます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語との関連・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム:
「faulty」は慣用表現として特別なイディオムはありませんが、日常的によく似た表現として「find fault with ~」(〜にケチをつける)があります。ただしこれは動詞フレーズです。
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「faulty」の詳しい解説です。欠陥点を指摘する際や、誤りを指摘する文脈で、ぜひ使ってみてください。
欠点(欠陥)のある
シラミのたかった / 《話》いやな,ひどい,下劣な,鼻持ちならない / 《話》(…が)うんざりするほどある;(…で)いっぱい《+『with』+『名』》
lousy
lousy
解説
シラミのたかった / 《話》いやな,ひどい,下劣な,鼻持ちならない / 《話》(…が)うんざりするほどある;(…で)いっぱい《+『with』+『名』》
lousy
以下では形容詞「lousy」を、可能な限り詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語・日本語の意味
品詞
活用形
他の品詞例
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語
よく使われるコロケーション・フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用場面
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
フォーマル/カジュアル
可算・不可算など
5. 実例と例文
ここでは日常会話・ビジネス・学術的な文脈それぞれに3例ずつ示します。
① 日常会話 (カジュアル)
② ビジネス (ただしカジュアルさに注意)
③ 学術的な文脈(あまり使われないが参考として)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
“lousy” はネガティブな意味合いが強いので、これらはまったく逆のポジティブな意味合いを持ちます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “lousy” の詳細解説です。日常では「ひどいな」「最悪だ」と言いたいときにカジュアルに使われますが、状況と相手に注意して使うようにしましょう。
シラミのたかった
《話》いやな,ひどい,下劣な,鼻持ちならない
《話》(…が)うんざりするほどある;(…で)いっぱい《+with+名》
marketing
marketing
解説
市場での売買[取引き] / マーケディング(宣伝・販売・技術などを研究する経営学の分野)
marketing
1. 基本情報と概要
単語: marketing
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): The activity or business of promoting and selling products or services, including market research and advertising.
意味(日本語): 商品やサービスの販売・宣伝活動全般のこと。市場調査や広告などを含む。
「marketing」という単語は、企業が商品やサービスをより多くの人に知ってもらい、魅力を感じてもらうために行う活動を指します。ビジネスの中で広範囲に使われ、商品を企画したり宣伝メディアを考えたり、消費者がどう反応するかを調査したりすること全体を含むイメージです。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
日常会話よりもビジネスの場で頻繁に使われ、会議や資料などフォーマルな文脈でも多く登場することが多い単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語など
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「market」という語は、ラテン語の “mercatus”(売買、取引)に由来し、そこから「市場」を意味する英語の “market” が生まれました。“marketing” は “market” に動名詞化の接尾語 “-ing” が付いた形で、もともとは「売買行為」や「市場での活動」といった意味でした。
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (フォーマル)
学術的 (アカデミック)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「marketing」の詳細な解説です。ビジネスシーンや学術的な文章でよく登場する重要単語なので、使い方の幅を押さえておきましょう。
市場での売買[取引き]
マーケディング(宣伝・販売・技術などを研究する経営学の分野)
(つめなど,とがった物で)…‘を'ひっかく,‘に'ひっかき傷をつける / 〈かゆいところ〉‘を'かく / …‘に'かゆみを感じさせる / (線で消したりして)(…から)〈名前など〉‘を'削除する《+out(off)+名+from(off)+名》 / (ひっかいたり,刻んだりして)…‘を'書く,描く / …‘を'走り書きする / (競争・レースなどから)…の参加を取り消す / (つめなどで)ひっかく;ひっかきまわす《+about》 / (…を)ひっかいてガリガリ音をたてる《+at(on)+名》 / かき傷(跡)がつく / (競技への)出場を取り止める;手を引く
scratch
scratch
解説
(つめなど,とがった物で)…‘を'ひっかく,‘に'ひっかき傷をつける / 〈かゆいところ〉‘を'かく / …‘に'かゆみを感じさせる / (線で消したりして)(…から)〈名前など〉‘を'削除する《+out(off)+名+from(off)+名》 / (ひっかいたり,刻んだりして)…‘を'書く,描く / …‘を'走り書きする / (競争・レースなどから)…の参加を取り消す / (つめなどで)ひっかく;ひっかきまわす《+about》 / (…を)ひっかいてガリガリ音をたてる《+at(on)+名》 / かき傷(跡)がつく / (競技への)出場を取り止める;手を引く
scratch
(つめなど,とがった物で)…‘を'ひっかく,‘に'ひっかき傷をつける / 〈かゆいところ〉‘を'かく / …‘に'かゆみを感じさせる / (線で消したりして)(…から)〈名前など〉‘を'削除する《+out(off)+名+from(off)+名》 / (ひっかいたり,刻んだりして)…‘を'書く,描く / …‘を'走り書きする / (競争・レースなどから)…の参加を取り消す / (つめなどで)ひっかく;ひっかきまわす《+about》 / (…を)ひっかいてガリガリ音をたてる《+at(on)+名》 / かき傷(跡)がつく / (競技への)出場を取り止める;手を引く
1. 基本情報と概要
単語: scratch
品詞: 動詞 (名詞としても使用可能)
「scratch」は多くの場合、皮膚がかゆいときに爪でかく、あるいは表面をこすって傷をつける場面などで使われる単語です。日常会話でもよく出てくる比較的一般的な単語です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(a) 日常会話での例文
(b) ビジネスでの例文
(c) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「scratch」の詳細な解説です。日常生活でもよく登場する動作ですし、イディオムなども覚えると会話表現の幅が広がります。ぜひいろいろな文脈で使ってみてください。
〈かゆいところ〉‘を'かく
…‘に'かゆみを感じさせる
(線で消したりして)(…から)〈名前など〉‘を'削除する《+out(off)+名+from(off)+名》
(ひっかいたり,刻んだりして)…‘を'書く,描く
…‘を'走り書きする
(競争・レースなどから)…の参加を取り消す
(つめなどで)ひっかく;ひっかきまわす《+about》
(…を)ひっかいてガリガリ音をたてる《+at(on)+名》
かき傷(跡)がつく
(競技への)出場を取り止める;手を引く
(つめなど,とがった物で)…‘を'ひっかく,‘に'ひっかき傷をつける
troublesome
troublesome
解説
『迷惑な』・人を悩ませる / 『やっかいな』,骨の折れる
troublesome
1. 基本情報と概要
単語: troublesome
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): causing difficulty or annoyance; hard to deal with
意味(日本語): 面倒を引き起こす、厄介な、扱いにくい
「troublesome」は、「問題や面倒を引き起こすような」「対応が厄介な」というニュアンスを持つ形容詞です。たとえば、「厄介な子ども」や「煩わしい問題」というように、「手を焼かせる」というイメージで使われます。
活用形
形容詞なので時制による変化はありませんが、比較級・最上級で使う場合、以下のようになります:
他品詞との関連例
CEFRレベル: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
そのため「troublesome」は、「トラブルを引き起こしがち」「面倒を起こすような」という意味になります。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下では、日常会話・ビジネス・学術的文脈での使用例を挙げます。
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン (ややフォーマル)
学術的・専門的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
これらは「問題を引き起こす」イメージとは逆で、面倒がなくスムーズに進むニュアンスを表します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「troublesome」は日常生活からビジネスまで幅広い場面で使われる便利な形容詞です。特に「面倒くさい」「手がかかる」「厄介だ」という気持ちをもう少しフォーマルに表現したいときに活躍してくれます。ぜひ使い慣れてみてください。
迷惑な・人を悩ませる
やっかいな,骨の折れる
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y