ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 中国語 - 日本語

検索内容:

苟且偷生

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
表現
慣用表現

その場しのぎでいい加減に命をつなぐこと。卑しくもただ生き永らえようとするさま。

英語の意味
to drag out an ignoble existence
このボタンはなに?

困難に直面して、彼は卑劣な生き様を続けることを拒否し、むしろ卓越を追求する決意を固めました。

Faced with adversity, he refused to drag out an ignoble existence and instead was determined to pursue excellence.

このボタンはなに?

忙里偷閒

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
表現
慣用表現

忙しい生活の合間に少しの休みや余暇を見つけて楽しむこと

英語の意味
to steal a little leisure from a busy life; to take a short break
このボタンはなに?

忙しい日々の中で、私はいつも少しの余暇を見つけ、静かなひとときを楽しんでいます。

On every busy day, I always manage to steal a little leisure from a hectic life and enjoy a moment of tranquility.

このボタンはなに?

細漢偷挽匏,大漢偷牽牛

ことわざ
閩南語

(閩南語のことわざ)子供の頃の行動や性質は、大人になっても変わらないというたとえ。小さいときに瓢箪を盗む者は、大きくなれば牛を盗むようになる、という意味。 / (転じて)子供のころのささいな悪事でも、そのまま放置すれば将来大きな犯罪につながりかねない、という戒め。

英語の意味
(Min Nan) one's behavior as a child will be paralleled in adulthood
このボタンはなに?

古来、幼少期の行動が大人になっても引き継がれるという諺は、幼い頃の習慣が後の人格を形成することを私たちに思い起こさせます。

Throughout history, the well-known proverb—that the behavior of a child will mirror that of an adult—reminds us that early actions often shape one’s character in later life.

このボタンはなに?

坑蒙拐騙偷

表現
慣用表現

人を罠にかけたり、だましたり、誘拐したり、盗みを働いたりする、さまざまな悪事・詐欺行為をまとめて言う語。

英語の意味
to entrap, make blind, swindle, deceive and steal; the various fraud techniques
このボタンはなに?

この詐欺師は、罠に陥れ、目を眩ませ、騙し、欺き、盗む手法を多用し、多くの人々を抜け出せない罠に落としている。

This swindler frequently employs techniques to entrap, mislead, defraud, deceive, and steal, causing many people to fall into inescapable tricks.

このボタンはなに?

偷得浮生半日閒

表現
慣用表現

忙しい仕事のスケジュールから少し時間を取る

英語の意味
take some time out from a hectic work schedule
このボタンはなに?

忙しい都市生活の中で、私は多忙な仕事の合間に一息つく機会を見つけ、旧友と温かいひとときを過ごしています。

Amid the hustle and bustle of the city, I always make time to take a breather from my hectic work schedule and enjoy warm moments with old friends.

このボタンはなに?

偷雞不著蝕把米

表現
慣用表現

盗もうとしてかえって損をすること / 小さな利益を得ようとして大きな損失を招くこと / 目論見が外れて元も子もなくなるたとえ

英語の意味
Synonym of 偷雞不成蝕把米/偷鸡不成蚀把米 (tōu jī bùchéng shí bǎ mǐ).
このボタンはなに?

投資をする際に十分な調査を行わないと、運任せになり、結果として利益を得るどころか損失を被る、いわば『鶏を盗んでも米を失う』状況に陥りがちです。

If you invest without proper research, you risk relying on blind hope and often end up in a situation where not only do you fail to gain, but you actually incur losses.

このボタンはなに?

偷雞不成蝕把米

表現
慣用表現

有利になろうとするが、結局は不利になり損失を被る

英語の意味
to try to gain an advantage, only to end up worse off and suffer losses
このボタンはなに?

小李は抜け穴を利用して追加の利益を得ようと試みたが、結果として計画が裏目に出て大きな損失を被った。

Xiao Li tried to gain extra benefits through cunning shortcuts, but in the end his plan backfired and he suffered heavy losses.

このボタンはなに?

偷雞唔到蝕揸米

広東語の発音(粵拼)
表現
広東語 慣用表現

有利になろうとするが、結局は不利になり損失を被る

英語の意味
(Cantonese) to try to gain an advantage, only to end up worse off and suffer losses
このボタンはなに?

シャオミンは一攫千金を夢見て小さなギャンブルに挑戦しましたが、結局『得を狙っても損をする』という教訓を体験する結果となりました。

Xiaoming initially hoped to get rich overnight through a small gamble, but it turned out to be a classic case of trying to gain an advantage only to end up worse off and suffer losses.

このボタンはなに?
Webで検索する

中国語 - 日本語

項目
項目(164195)
項目を追加する
例文
例文 (164204)
例文を追加する
その他
編集者 (8)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★