検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
how should I know
フレーズ
日本語の意味
「どうして私が知るはずだろうか?」― 自分がその答えを知るはずがない、また知る可能性さえないという意味を含む皮肉や無関心を示す表現です。 / 「そんなこと、私が知っているはずがない」― 答えを知る必要もなく、知り得ないと強調する際に使われる言い回しです。
can I help you
フレーズ
日本語の意味
誰かに対して手助けや支援を申し出る表現。(例:店員が客に「何かお手伝いしましょうか?」と尋ねる) / 逆に、詮索や無礼な態度に対して、反発や皮肉を込めた返答として用いられる表現
if I say so myself
副詞
別表記
異形
比較不可
日本語の意味
自己をほめる、つまり自分自身の能力や功績をやや冗談交じりに自画自賛する際に使われる表現 / 自分の良さを控えめに認める、いわば自己賛美のニュアンスを持った表現
last time I checked
where I come from
フレーズ
直訳
ユーモラス文体
日本語の意味
話者の出身地や故郷に固有の慣習や表現を示すために使われる(文字通りの意味)。 / ある結論が当然であることを、ユーモアを交えて示すために使われる(ユーモラスな意味)。
now that's what I call
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
「Now that's what I call」は、「That's what I call」の別表現であり、ある物事を強調して称賛したり感嘆を表したりする際に、「これこそ〜だ」「まさにこれこそ〜だ」といった意味合いになります。 / 文脈によっては、何かの特性や状態を強く肯定的に評価する表現として使われ、例えば「これこそ本物の〜だ」といったニュアンスが含まれる場合があります。
cross the t's and dot the i's
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
and I don't mean maybe
フレーズ
慣用表現
くだけた表現
日本語の意味
冗談ではなく、本気であることを示す表現 / 冗談抜きで、真剣な意図を伝える口語的なフレーズ / 迷いや曖昧さを否定し、決意や真剣さを強調する表現
loading!
Loading...