本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

it's an ill wind that blows nobody any good

ことわざ

An action or occurrence must be very bad indeed if it brings no benefit to anyone.

日本語の意味
どんなに悪い出来事でも、少なくとも誰かには利益をもたらすものです。もし誰にも利益を与えない行為や出来事であれば、それは極めて悪いと評価されるという意味です。 / どんな出来事も、たとえそれが悪いとされても、何らかの人には良い面があるとされます。したがって、全く誰にも良い影響を与えない事象は、非常に悪いものと考えられるという諺です。
英語の意味
An action or occurrence must be very bad indeed if it brings no benefit to anyone.
このボタンはなに?

町で唯一の製粉所が閉鎖されると、村人たちは誰の役にも立たない出来事ならよほどひどいに違いないとため息をつきました。というのも、ほとんどすべての家庭がそこでの賃金に頼っていたからです。

関連語

no matter how thin you slice it, it's still baloney

ことわざ
アメリカ英語

(chiefly US) Regardless of how many clever points or fine distinctions one makes, what one is saying is still false or is still nonsense.

日本語の意味
どれほど巧妙な論点や微細な区別をしても、結局はでたらめな話である。 / どんなに言葉を尽くしても、本質は偽りであり、ナンセンスな内容に過ぎない。
英語の意味
(chiefly US) Regardless of how many clever points or fine distinctions one makes, what one is saying is still false or is still nonsense.
このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

it's never too late to mend

ことわざ

One is never too old to change one's ways; learning is always possible.

日本語の意味
どんなに年を重ねていても、改心することに遅すぎるということはない。 / いつでも自分の過ちを正し、新しい道を歩み始めることができる。 / 年齢に関係なく、変わることや学び続けることは可能である。
英語の意味
One is never too old to change one's ways; learning is always possible.
このボタンはなに?

何年も人間関係をないがしろにしていた彼は、改心するのに遅すぎることはないとやっと気づき、謝るために連絡を取り始めた。

for what it's worth

前置詞句

Considering what limited worth this advice, opinion, or suggestion might have for you; used to soften the presentation of unsolicited advice or information that may not be relevant.

日本語の意味
参考までに(あまり期待できないかもしれないが、念のため伝えておく) / いくらの価値があるかは定かではないが、参考のために言っておく
英語の意味
Considering what limited worth this advice, opinion, or suggestion might have for you; used to soften the presentation of unsolicited advice or information that may not be relevant.
このボタンはなに?

大した価値がないかもしれませんが、システムを更新する前にファイルのバックアップを取っておいたほうがいいかもしれません。

it's a pleasure

表現

Polite reaction after receiving thanks.

日本語の意味
感謝に対して返す丁寧な反応、つまり「どういたしまして」といった意味として理解される。
英語の意味
Polite reaction after receiving thanks.
このボタンはなに?

私が彼の助けに感謝したとき、彼は「どういたしまして。喜んでお手伝いします」と言いました。

it's not what you know but who you know

ことわざ

For success, and especially to obtain employment, one's knowledge and skills are less useful and less important than one's network of personal contacts.

日本語の意味
成功や就職などにおいて、個人の知識や技術よりも、誰を知っているか、人脈が重要であるという意味。 / 学力や技能よりも、社会的な繋がりや紹介が成否に大きく影響するという考え方。 / 知識だけではなく、誰と知り合いであるか、つまり人脈が成功を左右するということを表す諺。
英語の意味
For success, and especially to obtain employment, one's knowledge and skills are less useful and less important than one's network of personal contacts.
このボタンはなに?

「重要なのは何を知っているかではなく、誰を知っているかだ」という格言どおり、特に就職では知識や技能よりも個人的な人脈が成功の鍵になることが多い。

it's not the whistle that pulls the train

ことわざ

Boasting and loud talk should not be mistaken for the work that produces real achievements; bravado is no proof of action.

日本語の意味
見せびらかしや大言壮語は、実際の成果を生み出すものではない。 / 派手な言葉や自慢では、実際の業績や功績につながらない。 / 言葉巧みな自己主張が、実際の行動や結果に結びつくわけではない。
英語の意味
Boasting and loud talk should not be mistaken for the work that produces real achievements; bravado is no proof of action.
このボタンはなに?

古いことわざにあるように、口先だけでは本当の成果は生まれません。本当の進歩は地道な努力から生まれます。

it's a long road that has no turning

ことわざ

Progress through life is characterized by change. / The current situation is bound to change eventually.

日本語の意味
人生の道のりは長く、変化が必然である。 / 今の状況はいつか必ず変わる。 / 成長や進歩は変転を伴い、完璧な停滞は存在しない。
英語の意味
Progress through life is characterized by change. / The current situation is bound to change eventually.
このボタンはなに?

昔のことわざにあるように、それは引き返せない長い道のりであり、人生における前進は変化によって特徴づけられることを私たちに思い出させます。

it's a small world

表現

Used to express surprise at meeting an acquaintance or discovering a personal connection in a distant place or an unexpected context.

日本語の意味
意外な偶然や思いがけない繋がりに驚いたり、運命的な出会いを感じる際の表現。 / 見知らぬ場所や状況で知り合いや共通点に出会ったとき、世間は意外と狭いという意味合いを持つ表現。
英語の意味
Used to express surprise at meeting an acquaintance or discovering a personal connection in a distant place or an unexpected context.
このボタンはなに?

東京の市場で大学時代のルームメイトに会うなんて、世間は狭いものだ。

it's someone's funeral

表現
くだけた表現

(informal) One's decisions or actions will bring undesirable consequences only on oneself.

日本語の意味
自業自得。自分の判断や行動が、最終的には自分自身にだけ悪い結果をもたらすという意味。
英語の意味
(informal) One's decisions or actions will bring undesirable consequences only on oneself.
このボタンはなに?

怪しい投資にいくらでもお金を使っても構いませんが、もし破綻したら責められるのは自分だけです。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★