和英選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- (英) relating to or having the power to implement plans, decisions, or laws
- (日) 計画や決定、法律などを実行する(執行する)権限や役割に関する、という意味です。
「企業や組織の経営・管理のレベルに関する、責任や権限を伴うニュアンスの形容詞です。」 - 形容詞なので、英語では比較級・最上級は通常ありません(“more executive” や “most executive” のように用いることはかなりまれです)。
- 名詞形: (an) executive(経営幹部、重役)
- 動詞 “execute” は「実行する、遂行する」という意味です。
- B2(中上級): ビジネスや経営など少し抽象的・専門的な文脈でよく登場する単語です。日常会話というよりはビジネスや行政関係の話題で使われます。
- 語幹: “execute” = 「実行する」
- 接尾語: “-ive” = 「〜の性質を持つ」「〜に関する」という形容詞を作る接尾語
- execute (動詞): 実行する、処刑する
- execution (名詞): 実行、遂行、処刑
- executive (名詞): 上級管理職、重役、経営幹部
- executive decision(重役としての決定、経営判断)
- executive order(大統領命令、行政命令)
- executive position(経営幹部ポジション)
- executive committee(経営委員会)
- executive summary(概要報告書、エグゼクティブサマリー)
- executive privilege(行政特権)
- executive authority(行政権、執行権)
- executive car(高級車。企業幹部用の車のイメージ)
- executive suite(重役室・幹部用スイートルーム)
- executive function(実行機能、脳の計画・遂行機能などを指す)
- 語源: ラテン語の “exsequi(追い出す、追いかける、遂行する)” に由来し、そこから “execute(実行する)” へと派生。さらに、形容詞形 “executive” は「実行力・執行力を持つ」といったニュアンスを含みます。
- ニュアンス: 「管理」「指揮」「遂行」を担う立場で使われるので、ビジネスや行政でややフォーマルかつ重要度の高い文脈で使われやすい単語です。
- 使用時の注意点: 公的文書・公式な状況やビジネス文脈での使用が多く、カジュアルに使う場面はあまりありません。
- 形容詞として、「executive ◯◯(名詞)」という形で修飾します。
- 場合によっては「the executive branch」「executive decision」のように名詞の前に置かれます。
- フォーマル寄りの文脈が多く、ビジネス文書、公式声明、法律関係などで頻出です。
- 名詞形 “an executive” は可算名詞として「経営幹部・重役」を指します。
- “She’s looking for an executive diary, something more professional.”
(彼女はよりプロフェッショナルな雰囲気のエグゼクティブ用手帳を探している。) - “This hotel offers an executive lounge for business travelers.”
(このホテルにはビジネス出張者向けにエグゼクティブ・ラウンジがあるよ。) - “He’s interested in an executive position, but he needs more experience first.”
(彼は重役ポジションに興味があるけれど、まずはもっと経験が必要だね。) - “We need an executive decision on this budget proposal by tomorrow.”
(この予算案について、明日までに経営判断が必要です。) - “The board will review the executive summary before finalizing the deal.”
(取締役会は取引を最終決定する前にエグゼクティブサマリーを確認します。) - “An executive oversight team will monitor the project’s progress.”
(プロジェクトの進捗を監査する経営幹部チームが設置される予定です。) - “Their research focused on executive functions in early childhood development.”
(彼らの研究は幼児期における実行機能に焦点を当てていた。) - “The study examined the correlation between stress levels and executive performance.”
(その研究はストレスレベルと管理職(または幹部)としてのパフォーマンスとの相関を調査した。) - “An executive framework was proposed to streamline administrative procedures.”
(行政手続きを簡略化するために、執行フレームワークが提案された。) - managerial(管理職の)
- 「管理する立場」を強調。上級管理以外にもミドルマネージャーなどにも使われます。
- 「管理する立場」を強調。上級管理以外にもミドルマネージャーなどにも使われます。
- administrative(管理上の、行政上の)
- 事務的・行政的なニュアンスが強め。
- 事務的・行政的なニュアンスが強め。
- leading(先導的な)
- 「先頭に立つ」「主導する」を強調。必ずしも権限をもつわけではなく、幅広い場面に使われます。
- 「先頭に立つ」「主導する」を強調。必ずしも権限をもつわけではなく、幅広い場面に使われます。
- subordinate(部下の、下位の)
- 立場が「上」に対して「下」というイメージ。
- 立場が「上」に対して「下」というイメージ。
- non-managerial(管理職以外の)
- 単に「管理職・幹部ではない」という意味で使われます。
- 発音記号 (IPA): /ɪɡˈzɛkjʊtɪv/ または /ɪkˈzɛkjʊtɪv/
- アクセント: 第2音節「-ze-」(または「-xec-」) の部分に強勢が置かれます。“ig-ZEK-yu-tiv” のように発音します。
- アメリカ英語・イギリス英語: 大きな差はありませんが、イギリス英語の方が若干 “ɪ” 発音が強い場合があります。
- よくある間違い: “ex” の部分を /eks/ ではなく /igz/ のように発音することを意識してください。
- スペルが長く、「e-x-e-c-u-t-i-v-e」と書き誤りが起きやすいです。
- “execute” と “executor” など、同じ語根をもつ単語との混同に注意しましょう。(executor: 遺言執行人)
- ビジネス英語ではTOEICやビジネス文書でもよく登場します。“executive summary” は特に重要表現です。
- 「execute(実行する)+ -ive(〜の性質をもつ)」 → 「実行に関する、実行を担う」と覚えるとわかりやすいです。
- スペリングを覚えるには「ex-e-cu-tive」と音節ごとに分け、声に出して暗唱するとミスが減ります。
- 「EXECUTIVE = EXE (program実行ファイル) + CUTE + IVE」のように自分なりのごろ合わせもおすすめです。
- 副詞形: underwater
- 例: He can swim underwater for a long time.(彼は長時間水中で泳ぐことができる)
- 例: He can swim underwater for a long time.(彼は長時間水中で泳ぐことができる)
- 形容詞形: underwater camera(水中カメラ)
- 例: I bought an underwater camera to take pictures of fish.(魚の写真を撮るために水中カメラを買いました)
- B1(中級)
地理や自然に関する基本的な話題や旅行先などでの会話レベルで登場する可能性があります。水中での活動を表す際に用いられる語彙で、日常的な会話よりはやや広い範囲で使用される単語です。 - under-: 「下に」「下方の」を表す接頭語(ただし、ここでは “under” は前置詞・副詞にもなります)
- water: 「水」
- underwater (adj.): 水中の / 水面下の
- underwater (adv.): 水中で / 水面下で
- undersea / underwater archaeology: 水中考古学
- swim underwater(水中で泳ぐ)
- breathe underwater(水中で呼吸をする)
- hold one’s breath underwater(水中で息を止める)
- underwater camera(水中カメラ)
- underwater photography(水中写真撮影)
- underwater cave(水中洞窟)
- underwater visibility(水中の視界)
- underwater creatures(水中生物)
- underwater environment(水中環境)
- explore underwater wrecks(水中の難破船を探検する)
語源: 「under(下に)」と「water(水)」を組み合わせたもの。英語としては比較的わかりやすい造語で、中世英語の頃から“under”と“water”は基本的な単語として存在していました。「下にある水」を直訳した形です。
ニュアンス:
- 「水中に潜っている」「水面下」という物理的に水の下にある状況をシンプルに表す言葉です。
- 会話や文章では、通常は文字通りの「水中」を意味しますが、金融などの比喩的な用法(例: “underwater mortgage”)もあります。ただし、副詞としてはほぼ「実際の水面下で」という意味で使われます。
- カジュアルにもフォーマルにも使えるため、海やプールの状況描写、科学的説明、旅行ガイドなどさまざまな場面で見かける単語です。
- 「水中に潜っている」「水面下」という物理的に水の下にある状況をシンプルに表す言葉です。
- 副詞 (adverb): 「He swims underwater. (彼は水中を泳ぐ)」のように動詞を修飾します。
- 形容詞 (adjective): 「This is an underwater camera. (これは水中カメラです)」のように名詞を修飾します。
- 特定の決まったイディオムは少ないですが、「underwater + [動詞]」や「[動詞] + underwater」という形でよく使われます。
- 可算・不可算名詞の区別などは無く、副詞としては単純に動詞を修飾します。
“I love watching fish when I swim underwater.”
(水中を泳ぐときに魚を見るのが大好きなんだ。)“Can you open your eyes underwater?”
(水中で目を開けられる?)“It’s so peaceful underwater; I can hardly hear any noise.”
(水中はとても静かで、ほとんど音が聞こえないよ。)“Our new waterproof watch is tested underwater to ensure its durability.”
(我が社の新作防水腕時計は、水中で耐久性を確かめるテストを行っています。)“The diver inspected the ship’s hull underwater for any possible damage.”
(ダイバーが船体に損傷がないか水中で点検しました。)“We are planning an underwater photoshoot to showcase our new diving gear.”
(新しいダイビング用品を紹介するために、水中写真撮影を計画しています。)“Underwater research reveals critical data on marine ecosystems.”
(水中調査は海洋生態系に関する重要なデータを明らかにする。)“Marine biologists often document new species discovered underwater.”
(海洋生物学者は水中で発見された新種を頻繁に記録する。)“An underwater archaeological site can provide clues about ancient civilizations.”
(水中遺跡は古代文明についての手がかりを与えてくれる。)submerged(水中に沈んだ/潜った)
- 「沈んだ」を強調するため、単に「水中にいる」よりも「沈んでいた」というニュアンスが強い。
- 「沈んだ」を強調するため、単に「水中にいる」よりも「沈んでいた」というニュアンスが強い。
under the water(句としての「水の下で」)
- 文法的には同じ意味合いを持てるが、一語 “underwater” のほうが形容詞・副詞としてまとまっており、文章ではよく使われる。
below the surface(水面下で)
- 水面下であることをもう少し説明的に示す表現。
- above water(水面上で)
- 真逆の位置関係を示し、「水面より上で」という意味。
- 発音記号(イギリス英語): /ˌʌn.dəˈwɔː.tə/
- 発音記号(アメリカ英語): /ˌʌn.dɚˈwɔː.t̬ɚ/
- イギリス英語: “un-duh-WAW-tuh”
- アメリカ英語: “un-der-WAW-ter”
- スペルミス: “underwater” は一続きですが、時に “under water” と分けて書いても意味は通じる場合があります。ただし、形容詞的に使うときには一語が一般的です。
- 同音異義語との混同: “under” と “water” を別々に使った表現とは似ていますが、品詞と文脈に注意すると区別しやすいです。
- 試験対策: 海洋生物学や環境に関わる長文読解などで登場する可能性があります。TOEICなどで写真描写問題が出た場合、「水中の状況を説明する」シーンで出るかもしれません。
- 「アンダー(下)」 + 「ウォーター(水)」 とそのままイメージすると覚えやすいです。
- 実際に水中に潜るシーンを頭に浮かべながら、「水面の下で活動する」とイメージすると記憶が定着しやすくなります。
- お風呂の水の中で言ってみるなど、実際に体験と結びつけると「underwater」という単語が思い出しやすくなります。
- 品詞: 副詞(adverb)
- 主な活用: 副詞なので、動詞などのような時制や人称での活用はありません。
- 形容詞: unjust (不当な、不公正な)
- 名詞: injustice (不正、公平さの欠如)
- B2(中上級): “unjustly” は、会話で頻繁に使われる単語ではありませんが、ニュースや論文など、少しフォーマルな文脈でも見かけるため、中上級あたりのレベルとして考えられます。
- un-(接頭語): “否定” の意味を表す
- just(語幹): 「正しい、公正な」
- -ly(接尾語): 形容詞を副詞化する接尾語
- unfair (形容詞) : 不公平な
- injustice (名詞) : 不正、公正さの欠如
- unauthorized (形容詞) : 権限のない、未許可の
- be treated unjustly → 不当に扱われる
- criticize unjustly → 不当に批判する
- punished unjustly → 不当な処罰を受ける
- judged unjustly → 不当に判断される
- condemned unjustly → 不当に非難される
- suffer unjustly → 不当な被害を受ける
- accused unjustly → 不当に告発される
- dismissed unjustly → 不当に解雇される
- imprisoned unjustly → 不当に投獄される
- labeled unjustly → 不当にレッテルを貼られる
- “just” はラテン語やフランス語由来で、もとは「正義」を意味するラテン語 “iūstus” に起源があります。
- “un-” は古英語由来で、否定を表す接頭語です。
- “unjust” → “unjustly” の流れで「不正に、公正ではないやり方で」という意味が発展しました。
- “unjustly” は「人の扱い」や「判決・決定・処分」に対しての批判的な文脈で使われることが多いです。
- 口語というよりは、やや文章寄りあるいはフォーマルなニュアンスで使われることが多いです。
- 副詞なので、主に動詞や形容詞、あるいは他の副詞を修飾して使われます。
- 「(誰かが)不当な態度を受けている」という場合によく動詞とセットで用いられます。
- “He was unjustly accused ___.”
- “They were treated unjustly by ___.”
- フォーマルな文章や公的文書、論文、報道などでよく見かけます。日常会話で「不当に」と言いたい場合は “unfairly” を使うことも多いです。
“I felt I was unjustly blamed for something I didn't do.”
(僕はやっていないことで不当に責められた気がした。)“She believes her boss fired her unjustly.”
(彼女は上司が自分を不当に解雇したと思っているよ。)“He got a parking ticket even though it was unjustly issued.”
(彼は駐車違反の切符を切られたんだけど、それは明らかに不当に発行されたものだった。)“Our client claims they were unjustly denied compensation.”
(クライアントは、自分たちが不当に補償を拒否されたと主張しています。)“Many employees felt they were unjustly treated during the layoffs.”
(多くの従業員が、リストラの際に不当に扱われたと感じていました。)“The CEO was criticized unjustly for the company's poor performance.”
(CEOは会社の業績不振で不当に批判を受けた。)“The research concludes that the minority group has been unjustly marginalized over the years.”
(その研究は、マイノリティ集団が長年にわたって不当に疎外されてきたことを結論づけている。)“He argued that the law was unjustly applied to certain individuals.”
(彼は、その法律が特定の個人に対して不当に適用されていると主張した。)“Many historical figures were unjustly persecuted for their beliefs.”
(多くの歴史上の人物が、その信念ゆえに不当に迫害された。)- unfairly (不公平に)
- “unfairly” のほうが日常会話でよく使われる。
- “unfairly” のほうが日常会話でよく使われる。
- wrongly (誤って、不当に)
- 道徳や事実関係が誤っているというニュアンスが強め。
- 道徳や事実関係が誤っているというニュアンスが強め。
- improperly (不適切に)
- 道徳・常識的に好ましくないという意味で、必ずしも“公正さ”が焦点ではない。
- 道徳・常識的に好ましくないという意味で、必ずしも“公正さ”が焦点ではない。
- unduly (過度に、不当に)
- 「必要以上に」という意味合いで使われる場合も多い。
- justly (公正に)
- fairly (公平に)
- IPA: /ʌnˈdʒʌstli/
- アメリカ英語もイギリス英語もほぼ同じ発音です。
- “un-just-ly” の “just” 部分に強勢が置かれやすいです。
- アメリカ英語もイギリス英語もほぼ同じ発音です。
- よくある間違い
- “un-ju*st*ly” の /dʒ/ の音を /z/ などと混同するケースがありますが、“ジャ”としっかり発音します。
- “unjustly” は “unfairly” と類似していますが、後者のほうが日常的。フォーマル/やや重い文脈では “unjustly” が好まれます。
- スペリングの間違い
- “unjustly” を “unjustify” や “unjustice” と混同しないように注意。
- “unjustly” を “unjustify” や “unjustice” と混同しないように注意。
- 同音異義語との混同はあまりない単語ですが、聞いたときに “unjustly” か “unjust Lee” などと紛らわしくなる可能性はあるかもしれません。
- 試験対策
- TOEICや英検で “in an unjust manner” を “unjustly” と書き換えられるかどうかを問われることがあります。
- “un + just + ly” と3つに区切ると覚えやすいです。「“正義(just)”が“ない(un-)状態”を表わす副詞(-ly)」と理解すると、意味もセットで頭に入りやすいです。
- “unjustly” は “unfairly” よりもやや堅いイメージ、と押さえておくと使い分けに役立ちます。
- To incline or bend from an upright position.
- To rely or depend on something for support.
- 何かにもたれる、よりかかる、体を傾ける。
- (比喩的に)頼る、依存する。
- 原形: lean
- 過去形: leaned / leant (「leant」は主にイギリス英語)
- 過去分詞: leaned / leant
- 現在分詞: leaning
- 三人称単数現在形: leans
- 形容詞: lean(「脂肪の少ない」「やせた」という意味)
- 名詞: lean(「やせた部分」「脂肪の少ない肉」などを表す名詞として使われる場合もある)
- 語幹: 「lean」
- 接頭語・接尾語: 特になし(派生語として “lean on” や “lean against” などの句動詞の形があります)
- 体を傾ける・傾斜する
- 物理的に体や物を傾けて何かにもたれる・寄りかかる。
- 物理的に体や物を傾けて何かにもたれる・寄りかかる。
- 頼る・依存する(比喩的)
- 慰めや助けを得るために人や物事に頼るイメージ。
- lean on ~: ~に頼る
- lean against ~: ~に寄りかかる
- lean forward/backward: 前・後ろに身を乗り出す/傾ける
- lean on me → 私に頼る
- lean against the wall → 壁にもたれる
- lean forward → 前かがみになる
- lean back in the chair → 椅子の背にもたれる
- lean over the table → テーブルの上に身を乗り出す
- lean in closer → (相手に)より近づいて聞く
- lean away from something → 何かから身をよける(そらす)
- lean out of the window → 窓から身を乗り出す
- be leaning towards a decision → ある決定に傾きかけている
- lean heavily on support → 強く支援に頼る
- 物理的にもたれる:カジュアルな日常会話でよく登場する。
- 精神的に頼る:やや比喩的、心理的・感情的な文脈でもよく使われる。
他動詞・自動詞両方の使い方
- 自動詞: “He leaned forward.”(彼は前かがみになった)
- 他動詞: “He leaned his head forward.”(彼は頭を前に傾けた)
- 自動詞: “He leaned forward.”(彼は前かがみになった)
句動詞
- lean on ~ → ~に頼る
- lean against ~ → ~に寄りかかる
- lean on ~ → ~に頼る
可算/不可算(名詞の場合)
- 名詞としての “lean” は不可算名詞として使う場合もありますが、あまり日常的ではなく、料理や栄養学の分野で「脂肪の少ない部分(赤身)」を指すときなどに見られます。
使用シーン
- フォーマル/カジュアルどちらにも適応可能。
- ビジネスメールなどでも「頼りにしている」というニュアンスで “lean on your expertise” のように使われる場合あり。
- フォーマル/カジュアルどちらにも適応可能。
“Could you lean the bike against the fence for a moment?”
(自転車をフェンスにもたれかけておいてくれる?)“I like to lean back on my sofa and watch TV after work.”
(仕事の後はソファーに背中を預けてテレビを見るのが好きなんだ。)“Don’t lean out of the window too far. It’s dangerous.”
(あまり窓から乗り出しすぎないで。危ないよ。)“We will lean on our partners’ expertise to complete this project.”
(私たちはこのプロジェクトを完遂するために、パートナーの専門知識に頼る予定です。)“He tends to lean forward when he’s making an important point in a presentation.”
(彼はプレゼンで大事なポイントを言うとき、前のめりになる傾向があります。)“Please don’t lean any heavy boxes against the server rack.”
(サーバーラックにも重い箱を立てかけないでください。)“Researchers often lean on previous studies to build their hypotheses.”
(研究者は仮説を構築する際に、しばしば先行研究に頼ります。)“When discussing ethical issues, we lean heavily on philosophical frameworks.”
(倫理的問題を議論する際には、哲学的枠組みに大いに依拠します。)“The theory leans on several empirical findings for validation.”
(その理論は、妥当性を検証するためにいくつもの実証的知見に依拠しています。)- incline(傾く)
- よりフォーマル、物理的に「傾斜する」というニュアンスが強い。
- よりフォーマル、物理的に「傾斜する」というニュアンスが強い。
- rest(寄り掛かる、休ませる)
- 静止状態で何かに乗せる感覚があり、カジュアルな場面で使いやすい。
- 静止状態で何かに乗せる感覚があり、カジュアルな場面で使いやすい。
- rely on(頼る)
- 「lean on」とほぼ同じような意味合いの比喩的表現。こちらの方がフォーマル。
- 「lean on」とほぼ同じような意味合いの比喩的表現。こちらの方がフォーマル。
- stand upright(まっすぐ立つ)
- 「寄りかからない」「傾かない」という意味で対照的。
- 「寄りかからない」「傾かない」という意味で対照的。
- 発音記号(IPA): /liːn/
- アメリカ英語: [リーン](長い「i」の音)
- イギリス英語: [リーン](ほぼ同じ発音)
- スペリングミス: “lean” を “leen” や “leann” としてしまう。
- 同音異義語との混同: “lean” は「リーン」と伸ばす音。同じ発音で意味が異なる単語はあまりありませんが、発音の短さによっては “lyn” などと聞き間違えられる懸念が稀にあります。
- 過去形の選択ミス: イギリス英語では “leant” を使うことが多いが、アメリカ英語では “leaned” が一般的。テストや資格試験でどちらを使っても間違いではないが、一貫性を持って使いましょう。
- 句動詞の把握不足: “lean on” と “lean against” の区別がつかない場合があるので注意。前置詞の使い分けで意味が変わります。
- 「長いイーの音で “リ~ン”、壁や相手に『もたれる』→ 自分の力を『そちらに預ける』」とイメージすると覚えやすいです。
- ビジュアルイメージ:壁に「よっかかる」姿勢を想像する。そこから「頼りにする」という意味が連想できます。
- 勉強テクニック:
- 前置詞ごとのイメージで覚える(lean on =人格的な頼る、lean against =物理的にもたれる)。
- イディオム表などにまとめて、繰り返し音読すると定着しやすいでしょう。
- 前置詞ごとのイメージで覚える(lean on =人格的な頼る、lean against =物理的にもたれる)。
- 複数形:slices (この形で「複数の切れ」を指す)
- 動詞 (to slice) : 「~を薄く切る」
- 例: “Could you slice the bread for me?” (そのパンを薄く切ってくれる?)
- 「slice」には明確な接頭語や接尾語は含まれていません。
- 語幹は “slice” そのものです。
- 食べ物などの一切れ
- 例: a slice of pizza (ピザの一切れ), a slice of bread (パンの一切れ)
- 例: a slice of pizza (ピザの一切れ), a slice of bread (パンの一切れ)
- 物理的に切り出された平らで薄い部分
- 例: a slice of wood (薄い木片)
- 例: a slice of wood (薄い木片)
- 比喩的に「一部分」を表すこともある
- 例: a slice of life (日常の一断面)
- “slicer” (名詞):スライサー(薄く切るための道具)
- “slicing” (動名詞/形容詞):切り分けること、切っている状態
- “a slice of bread” – パン一枚
- “a slice of pizza” – ピザ一切れ
- “thin slice” – 薄切り
- “thick slice” – 厚切り
- “slice of cake” – ケーキ一切れ
- “slice (something) off” – (何かを)切り落とす
- “a slice of cheese” – チーズ一切れ
- “slice to eat” – 食べる分(切り分け)
- “slice through” – 切り裂く、スパッと切る
- “fair slice” – かなり大きな一切れ(比喩的に「結構な分け前」などの場合も)
- 中英語(Middle English)で “slice (slyce)” として使われており、古フランス語の “esclice”(裂け目、欠片)に由来すると考えられています。
- 「slice」は、料理シーンや日常生活での「一切れ」「部分」を表す親しみやすい単語です。カジュアルな会話でよく使われますが、フォーマルな文脈でも「データや情報の一部分」を表す際に “a slice of data” のように使われることがあります。
- 慣用的に “slice of life” と言うと「そのままの日常(ドラマチックでない日常の切り取り)」というニュアンスがあり、文章や会話の両方でよく登場します。
- 可算名詞 (countable noun): “one slice” / “two slices” のように数えられる。
- 「一切れの」ものを表したいときは “a slice of 〜” という形で使う。
- 動詞の “to slice” は他動詞であり、目的語と一緒に使うことが多い。
- 例: “Slice the onions.” (タマネギを薄く切ってください)
- “(number) slices of + 名詞”
- 例: “Two slices of ham, please.”
- 例: “Two slices of ham, please.”
- “slice + 名詞 + off”
- 例: “He sliced the fat off the meat.” (肉から脂身を切り落とした)
- “slice of life”: 日常の一断面を描写する(特に小説や映画のジャンルとして)
- “slice it thin”: 薄く切る
- “take a slice out of something”: (費用や時間などを)大きく減らす、取ってしまう
- “Could I have a slice of that chocolate cake?”
- (そのチョコレートケーキを一切れいただけますか?)
- (そのチョコレートケーキを一切れいただけますか?)
- “I usually eat a slice of toast for breakfast.”
- (朝はだいたいトーストを一枚食べます。)
- (朝はだいたいトーストを一枚食べます。)
- “Be careful not to slice your finger while cutting the tomatoes!”
- (トマトを切るときに指を切らないように気をつけてね!)
※ ここでは名詞ではなく動詞形 “to slice” が登場した例。
- (トマトを切るときに指を切らないように気をつけてね!)
- “We need a slice of the budget for marketing expansion.”
- (私たちはマーケティング拡大のため、予算の一部が必要です。)
- (私たちはマーケティング拡大のため、予算の一部が必要です。)
- “Each department will receive a slice of the total revenue.”
- (各部署は総収益の一部を分配されます。)
- (各部署は総収益の一部を分配されます。)
- “He presented a slice of data to highlight our customer demographics.”
- (彼は顧客層を示すために、一部のデータを提示しました。)
- “The CT scan provided a detailed slice of the patient’s abdominal region.”
- (CTスキャンによって、患者のお腹の断面が詳しく示されました。)
- (CTスキャンによって、患者のお腹の断面が詳しく示されました。)
- “A thin slice of the sample was examined under the microscope.”
- (そのサンプルの薄片が顕微鏡下で調べられました。)
- (そのサンプルの薄片が顕微鏡下で調べられました。)
- “The research focuses on a slice of the population affected by the policy.”
- (その研究は、その政策の影響を受けている人々の一部分に焦点を当てています。)
- piece (ピース)
- 意味: 一片・一部分全般
- 違い: “slice” は特に薄く切ったものに強調点があり、 “piece” は形状にこだわらず“部分”という幅広い意味。
- 意味: 一片・一部分全般
- segment (セグメント)
- 意味: 部分・区分
- 違い: 数学的・幾何学的に区分された部分や、みかんの房などの「区切り」という感じで使うことが多い。
- 意味: 部分・区分
- wedge (ウェッジ)
- 意味: くさび型の一片
- 違い: 円形のものを切ったときに放射状の三角形の形を指すことが多い(ピザやケーキを三角形に切った場合など)。
- 意味: くさび型の一片
- “whole” (ホール) … まるごと(全体)。 “slice” が部分であるのに対し、“whole” は全体を指す。
- 発音記号 (IPA): /slaɪs/
- アクセント: 「slice」の中では “sli” の部分が強く発音されます。
- アメリカ英語では /slaɪs/、イギリス英語でもほぼ同じ /slaɪs/ で、発音の差はほとんどありません。
- よくある間違いとして、語末の “ce” を /sis/ のように発音してしまうことがあるので注意しましょう。
- スペルミス: “slise” や “slic” と誤って書かないよう注意。
- 同音異義語: 近い発音を持つ単語はありませんが、“slight” (わずかな) と発音が似ているように感じる学習者もいるので混同に注意。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでは、「食事シーン」「小売」「ビジネスの収支や予算配分」などで “a slice of ~” という表現が問われることがあります。
- シンプルだけど使い勝手が良い表現で、リスニングやリーディング問題にも登場しやすい単語です。
- TOEICや英検などでは、「食事シーン」「小売」「ビジネスの収支や予算配分」などで “a slice of ~” という表現が問われることがあります。
- “slice” の語尾 “-ice” は「アイス」と似た音(/aɪs/)なので、アイスクリームを “スライス” しているイメージをつかむと覚えやすいかもしれません。
- 料理の中でもよく出てくる動詞 “to slice” とセットでイメージすると覚えやすいです。
- “a slice of pizza” のように、ピザの三角形を思い浮かべると自然に頭に入りやすいでしょう。
活用形:
- 単数形: chimney
- 複数形: chimneys
- 単数形: chimney
他の品詞としての形:
「chimney」は通常、名詞としてのみ使われます。他の品詞(動詞・形容詞など)としてはあまり用いられませんが、「chimney-like(煙突のような)」という形容詞表現が稀に見られます。CEFRレベル: B1(中級)
※建物の構造や日常の語彙としてはやや専門的ですが、煙突自体は日常生活内で想像しやすい単語のため中級レベルと考えられます。- 接頭語 (prefix): なし
- 接尾語 (suffix): なし
- 語幹 (stem): chimney
- chimney stack: 建物の屋根上に出ている煙突部分。
- chimney pot: 煙突の先端についている壺状の部品。
- chimney sweep: 煙突掃除屋、または煙突を掃除する作業そのもの。
- chimney flue: 煙突内部の煙道を指すことが多い。
- clean the chimney(煙突を掃除する)
- chimney smoke(煙突の煙)
- chimney stack(煙突部分)
- a clogged chimney(詰まった煙突)
- chimney sweep(煙突掃除屋 / 煙突掃除)
- chimney fire(煙突火災)
- chimney pot(煙突の先端)
- repair the chimney(煙突を修理する)
- chimney cap(煙突の先端にあるフタ)
- Santa Claus comes down the chimney(サンタクロースが煙突から降りてくる)
- 中英語(Middle English)で “chimnei” と呼ばれ、古フランス語の“cheminée”に由来します。さらに遡ると、中世ラテン語の “camīnāta” から来ており、ラテン語の “camīnus” (炉)に端を発しています。
- 当初は「暖炉のそばの部屋」や「暖炉」という意味を持っていましたが、後に「煙を排出するための構造」を指すようになりました。
- 「chimney」は日常的な文脈からフォーマルな文章まで幅広く使われますが、「煙突」としての具体的な役割を示すため、やや専門色が感じられる場合があります。
- 年末、クリスマスの時期には「サンタがchimneyから入ってくる」という表現がよく用いられます。話題としてカジュアルにも使いやすい単語です。
- 感情的な響きはあまりなく、比較的中立的・説明的な用途で使われるケースが多いです。
- 可算名詞: 「a chimney」「the chimney」「two chimneys」など、数を数えることができます。
- 冠詞の使い分け: 家や建物の特定の煙突を指す際には「the chimney」を使い、不特定の煙突なら「a chimney」を使います。
- 一般的な構文例:
- “There is a chimney on the roof.”(屋根の上に煙突がある。)
- “He climbed onto the roof to inspect the chimney.”(彼は煙突を点検するために屋根に登った。)
- “There is a chimney on the roof.”(屋根の上に煙突がある。)
- “Could you help me clean the chimney this weekend?”
(今週末、煙突の掃除を手伝ってくれない?) - “The birds sometimes build nests in our chimney.”
(うちの煙突に鳥が巣を作ることがあるんだ。) - “I love how warm the house gets when the fireplace is lit, but we should make sure the chimney is clear.”
(暖炉をつけると家が暖かくなるのは好きだけど、煙突が詰まってないか確認しないとね。) - “The construction report noted that the chimney needs to be reinforced for safety.”
(建設報告書によると、安全のために煙突を補強する必要があるとのことです。) - “Our factory’s new chimney filter system has significantly reduced emissions.”
(当社工場の新しい煙突フィルターシステムによって排出量が大幅に減少しました。) - “We have scheduled a professional chimney inspection to ensure compliance with regulations.”
(規制を遵守するため、煙突の専門的な点検を予定しています。) - “Historical records indicate that the castle’s chimney design was a significant architectural innovation of its time.”
(歴史的記録によれば、その城の煙突の設計は当時としては画期的な建築上のイノベーションだった。) - “The study focused on the evolution of domestic chimneys in medieval Europe.”
(その研究では、中世ヨーロッパにおける家庭用煙突の発展に焦点が当てられた。) - “An analysis of the chimney’s flue gas composition helps researchers understand fuel efficiency and pollutant levels.”
(煙突の排ガス成分の分析は、燃料効率や汚染物質のレベルを把握するのに役立つ。) - flue(煙道)
主に煙突や排気システムの内部の通気孔部分を指す。chimneyの内部空間を強調する時などに用いられる。 - smokestack(工場などの大きな煙突)
工業施設の大規模な煙突を指す。高くそびえるイメージが強い。 発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˈtʃɪmni/
- イギリス英語: /ˈtʃɪmni/
- アメリカ英語: /ˈtʃɪmni/
強勢(アクセント)の位置: 最初の “chim” の部分「tʃɪm」にアクセントが置かれます。
アメリカ英語とイギリス英語の違い:
大きな違いはほとんどありませんが、アメリカ英語の方がやや曖昧母音になる傾向があり、末尾の “-ni” が「ニィ」に近く発音されることが多いです。イギリス英語でも同じ発音記号を用いますが、ややはっきり気味に発音する傾向があります。よくある発音の間違い:
“chim-en-ey”「チムエネイ」のように余計な母音を入れてしまうケース。正しくは「チムニー」で2拍目が非常に短いイメージです。- スペルミスに注意: “chimeny” “chimnney” などと誤って綴るミスが多いです。
- 同音異義語との混同: 同音異義語はありませんが、発音が似た言葉として “chimney” と “chimney(同じ単語ですね)” でスペリングを間違える人が多いという点は気をつけたいところです。
- 試験対策: TOEICなどの日常〜ビジネス英語でも「建物のパーツ」として登場する可能性があります。写真描写問題で、煙突のある建物の説明をする際などに出題されることがあります。
- Mary Poppinsの歌“Chim Chim Cher-ee”
ミュージカル映画『メリー・ポピンズ』の劇中歌に “Chim Chim Cher-ee” という曲があります。イギリスの煙突掃除屋をイメージすると、この単語が思い出しやすいかもしれません。 - 「煙と共に」=“chimney”
発音「チムニー」を「チム(煙)&ニー(逃がす筒)」と擬似的に関連づけて覚えるのも一つの手です。 - つづりの注意: 『chim + ney』と2つに区切って頭に入れると、スペルを覚えやすくなります。
- 語幹: “act”(行動する)
- 接頭語: “inter-”(相互に;間に)
- 接尾語: “-ive”(形容詞化する接尾語)
- interact (動詞): 相互に作用する、やり取りをする
- interaction (名詞): 相互のやり取り、交流
- interactive (形容詞): 相互作用を伴う
- interactive session → インタラクティブなセッション(双方向セッション)
- interactive display → インタラクティブディスプレイ(触れると反応するようなディスプレイ)
- interactive whiteboard → インタラクティブホワイトボード
- interactive lesson → 対話型授業
- interactive features → 双方向機能
- interactive content → 双方向コンテンツ
- interactive approach → 相互作用的なアプローチ
- highly interactive → 非常に対話的な
- interactive forum → インタラクティブなフォーラム(参加型の討論会など)
- interactive design → インタラクティブデザイン(ユーザーとの関わりを重視するデザイン)
- 「一方的ではなく、応答や参加を伴う」という点が強調されます。
- 会話や文章でも使われますが、IT・テクノロジー系の文脈で特に頻出です。
- 比較的フォーマルにもカジュアルにも使用可能ですが、テクニカルな文脈ほどフォーマルになりやすいです。
形容詞なので、名詞を修飾する位置に置きやすいです。
例: “an interactive program” (双方向プログラム)比較級・最上級: “more interactive” / “most interactive”
例: “This new software is more interactive than the previous version.”口語・文語のどちらでも使えるが、専門的なトピックを扱う文書やプレゼンではよりフォーマルに聞こえます。
名詞か可算・不可算か: “interactive” は形容詞のため、そのまま名詞としては使いません。「an interactive」とは言わずに「an interactive feature」のように名詞を伴って使用します。
- “This game is really interactive; it responds to every move I make!”
(このゲーム、ほんとにインタラクティブだよ。動きに合わせて全部反応してくれるんだ。) - “The event was more interactive than I expected; we could try out many activities.”
(イベントが思ったよりインタラクティブだったよ。いろいろ体験できたんだ。) - “I love interactive museums where you can touch and play with the exhibits.”
(展示物に触れたり遊んだりできるインタラクティブな博物館が大好きです。) - “We should develop an interactive platform for our customers to give feedback easily.”
(顧客が簡単にフィードバックできるインタラクティブなプラットフォームを開発すべきです。) - “Our sales presentation included an interactive Q&A session at the end.”
(私たちの営業プレゼンは最後にインタラクティブな質疑応答の時間を用意しました。) - “An interactive training tool would engage the employees more effectively.”
(インタラクティブな研修ツールのほうが社員の参加意欲をより引き出せるでしょう。) - “The study examines interactive teaching methods in university lectures.”
(その研究は大学の講義におけるインタラクティブな教授法を調査しています。) - “Interactive data visualization methods can help researchers spot trends more efficiently.”
(インタラクティブなデータビジュアライゼーションは研究者がトレンドをより効率的につかむのに役立ちます。) - “Her paper discusses the importance of interactive systems in human-computer interaction.”
(彼女の論文はヒューマンコンピュータインタラクションにおけるインタラクティブシステムの重要性を論じています。) - participatory (参加型の)
- interactive と非常に近い意味だが、人間の参加がメインのニュアンスがある。
- interactive と非常に近い意味だが、人間の参加がメインのニュアンスがある。
- engaging (引き込む、魅力を引き出す)
- 参加者の興味をそそる意味合い。ややインフォーマルに使われることが多い。
- 参加者の興味をそそる意味合い。ややインフォーマルに使われることが多い。
- collaborative (協働の)
- 人やグループが一緒に作業する、協力して行うニュアンス。
- 人やグループが一緒に作業する、協力して行うニュアンス。
- responsive (反応が良い、応答性の高い)
- 相手の行動に対して即座に反応するニュアンス。IT文脈では特に動きの速さを示す。
- non-interactive (双方向でない、単方向の)
- 相互作用がない、ユーザーが操作できないシステムなどに使われる。
- 相互作用がない、ユーザーが操作できないシステムなどに使われる。
- passive (受動的な)
- 相手から働きかけを受けるだけで、こちらからは動作しない意味。
IPA:
- イギリス英語 (British English): /ˌɪn.təˈræk.tɪv/
- アメリカ英語 (American English): /ˌɪn.t̬ɚˈræk.tɪv/
- イギリス英語 (British English): /ˌɪn.təˈræk.tɪv/
第2音節の「-tər-」(英) / 「-tɚ-」(米) の発音、そして3音節目の “ræk” にアクセントが来るのが特徴です。
よくある間違いとして、アクセントの位置を “in-” に置いてしまうことがあります。正しくは in-ter-ac-tive で “ac” のところにストレスがきます。
- スペルミス: “interactive” の “-ive” を “-ivee” や “-ife” と間違えないようにしましょう。
- 同音異義語との混同: “interactive” と似た音の単語はあまり多くないですが、「inter*ractive」と “intera*ctive” を混同しないように注意。
- 試験対策: TOEIC や英検などでも、IT・WS(ウェブサービス)の分野の題材でよく出てくる可能性があります。「双方向性」や「ユーザーエンゲージメント」に関する文章に出てきやすい単語です。
- “inter- + act + -ive” を思い出すと「互いに行動する(互いに働きかける)状態を表す形容詞」とイメージでき、覚えやすいです。
- 自分が「参加する・やり取りする」様子を頭に思い浮かべると「interactive」の意味を思い出しやすいでしょう。
- ゲームやアプリなど、自分で操作して答えが返ってくる体験=インタラクティブ、というふうに結びつけると記憶に定着しやすいです。
- 単語: commemorate
- 品詞: 動詞 (他動詞)
- 原形: commemorate
- 三人称単数現在形: commemorates
- 現在分詞 / 動名詞: commemorating
- 過去形 / 過去分詞: commemorated
- 名詞: commemoration (記念行事、追悼式など)
- 形容詞: commemorative (記念の、追悼の)
- B2(中上級)
- 「やや専門的な語彙に触れ始めるレベル」。ニュース記事や公式のスピーチなどで出てくる表現ですが、日常会話ではそこまで頻度が高くありません。
- 接頭語: “com-” (共に、完全に という意味合いを持つことが多い)
- 語幹: “memor” (ラテン語の「記憶」を表す “memor” に由来)
- 接尾語: “-ate” (動詞を形成することが多い)
- commemorate a victory (勝利を記念する)
- commemorate an anniversary (周年を祝う)
- commemorate the fallen (犠牲者を追悼する)
- commemorate the dead (亡くなった人々を記念する)
- hold a commemorative ceremony (記念式典を開催する)
- build a monument to commemorate (記念碑を建てる)
- an event to commemorate (〜を記念する行事)
- a commemorative plaque (記念の銘板)
- pay tribute to commemorate (〜を記念して敬意を表す)
- commemorate the hero(英雄を追悼し記念する)
- ラテン語の “commemorare” (記憶にとどめる、思い起こす) に由来します。「共に(memory)を思い出す」というのが基本イメージです。
- ある出来事または人物を公式に、あるいは強い敬意をもって思い起こす・思い出させるというニュアンスを持ちます。
- フォーマルな場面(式典、記念行事、歴史的な節目など)でよく使われます。カジュアルな日常会話ではあまり登場しませんが、公共のイベントや歴史を語るときなど、重要な意味合いを持っています。
- 他動詞: 「○○を記念する」という目的語を取ります。
例: commemorate + 名詞(出来事 / 人物) - commemorate + [人物 / 出来事]
- 例: “We commemorated the victims of the war.”
- 例: “We commemorated the victims of the war.”
- commemorate + [出来事] with + [行為 / 行事]
- 例: “They commemorated their 50th wedding anniversary with a large gathering.”
- 例: “They commemorated their 50th wedding anniversary with a large gathering.”
- be commemorated in + [場所 / もの]
- 例: “His contribution was commemorated in a special plaque.”
- 例: “His contribution was commemorated in a special plaque.”
- “We’re planning a small ceremony to commemorate our grandfather’s birthday.”
- 祖父の誕生日を記念して、小さな式を計画しているんだ。
- 祖父の誕生日を記念して、小さな式を計画しているんだ。
- “Let’s light a candle to commemorate our friendship.”
- 僕らの友情を記念して、キャンドルを灯そうよ。
- 僕らの友情を記念して、キャンドルを灯そうよ。
- “I always bake a cake to commemorate my dog’s adoption day.”
- 犬を迎えた日を記念して、いつもケーキを焼きます。
- “Our company will commemorate its 100th anniversary with a special banquet.”
- 会社は創立100周年を記念して、特別な晩餐会を催す予定です。
- 会社は創立100周年を記念して、特別な晩餐会を催す予定です。
- “The firm issued a commemorative coin to celebrate the merger.”
- 合併を記念して、会社は記念コインを発行しました。
- 合併を記念して、会社は記念コインを発行しました。
- “We will commemorate the retirement of our long-serving CEO at the annual meeting.”
- 年次総会で、長年勤務したCEOの退任を記念する予定です。
- “Researchers gathered to commemorate the pioneering works of Dr. Johnson in the field of genetics.”
- 研究者たちは、遺伝学の分野で先駆的な業績を残したジョンソン博士を記念し集まりました。
- 研究者たちは、遺伝学の分野で先駆的な業績を残したジョンソン博士を記念し集まりました。
- “The institution held a symposium to commemorate the 50th anniversary of the groundbreaking discovery.”
- 画期的な発見の50周年を記念して、研究所はシンポジウムを開催しました。
- 画期的な発見の50周年を記念して、研究所はシンポジウムを開催しました。
- “A scholarly journal was published to commemorate the legacy of ancient philosophers.”
- 古代哲学者たちの遺産を記念して、学術誌が発行されました。
- honor (〜を敬う、尊敬する)
- 過去だけでなく、普段から相手や出来事への敬意を表す意味に強みがあります。
- 過去だけでなく、普段から相手や出来事への敬意を表す意味に強みがあります。
- celebrate (祝う)
- お祝いの意味合いが強調されます。記念日のような楽しい雰囲気を伴うイメージが強いです。
- お祝いの意味合いが強調されます。記念日のような楽しい雰囲気を伴うイメージが強いです。
- memorialize (追憶する、記念として残す)
- 特に追悼の意味が強く、モニュメントなどに刻む場合によく使われます。
- ignore (無視する)
- forget (忘れる)
- 発音記号(IPA): /kəˈmem.ə.reɪt/
- アメリカ英語: [kə-MEM-uh-reyt]
- イギリス英語: [kə-MEM-ə-reyt]
- アメリカ英語: [kə-MEM-uh-reyt]
- アクセント: “mem” の部分に主な強勢があります。
- よくある間違い: “co-me-morate” のように中間の母音を強くしすぎたり、末尾を “-rate” ではなく “-rad” などと発音するのは誤りです。
- スペルミス: “comemerate” のように “m” の数を間違えたり、余計な “o” を入れたりする間違いが起きやすいです。
- 同音異義語との混同: 特に同音異義語はありませんが、“commemorate” と “commiserate(同情する)” は形が似ているため、意味を混同しないように注意。
- 試験対策: TOEIC、英検などで「記念式典を行う」「追悼する」流れの話題が出題される場合に登場する可能性があります。フォーマルな表現として押さえておきましょう。
- 接頭語 com- が「共に」、memor が「記憶」と関連することをイメージすると、誰かと一緒に記憶を共有して“記念する”という意味が覚えやすいです。
- スペルで “com-me-mo-rate” と、小さいブロックに分けて覚えるとよいでしょう。
- 「memor (記憶)」という部分から “memory” を連想し、“一緒にメモリーを思い起こす” とイメージするのも効果的です。
- com-(共に)+ ponere(置く)
- ラテン語の “componere” = “共に置く、組み合わせる” に由来しています。
- compose (動詞): 構成する、作曲する
- composition (名詞): 構成、組み立て、作曲
- composite (形容詞・名詞): 合成の、合成物
- electronic component(電子部品)
- key component(主要構成要素)
- vital component(不可欠な要素)
- essential component(重要な要素)
- software component(ソフトウェアの構成要素)
- hardware component(ハードウェアの部品)
- major component(主要部分)
- critical component(重大な部分)
- functional component(機能的構成要素)
- component part(部品要素)
- 使用時の注意点:
- 技術的・専門的な文脈で使われることが多い単語なので、日常の軽い会話よりは、少しフォーマルまたは専門的な響きがあります。
- ただし、ビジネス文書や学術論文だけでなく、普通の会話でも「要素」を強調するときに使われることがあります。
- 技術的・専門的な文脈で使われることが多い単語なので、日常の軽い会話よりは、少しフォーマルまたは専門的な響きがあります。
- 可算名詞: 「a component」, 「several components」のように数えられます。
一般的な構文例:
- “X is a key component of Y.”(XはYの主要な構成要素だ)
- “We replaced one component of the system.”(システムのある構成部品を交換した)
- “X is a key component of Y.”(XはYの主要な構成要素だ)
フォーマル・カジュアルの使い分け:
- フォーマルでは「構成要素」というニュアンスで「component」をそのまま用いることが多いです。
- カジュアルな場面では「part」「piece」などに置き換えやすいですが、技術的な場面では「component」が好まれます。
- フォーマルでは「構成要素」というニュアンスで「component」をそのまま用いることが多いです。
- “The screen is just one component of the new phone’s design.”
「画面は新しいスマートフォンのデザインを構成する要素のひとつだよ。」 - “You need every component of the recipe to make the dish properly.”
「その料理を正しく作るには、レシピの要素を全部きちんと使わなきゃいけない。」 - “My gaming computer has several high-quality components inside.”
「僕のゲーミング用パソコンには、高品質な部品がいくつも入っているんだ。」 - “Teamwork is a critical component of our company’s success.”
「チームワークは、わが社の成功に不可欠な構成要素です。」 - “We’re negotiating with a new supplier for electronic components.”
「電子部品の新しいサプライヤーと交渉しています。」 - “This marketing strategy is just one component of our overall plan.”
「このマーケティング戦略は、私たちの全体的な計画の一部に過ぎません。」 - “Each component in the chemical mixture must be analyzed separately.”
「化学混合物のそれぞれの構成要素は、個別に分析する必要がある。」 - “In this study, we identify the thermal components of the engine system.”
「本研究では、エンジンシステムの熱的構成要素を特定します。」 - “The cognitive component of emotion plays a key role in decision-making.”
「感情の認知的要素は、意思決定において重要な役割を果たします。」 - element(要素)
- 「要素」という意味。より抽象的な場合にも使える。
- part(部分)
- より一般的でカジュアルな表現。
- factor(因子)
- 原因や影響の要素として使われることが多い。
- ingredient(成分、材料)
- 料理や製品など、混合されたものの材料として使われることが多い。
- constituent(構成要素、構成成分)
- ややフォーマルで、専門的な学術文脈でも使われる。
- IPA: /kəmˈpəʊnənt/ (イギリス英語), /kəmˈpoʊnənt/ (アメリカ英語)
- 強勢は “po” の部分。
- 強勢は “po” の部分。
- イギリス英語: [kuh-POH-nuhnt]
- アメリカ英語: [kuh-POW-nuhnt]
- スペルミス: “componant” と誤って書く人がいますが、正しくは “-ent” です。
- 同音異義語: とくに “component” と同音異義語はありませんが、”opponent” とスペルを混同しないよう注意が必要です。
- 試験対策: TOEICや英検などのリーディング問題で、専門性のある文章に出てくることがあります。機械やプロジェクトの構成要素を言及する際のボキャブラリー問題などで出題されやすいです。
- 「com-(共に)+ ponere(置く)」で “共に置かれているもの” というイメージで覚えるとわかりやすいです。
- 「“part” だけどもう少し専門的」というふうに押さえると、ビジネスや技術の文脈で「component」を使いやすくなります。
- スペルの最後が “-ent” で、“-ant” ではない点をイメージで覚えましょう。例えば “agent” や “patient” と同じ “-ent” であると意識すると、スペルを間違えにくくなります。
- 活用形: 副詞としての活用は特に変化しません。
- 他の品詞に変わる例:
- 形容詞 → reasonable (例: “That is a reasonable price.”)
- 名詞 → reason (例: “Give me one good reason.”)
- 形容詞 → reasonable (例: “That is a reasonable price.”)
- B2(中上級): 日常会話やビジネスで比較的自由に使えるレベル。細かいニュアンスや抽象的な話題にも対応できる。
- 語幹: “reason” → 「理由」や「理性」を意味します。
- 接尾語: “-able” (形容詞) → 「~できる、~する価値がある」
- 副詞化: “-ly” → 副詞化する接尾語
- reasonably priced(値段が妥当な)
- reasonably well(そこそこうまく)
- reasonably good(まあまあ良い)
- reasonably confident(まあまあ自信がある)
- reasonably successful(そこそこ成功している)
- reasonably satisfied(ほどほどに満足している)
- reasonably certain(かなり確信している)
- reasonably easy(比較的簡単な)
- to act reasonably(理性的に行動する)
- to behave reasonably(分別のある振る舞いをする)
- 使うときのニュアンス: 「極端ではなく、常識的な範囲」「ほどほどに」「適度に」という、ちょうどいいバランス感を伝えます。
- 使用シーン: 口語・文章の両方で比較的カジュアルにもフォーマルにも使えます。ただし、ビジネス文書や学術文書では「まあまあ・ほどほどによい」といったニュアンスで少し控えめな印象を与えます。
- 副詞として、動詞や形容詞、または文全体を修飾します。
例:
- “She handled the situation reasonably well.”(状況をほどほどにうまく対処した。)
- “It’s reasonably priced.”(値段が妥当だ。)
- “She handled the situation reasonably well.”(状況をほどほどにうまく対処した。)
フォーマル/カジュアル: どちらでも使えますが、「だいたい妥当」「まあまあ良い」といった控えめな響きがあるため、ビジネス弱めの肯定で使われることが多いです。
“This restaurant is reasonably priced, so let’s eat here tonight.”
(ここのレストランはほどほどの値段だから、今夜はここで食べよう。)“I’m reasonably sure we can finish the project by Friday.”
(金曜日までにプロジェクトを終えられると、まあまあ確信してるよ。)“It was reasonably cold yesterday, so I wore a jacket.”
(昨日はそこそこ寒かったので、ジャケットを着たよ。)“The product is reasonably priced considering its quality.”
(この製品は品質を考慮すると妥当な価格です。)“We should reasonably expect some fluctuations in sales next quarter.”
(次の四半期には売上がある程度変動すると見込むべきでしょう。)“He handled the negotiations reasonably well for a newcomer.”
(彼は新参者にしては交渉をそこそこうまくこなしました。)“The results can be considered reasonably reliable given the sample size.”
(サンプル数を考慮すると、結果は比較的信頼できると考えられます。)“We reasonably hypothesize that the data trends will continue.”
(私たちはデータの傾向が続くと妥当に仮定しています。)“The theory is reasonably supported by empirical evidence so far.”
(その理論はこれまでの経験的証拠によって、ある程度裏付けられています。)fairly(かなり・まぁまぁ)
- “It’s fairly cold today.” → 「今日はまあまあ寒い。」
- “reasonably”と同様に「適度に」「まぁまぁ」のニュアンスですが、やや幅広く「割と」「そこそこ」感を出します。
- “It’s fairly cold today.” → 「今日はまあまあ寒い。」
moderately(適度に)
- “He was moderately successful in his venture.” → 「彼は事業でそこそこの成功を収めた。」
- “reasonably”に比べると、ややフォーマルで控えめな印象です。
- “He was moderately successful in his venture.” → 「彼は事業でそこそこの成功を収めた。」
relatively(相対的に・比較的に)
- “The cost is relatively low.” → 「コストは比較的安い。」
- “reasonably”よりは「他との比較で安い」ニュアンスが強い。
- “The cost is relatively low.” → 「コストは比較的安い。」
unreasonably(不合理に・妥当でなく)
- “He acted unreasonably during the debate.” → 「彼は討論の最中に不合理な行動を取った。」
- ストレートに反対の意味です。
- “He acted unreasonably during the debate.” → 「彼は討論の最中に不合理な行動を取った。」
excessively(過度に)
- “Her demands were excessively high.” → 「彼女の要求は過剰に高かった。」
- “reasonably”が「適度さ」を示すのに対し、この単語は「やりすぎ」のニュアンスを示します。
- “Her demands were excessively high.” → 「彼女の要求は過剰に高かった。」
- 発音記号 (IPA): /ˈriː.zən.ə.bli/
- アメリカ英語 / イギリス英語 ともに強勢は “reá” の部分 /ˈriː/.
- アメリカ英語では「リーズナブリ」に近い音
- イギリス英語では「リーゾナブリ」に近い音
- アメリカ英語では「リーズナブリ」に近い音
- よくある発音間違い: “resonably” / “resonably” と母音を落としてしまったり、[zh]音を省いて単に “ree-suh-nuh-blee” と発音してしまうミスなどに注意。
- スペルミス
- “reasonable” を書くときに “reasonalbe” や “reasonabley” などと順番を間違えるケースが多いです。
- “reasonable” を書くときに “reasonalbe” や “reasonabley” などと順番を間違えるケースが多いです。
- 同音異義語との混同
- “responsibly”(責任を持って)などと混同しないように注意。
- “responsibly”(責任を持って)などと混同しないように注意。
- 意味のニュアンス
- “reasonably”は強い肯定ではなく「ほどほど」「比較的に」の控えめなニュアンスがあります。TOEICや英検での読解問題では、このほどよさを表現する用法がよく出ることがあります。
- reason(理由、理性)を土台にして、「理性にかなった範囲で」というイメージを持つと覚えやすいです。
- “able(できる)” + “ly(副詞)」で「できる範囲で理にかなった形で」というように分解してみると、つづりを覚えやすくなります。
- 「語幹“reason”を思い出し、続けて“able”そして最後に“ly”」と音読して練習するとつづりミスが減少します。
executive
executive
解説
実行の, 執行力のある / 行政上の
executive
1. 基本情報と概要
単語: executive
品詞: 形容詞 (※名詞としても使われますが、ここでは形容詞に焦点を当てます)
意味(英語 & 日本語)
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
コロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術・専門
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “executive” の詳細な解説です。ビジネスや行政などフォーマルで公式な文脈でよく使われるため、特に参考書やビジネス英語を読みこなす際に意識しておくと良いでしょう。
実行の,執行力のある
行政上の,行政的な
underwater
underwater
解説
水面下に(を),水中で(を)
underwater
副詞 “underwater” を徹底解説
1. 基本情報と概要
単語: underwater
品詞: 副詞 (併せて形容詞としても使われる場合があります)
意味(英語): below the surface of water
意味(日本語): 水面下で / 水中で
「underwater」は「水中で〜する」といった場面で使われる言葉です。たとえば「水中を泳ぐ」や「水中で何かをする」という状況を表すときに、副詞として使われます。形容詞としては「水中の」「水中用の」といった意味になります。
活用形・他の品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
この2つが合わさり、文字通り「水の下に・水の中に」を意味します。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや一般的な構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・専門的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
アクセント(強勢)は “wa” の部分 に置かれるのが一般的です。
よくある間違いとして、最初の “un-” に強勢を置いてしまう場合がありますが、正しくは “der” や “wa” の部分にストレスを置きます。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞 “underwater” の解説です。海やプール、ダイビングの場面などで頻繁に登場するため、実際の生活シーンや会話の中でイメージを働かせてみてください。
unjustly
unjustly
解説
不正に / 不公平に
unjustly
以下では、副詞 “unjustly” をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語: unjustly
日本語: 不当に、不公正に
意味とニュアンス
「公平ではないやり方で」「正当な理由なしに扱われている」という意味です。誰かがルールや正義に反して扱われている状況を指すときに使われます。主に「誰かや何かが不当な扱いを受けている」ニュアンスを強く出したいときに用いられます。
他の品詞への変化例
難易度(CEFRレベル)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“just” に「否定」を表す “un-” がつくことで 「正しくない、公正でない」という意味の形容詞 “unjust” が生まれます。そして “-ly” が付与され、いわゆる「不当に」、「不公正に」という意味の副詞になっています。
関連語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
使用時のニュアンス・注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
フォーマルかカジュアルか
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的/公的文脈の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、副詞 “unjustly” の詳細な解説です。文章やフォーマルな場面で「不当な扱い」の状況を強調したいときに、ぜひ使ってみてください。
不正に;不公平に
〈建物などが〉傾く / 上体を曲げる / 《...に》もたれる 《on, upon, against ...》 / 《...のことで...に》頼る 《on, upon ... for ...》 / 〈体・頭など〉を曲げる / 《...に》...をもたれかける《against, on, upon ...》
lean
lean
解説
〈建物などが〉傾く / 上体を曲げる / 《...に》もたれる 《on, upon, against ...》 / 《...のことで...に》頼る 《on, upon ... for ...》 / 〈体・頭など〉を曲げる / 《...に》...をもたれかける《against, on, upon ...》
lean
〈建物などが〉傾く / 上体を曲げる / 《...に》もたれる 《on, upon, against ...》 / 《...のことで...に》頼る 《on, upon ... for ...》 / 〈体・頭など〉を曲げる / 《...に》...をもたれかける《against, on, upon ...》
1. 基本情報と概要
単語: lean
品詞: 動詞(他に形容詞・名詞としても使われる場合があります)
意味(英語):
意味(日本語):
「lean」は「何かに体を傾けてもたれたり、頼ったりする」というニュアンスで使われます。人が壁にもたれる様子や、椅子の背もたれに体を傾けるときなど、日常生活でよく使われる動詞です。
活用形(動詞)
他の品詞の形
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
→ 「lean」という単語は、やや抽象的な「依存する」という意味や、イディオムなどでも用いられ、語い力が高まってくるB2レベルにふさわしい単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味・ニュアンス
関連語・派生語
コロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
「lean」は古英語の “hleonian” から来ており、「前にかがむ、傾く」を意味していました。時代とともに、物理的にもたれるだけでなく、精神的に「支えを必要とする」という意味が追加されてきました。
ニュアンス
会話でも書き言葉でもどちらでも使えますが、「頼る」という意味の場合はややフォーマル寄り、または心理的に深い場面で強調されることがあります。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3例)
ビジネスシーンでの例文(3例)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
アクセントは先頭の “l” の後の母音 “ee” にあるため、長めの「イー」を意識するとよいです。日本語スピーカーは「リン」と短く言ってしまいやすいので、気をつけて“リ~ン”と伸ばしましょう。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「lean」の詳細な解説です。壁にもたれながらスマホをいじるような何気ない場面でまずは使ってみると、イメージがつかみやすいかと思います。日常からビジネス・学術まで幅広く応用できる便利な単語なので、ぜひ活用してください。
《副詞[句]を伴って》〈建物などが〉傾く
《副詞[句]を伴って》上体を曲げる
(…に)〈意見・気持ちなどが〉傾く《+to(toward)+名》
(…に)…‘を'もたれかける,立て掛ける《+名+against(on, upon)+名》
(…に)もたれる,寄りかかる《+on(upon, against)+名》
(…のことで…に)頼る《+on(upon)+名+for+名》
《副詞[句]を伴って》〈体・頭など〉‘を'曲げる,傾ける
(…の)(薄く切った平らな)一枚,一切れ《+of+名》・(…の)分け前(share),一部(part)《+of+名》・スライス(野球・ゴルフなどで,打球が打者のきき手の方向に飛ぶこと,またその打球) ・料理用へら,フライ返し /
slice
slice
解説
(…の)(薄く切った平らな)一枚,一切れ《+of+名》・(…の)分け前(share),一部(part)《+of+名》・スライス(野球・ゴルフなどで,打球が打者のきき手の方向に飛ぶこと,またその打球) ・料理用へら,フライ返し /
slice
(…の)(薄く切った平らな)一枚,一切れ《+of+名》・(…の)分け前(share),一部(part)《+of+名》・スライス(野球・ゴルフなどで,打球が打者のきき手の方向に飛ぶこと,またその打球) ・料理用へら,フライ返し /
1. 基本情報と概要
単語: slice
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A thin, flat piece cut from something larger.
意味(日本語): 何か大きなものから切り取られた薄い一切れ(部分)のこと。
「slice」は、パンやケーキなど、もともと大きな塊を薄く切り出した“一切れ”を表すときによく使う名詞です。日常会話では「パンを何枚かに切る」ときに “a slice of bread” のように使い、非常に頻繁に登場する単語です。
活用形:
他の品詞としての例:
CEFRレベル目安: A2〜B1(初級〜中級)
A2(初級):基礎的な語彙で、食品や日常生活などの身近な場面でよく使われます。
B1(中級):より複雑な文脈(料理やレシピの説明など)でも使う頻度が高まります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
文法的ポイント
よくある構文
イディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・専門的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “slice” の詳細解説です。料理だけでなく、ビジネスや学術の文脈でも「一部分」「一断面」を表すときに便利な単語として、幅広く使われています。ぜひ覚えて活用してみてください。
(…の)(薄く切った平らな)一枚,一切れ《+of+名》・(…の)分け前(share),一部(part)《+of+名》・スライス(野球・ゴルフなどで,打球が打者のきき手の方向に飛ぶこと,またその打球) ・料理用へら,フライ返し
chimney
chimney
解説
『煙突』 / (ランプの)ほや / 煙突食の物;(火山の)噴煙口;(岩面の)直立裂孔(煙突を二つに割ったような裂け目)
chimney
1. 基本情報と概要
単語: chimney
品詞: 名詞(可算名詞)
英語での意味:
A chimney is a vertical structure that extends above a building, designed to carry smoke and gases away from a fireplace, furnace, or stove and out into the atmosphere.
日本語での意味:
煙突のことです。家や建物の上に突き出ていて、中を通して煙を外に逃がすためのものです。主に暖炉やストーブなどから上がる煙を外に排出する役割を持っています。住宅や工場、施設に見られる、煙を逃がすための縦長の構造物を指します。
「chimney」は日常的には、暖炉やストーブからの煙が外に出る通路を表し、主に家庭や建物、時には工場などの煙突を想像する単語です。
2. 語構成と詳細な意味
他の単語との関連・派生語など
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的/よりフォーマルな文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
どちらも「煙を外に逃がす筒状の構造物」を指しますが、家庭の煙突には「chimney」がよく使われ、工場など大規模なものには「smokestack」が使われることが多いです。
反意語
煙突の直接的な反意語は存在しませんが、強いて言えば「空気を密閉」(ventilationを遮断するもの)に当たる概念としては “sealed wall” などが挙げられます。ただし通常は対義語としては用いません。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “chimney” の詳細な解説です。暖炉やストーブから出る煙を排出するための建物の構造物として覚えると、クリスマスのイメージなどとも結びつけやすく、学習もしやすいでしょう。
煙突
(ランプの)ほや
煙突食の物;(火山の)噴煙口;(岩面の)直立裂孔(煙突を二つに割ったような裂け目)
interactive
interactive
解説
相互に作用し合う / 相互作用の / 対話型の,双方向の
interactive
1. 基本情報と概要
単語: interactive
品詞: 形容詞 (adjective)
活用: 形容詞なので、基本的に比較級・最上級は “more interactive” / “most interactive” となります。
他の品詞形: “interact” (動詞: 相互作用する、やり取りする)、 “interaction” (名詞: 相互作用、やり取り) など。
英語での意味: “involving communication or active participation between people or systems”
日本語での意味: 「相互作用を伴う」「双方向的に関わりあう」「対話式の」
たとえば、コンピューターのソフトウェアがユーザーの入力によって画面が変化するときに「インタラクティブ」と言います。また人と人が活発にやり取りをする場面でも使われます。「双方向」でお互いに影響を与え合う、またはやり取りするニュアンスが強い語です。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
・B2は「ある程度スムーズにやり取りができ、複雑な話題でも会話に参加できる」レベルを指します。
2. 語構成と詳細な意味
“inter-” は「相互作用、間」という意味で、“act” は「行動する」を指します。そのうえで “-ive” が形容詞にする働きを持っているため、「相互に作用する」「互いに働きかける」という意味を持つ形容詞になっています。
関連する派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語の “inter-” (相互に、間に)+ “act”(行動する)に、形容詞を作る “-ive” がついたものです。
歴史的には、もともと「相互作用」「互いに働きかける」という意味で使われてきました。現在では、特にコンピューターやデジタル技術の分野でよく使われ、ユーザーとデバイスが双方向にやり取りする形態を「interactive」と呼ぶことが多いです。
ニュアンス・使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “interactive” の詳細な解説です。雙方向的なやり取りや、コンピューターとの対話性などを表す際に非常に便利な単語なので、ぜひ覚えておきましょう。
《方法・過程などが》相互に作用し合う;相互に影響し合う
相互作用の
《コンピューター》 対話型の,双方向の
commemorate
commemorate
解説
(祝典・儀式などで)…'を'祝う,記念する / …‘の'記念となる
commemorate
以下では、動詞 “commemorate” の詳細を、学習者にもわかりやすいように、順を追って解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語):
To remember and show respect for someone or something, especially by a ceremony or a formal act.
意味(日本語):
過去の人や出来事を記念する、あるいは敬意を表して思い起こすこと。特に行事や公式な形で表すときに使います。「何かの記念式典を行う」「誰かの功績をたたえる」といったニュアンスです。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
したがって “commemorate” は「記憶を共に(メモリーを共有して)祝う・思い起こす」というニュアンスが込められています。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
使われる構文例
フォーマルな文書やスピーチで使われやすく、「追悼する」「功績をたたえる」ニュアンスが強い場面に適しています。
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“commemorate” の詳細解説です。フォーマルなシチュエーションや文章でよく使われる単語ですので、行事や公式の場面の英語表現に役立ちます。
(祝典・儀式などで)…'を'祝う,記念する
…‘の'記念となる
component
component
解説
構成している,成分の / 構成要素,成分
component
以下では、英単語「component」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語: component
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A part or element that combines with others to form something bigger or more complex.
意味(日本語): 構成要素、部品、要素
「複数の部分が集まって全体を形作るときの“ひとつひとつの部分”を指す単語です。機械やシステムなど、具体的な物体だけでなく、抽象的な仕組みにおける要素にも使われます。」
活用形:
名詞ですので、基本的に複数形 (components) が使われる場合があります。
形容詞形としてはあまり使われませんが、しばしば “component part” のように名詞を形容詞的に修飾する形で用いられることがあります。
CEFRレベル: B2(中上級)
「技術的な文脈など、より複雑な文章や専門書で目にすることが多く、ある程度の英語力が必要です。」
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連する派生語や類縁語
コロケーション(共起表現)例(10個)
3. 語源とニュアンス
「component」はラテン語の “componere”(共に置く)が語源で、“複数の要素をまとめてひとつのものを作り上げる” というイメージがあります。歴史的には、化学や機械工学、電気工学などの専門領域でよく使われ、そこからビジネスや日常会話にまで広がってきました。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な場面での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
「component」の直接的な反意語はあまりありませんが、全体や完成品を表す “whole” “entirety” などが対照的な言葉として挙げられます。
7. 発音とアクセントの特徴
よくある間違い: “コンポーネント”と日本語的に発音すると、英語での強勢の位置がずれてしまいがちなので注意してください。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「component」の詳細解説です。専門的な文脈から日常会話まで、要素を意味する際には非常に便利なので、ぜひ活用してみてください。
構成している,成分の
構成要素,成分
reasonably
reasonably
解説
適度に / 合理的に,妥当に / もっともだ
reasonably
1. 基本情報と概要
単語: reasonably
品詞: 副詞 (adverb)
英語の意味: to a fair or moderate degree; in a way that is fair and sensible.
日本語の意味: 「ほどほどに」「妥当に」「理にかなった範囲で」という意味です。
「何かがほどよい程度である、過度ではない、または常識的範囲内であるときに使います。例えば、値段や判断が“まあ妥当”という感じで表現するときなどによく使われます。」
CEFR レベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
“reasonably”は、「理由(reason)」+「~できる(-able)」+「~に(-ly)」が組み合わさっており、「理にかなう様子で」「妥当に」というニュアンスを持ちます。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
“reasonably”はラテン語の「ratio(計算・理性)」を語源とする「reason(理由・理性)」に由来しています。
もともと“reason”は「理性・論理的思考」を指す言葉で、その形容詞形“reasonable”は「理にかなった、妥当な」という意味になります。これに副詞の“-ly”が付いてできたのが“reasonably”です。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「reasonably」の詳細解説です。何かを「適度に、ほどよく、妥当に」表現したいときにとても便利な単語です。活用やつづりにもぜひ注意して、会話や文章の中で使ってみてください。
まずまず(良く)
適切に
理性的に;道理にかなって
《文修飾》《...するのは》もっともだ, 当然だ
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y