検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
sticks out like dog's balls
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
この形は「stick out like dog's balls」の第三人称単数単純現在形であり、動詞としては活用形の説明となっています。
stood out like dog's balls
動詞
活用形
分詞
過去
日本語の意味
この英語表現は「stand out like dog's balls」の過去形および過去分詞形であり、意味そのものを表すのではなく、活用形であることを示しています。
sticking out like dog's balls
standing out like dog's balls
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
提供された英語の意味は、単語自体の意味ではなく、『stand out like dog's balls』という句の現在分詞(動詞の活用形)の形態を説明しています。つまり、この形『standing out like dog's balls』は、動詞 'stand out like dog's balls' の現在分詞形(進行形や形容詞的用法として用いられる形態)を示しています。
stands out like dog's balls
動詞
活用形
直説法
現在形
単数形
三人称
日本語の意味
これは『stand out like dog's balls』という動詞の三単現単数現在形(Third-person singular simple present indicative form)です。
stand out like dog's balls
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
in like a lion, out like a lamb
ことわざ
日本語の意味
三月は、月初めが荒々しい(ライオンのように激しい天候)で、月末が穏やかで落ち着いている(子羊のように穏やかな天候)と例え、変わりやすい三月の気候を表現する諺。
関連語
out of both sides of one's mouth
loading!
Loading...