検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
don't cry over spilled milk
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
既に起こってしまった取り返しのつかない出来事に対して、嘆いたり後悔したりしても無意味であるという教訓 / 過去の変えられない出来事に固執するより、前向きに未来に目を向けるべきだという戒め
don't shit where you eat
ことわざ
慣用表現
卑語
日本語の意味
普段自分が属している場所や集団など、身近な環境でトラブルを起こすと、後で自分に返ってくる恐れがあるという戒め。 / 身近な環境を大切にすべきであり、問題を起こすことで取り返しのつかない状況に陥る可能性があるという意味。
if you don't mind me saying
フレーズ
日本語の意味
(相手が不快に感じる恐れのある内容について)失礼ながら自分の意見を述べる際に用いられる表現 / もしご迷惑でなければ、私の意見として申し上げるといった意味合い / 相手に対して配慮を示しながら、批判や否定につながるかもしれない意見を述べる時に使われる表現
don't quit your day job
don't look a gift horse in the mouth
ことわざ
日本語の意味
もらった贈り物に対して、ありがたみを欠いた疑問や精査をしてはいけない、つまり無償のものには文句を言わずに受け取るべきである。 / 贈り物はそのまま受け取り、細かい点に目を光らせず、感謝して受け取るべきという戒め。
don't take any wooden nickels
two wrongs don't make a right
ことわざ
日本語の意味
二つの不正行為をもって、以前の不正行為を正当化または取り消すことはできない。 / 悪い行いに対してさらに悪い行いをしても、正しい結果や正義は得られない。 / 双方の誤りを重ねても、正義や正しさは生み出されない。
Lord willing and the creek don't rise
フレーズ
アメリカ英語
慣用表現
くだけた表現
日本語の意味
予期しない出来事が起こらなければ、計画通りに物事が進むという意味。 / 特段の問題がなければ、すべてが順調に運ぶという意味。
don't be a fool, wrap your tool
関連語
loading!
Loading...