検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

better than a poke in the eye with a burnt stick

フレーズ
別表記 異形
日本語の意味
いくら悪くても、『焦げた棒で目を突かれる』ほどの酷い状況よりはましであるという、皮肉交じりの比較表現です。 / 全体的には好ましくないが、最悪な代替案(目を突く極端な状況)と比べれば、選択肢としては多少は良いという意味を表しています。
このボタンはなに?

長くて大変な一日の後では、冷めたピザをもらうほうが、鋭い棒で目を突かれるよりはましだ。

better than a poke in the eye with a shitty stick

フレーズ
別表記 異形 卑語
日本語の意味
この表現は、完璧ではないものの、もっとひどいものと比べればましである、という意味を持ちます。 / つまり、状況や物事が非常に悪い、あるいは酷い状態にあるよりは、多少はマシであるといった評価を表現しています。
このボタンはなに?

あの退屈な会議は本当にひどくて、家にいたほうが鋭い棒で目を突かれるよりはましだっただろう。

better than a poke in the eye with a rusty nail

フレーズ
別表記 異形
日本語の意味
目に錆びた釘で突かれるくらいよりは、ましな状況であるという意味。 / どんなに不本意であっても、非常に嫌な結果と比べれば若干は良い、という皮肉を込めた表現。
このボタンはなに?

具合が悪いときは、熱いお茶を一杯飲む方がさびた釘で目を突かれるよりずっとましだ。

you don't look at the mantelpiece when you're poking the fire

ことわざ
ユーモラス文体
日本語の意味
女性の外見的魅力(美貌)は、性のパートナーとしての価値を評価する際の決定的な基準にはならないという意味。 / 見た目だけで判断せず、他の内面的・実質的な要因も重視すべきだという教訓を含む。
このボタンはなに?

you don't look at the mantelpiece when you poke the fire

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
活動や仕事に専念しているときは、余計な事柄に気を取られてはならないという戒め。 / 本来の目的に向かって行動する際に、些細な装飾や副次的な要素に惑わされるべきではないという教訓。 / 主要な課題に集中するために、無関係な事柄に注意を逸らされることの無意味さを示す諺。
このボタンはなに?

Pokesdown

固有名詞
日本語の意味
イングランド、ドーセット州、ボーンマス郊外の地区
このボタンはなに?

ドーセット州ボーンマスの郊外には、個人商店が並ぶ活気あるハイストリートと温かいコミュニティがあります。

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★