検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
Boettger's two-headed snake
関連語
like a dog with two tails
that ever walked on two legs
stand on one's own two feet
動詞
慣用表現
日本語の意味
自立する(他人に頼らず、自分の力で生活する) / 独立して生きる(経済的・精神的に自分でやっていく) / 自分の足で立つ(依存せず、自分の能力に自信を持って行動する)
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
kills two birds with one stone
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
この表現は、慣用句「kill two birds with one stone」の第三人称単数現在形の活用形を示しています。
killing two birds with one stone
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
提供された英語の説明は意味を示すものではなく、活用形についての説明です。これは「kill two birds with one stone」の現在分詞(~する形)を表しています。
killed two birds with one stone
動詞
活用形
分詞
過去
日本語の意味
提示された英語の説明は、単語の意味ではなく、活用形(動詞の「simple past tense」と「past participle」)について言及しています。すなわち、『kill two birds with one stone』の過去形および過去分詞形であるという説明です。
two wrongs don't make a right
ことわざ
日本語の意味
二つの不正行為をもって、以前の不正行為を正当化または取り消すことはできない。 / 悪い行いに対してさらに悪い行いをしても、正しい結果や正義は得られない。 / 双方の誤りを重ねても、正義や正しさは生み出されない。
kill two birds with one stone
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
loading!
Loading...