検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
bites the hand that feeds one
in the name of all that is holy
前置詞句
日本語の意味
直訳すると「すべての神聖なものの名において」となり、感情を込めた呼びかけや嘆きを表現する表現です。英語の『for the love of God』と同様に、相手に強く訴える、または困惑や苛立ちを強調する際に用いられます。 / 会話の中では、たとえば「頼むから」「お願いだ」といった意味合いで使われることがあり、衝動的・感情的なニュアンスを伴います。
bitten the hand that fed one
the proverbial dog that caught the car
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
いわゆる「車を捕らえた犬」という表現の別形。すなわち、ありえないと思われることが実際に成し遂げられた、という比喩的な意味合いを持つ。 / 予想外の成功や、ほとんど不可能と思われた事態が実現した状況を示す表現として使われる。
anything that moves
loading!
Loading...