英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - 未解答
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- 品詞: 動詞 (Verb)
- 活用形:
- 現在形: repress
- 過去形: repressed
- 過去分詞形: repressed
- 現在分詞形: repressing
- 現在形: repress
- 他の品詞例:
- 名詞形: repression(抑圧)
- 形容詞形: repressive(抑圧的な)
- 名詞形: repression(抑圧)
- 接頭語 “re-”: 「再び」「後ろへ」「戻す」という意味を持つことが多い
- 語幹 “press”: 「押す」という意味
- repress emotions(感情を抑圧する)
- repress anger(怒りを押し殺す)
- repress desires(欲望を押さえつける)
- repress a rebellion(反乱を鎮圧する)
- repress the truth(真実を隠す [抑え込む])
- politically repress(政治的に弾圧する)
- repress free speech(言論の自由を抑圧する)
- repress one’s memory(記憶を抑圧する)
- repress natural instincts(本能を抑え込む)
- repress human rights(人権を抑圧する)
語源:
- ラテン語の “repressus”(後ろへ押し戻す)から派生。
- “re-”(後ろに) + “premere”(押す) ⇒ 「押し戻す」 → 「抑圧する」 という流れ。
- ラテン語の “repressus”(後ろへ押し戻す)から派生。
歴史的使用:
古くから「暴動・感情などを力ずくで抑える」という文脈で使われてきた単語です。使用時のニュアンス・注意点:
- 心理学の文脈では「感情や記憶を意識しないように抑え込む(無意識に閉じ込める)」という意味が強調されることが多いです。
- 社会・政治の文脈では「権力を使って弾圧する」という重いニュアンスになります。
- 文章調・学術的なシーンでよく使われ、口語でも使いますが、日常会話ではややフォーマルあるいは強い表現となる場合があります。
- 心理学の文脈では「感情や記憶を意識しないように抑え込む(無意識に閉じ込める)」という意味が強調されることが多いです。
文法上の特徴:
- 「repress」は他動詞(transitive verb)です。目的語を必要とし、「何を抑圧するのか」を示します。
- 文中では “repress + 目的語” の形で使われることが多いです。
- 「repress」は他動詞(transitive verb)です。目的語を必要とし、「何を抑圧するのか」を示します。
一般的な構文例:
- repress + 感情・衝動(例: repress one’s emotions)
- repress + 行動・行為(例: repress opposition)
- be repressed by ~(受動態で「~に抑圧される」)
- repress + 感情・衝動(例: repress one’s emotions)
イディオム:
明確な慣用句(イディオム)は少ないですが、心理学的な文脈で “repress memories” や “repress the unconscious” などがよく取り上げられます。フォーマル/カジュアル:
- 「repress」はフォーマル寄り。ただし、日常会話でも心理的な話題では耳にする可能性があります。
- カジュアルには「hold back」「keep in check」など言い換えが使われる場合があります。
- 「repress」はフォーマル寄り。ただし、日常会話でも心理的な話題では耳にする可能性があります。
“I tend to repress my anger instead of talking it out.”
(私は怒りを話し合う代わりに、抑え込んでしまう傾向にあるんだ。)“Sometimes it’s not healthy to repress your emotions. You should express them.”
(感情を抑え込むのはときに健康的じゃないよ。ちゃんと表に出したほうがいい。)“He tried to repress his excitement, but everyone could see how thrilled he was.”
(彼は興奮を抑えようとしたけれど、誰が見てもすごくわくわくしていたよ。)“The company attempted to repress negative feedback from the public.”
(その企業は世間からの否定的な声を抑え込もうと試みた。)“It’s problematic to repress employees’ opinions in workplace discussions.”
(職場での議論において従業員の意見を抑圧するのは問題です。)“A good leader does not repress dissent; instead, they encourage open dialogue.”
(優れたリーダーは反対意見を抑圧せず、むしろ率直な対話を促します。)“Freud’s theory suggests that individuals often unconsciously repress traumatic memories.”
(フロイトの理論では、人はしばしばトラウマ的な記憶を無意識に抑圧すると考えられています。)“Historically, totalitarian regimes have used strict measures to repress the freedom of speech.”
(歴史的に、全体主義体制は言論の自由を抑圧するために厳しい手段を講じてきました。)“Societies that repress diverse voices may struggle to innovate and adapt.”
(多様な声を抑圧する社会は、イノベーションや適応に苦慮する可能性があります。)- suppress(抑える、抑圧する)
- 政府や権力が暴動のような動きを「抑え込む」ときによく使われる。感情的な側面でも使う。
- 政府や権力が暴動のような動きを「抑え込む」ときによく使われる。感情的な側面でも使う。
- quell(鎮圧する、制圧する)
- 暴動や騒動を力で鎮めるニュアンスが強い。
- 暴動や騒動を力で鎮めるニュアンスが強い。
- stifle(窒息させる、抑え込む)
- 息苦しくするほど抑えるイメージ。感情・創造力などを押し殺す感じ。
- 息苦しくするほど抑えるイメージ。感情・創造力などを押し殺す感じ。
- hold back(控える、抑制する)
- 「本来の行動や感情を我慢して抑える」という口語表現。
- 「本来の行動や感情を我慢して抑える」という口語表現。
- restrain((自由な動きを)制限する、抑制する)
- 行動や人の動きを物理的・精神的に「抑える」ニュアンス。
- release(解放する)
- express(表現する)
- unleash(解き放つ)
- 発音記号 (IPA): /rɪˈprɛs/
- アクセント: “re-PRESS” で第2音節に強勢があります。
- イギリス英語 / アメリカ英語: 大きな違いはほぼありませんが、イギリス英語では [rɪˈprɛs] とやや硬め、アメリカ英語では [rɪˈprɛs] で「r」の部分がアメリカ音になる程度の違いです。
- よくある発音の間違い: 第一音節に強勢を置いて “REE-press” と言わないように注意。
- スペルミス: 「repess」と “r” が一つ足りない、または “e” の数を間違えるなど。
- 同音異義語との混同は少ない が、形が似ている “oppress(抑圧する)” “suppress(鎮圧する・抑圧する)” “compress(圧縮する)” との混同に注意。
- 試験対策: TOEIC・英検などでも、やや難易度の高い単語として単語問題や長文読解中に出題される可能性があります。単語の派生形(repression, repressive)も合わせて理解しておくと便利です。
- “re-” + “press” で「もう一度押す→押し返す→抑え込む」とイメージすると記憶しやすくなります。
- 心の中で “press” して見えなくする という心理学的イメージも覚えやすいポイントです。
- 「suppress」との比較暗記:
- “repress” は「内側へ抑え込む」イメージが強い。
- “suppress” は「表に出るものを力で抑え込む」イメージがやや強い。
- “repress” は「内側へ抑え込む」イメージが強い。
活用形:
- 単数形: mustache (米) / moustache (英)
- 複数形: mustaches (米) / moustaches (英)
- 単数形: mustache (米) / moustache (英)
他の品詞:
mustache(名詞)は派生的にほかの品詞で使われることはあまりありませんが、形容詞的に用いる場合、「mustached (口ひげを生やした)」という形が文脈によって使われます。
例: a mustached man = 口ひげをたくわえた男性CEFR レベル: B1(中級)
「口まわりや身だしなみに関連する単語」を学ぶ段階の単語として、中級レベル(B1)でよく登場します。語構成
mustache は、特に接頭語・接尾語を含まない単語です。綴り違いとして、イギリス英語では “moustache” と書きます。派生語や類縁語
- moustache (英): mustache のイギリス英語での綴り
- mustached (形): 口ひげを生やした
- moustachioed (形): 口ひげを生やした(より文語的)
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- grow a mustache(口ひげを伸ばす)
- trim one’s mustache(口ひげを整える)
- shave off a mustache(口ひげを剃り落とす)
- handlebar mustache(ハンドルバー型の口ひげ)
- mustache wax(口ひげ用ワックス)
- a thick mustache(濃い口ひげ)
- pencil mustache(細い線のような口ひげ)
- mustache grooming kit(口ひげのお手入れキット)
- style one’s mustache(口ひげをスタイリングする)
- twirl one’s mustache(口ひげをくるくる巻く)
- grow a mustache(口ひげを伸ばす)
語源
“mustache” はフランス語の “moustache” に由来し、さらにイタリア語 “mostaccio” やギリシャ語 “μόσταξ (móstax)” に遡るとされます。16世紀頃から英語に取り入れられ、上唇の上の毛を指す言葉として定着しました。ニュアンス・使用時の注意
- 「口ひげ」全般を指すごく一般的な単語です。
- カジュアルな会話でもビジネス会話でも使われますが、ビジネス文書などのフォーマルな文脈ではあまり登場しない話題かもしれません。
- イギリス英語圏では “moustache”、アメリカ英語圏では “mustache” の綴りが主流ですが、どちらで書いても通じます。
- 「口ひげ」全般を指すごく一般的な単語です。
可算名詞 (countable noun)
- 単数: a mustache
- 複数: mustaches
例: “He has a thick mustache.” (彼は濃い口ひげを生やしている)
- 単数: a mustache
一般的な構文やイディオム
- “He grew a mustache this winter.” (この冬、彼は口ひげを伸ばした)
- “He shaved off his mustache.” (彼は口ひげをそり落とした)
- “He grew a mustache this winter.” (この冬、彼は口ひげを伸ばした)
使用シーン
- カジュアルに「口ひげ」の話題を出すとき。
- 美容・ファッションのアドバイスやスタイルの話をするとき。
- カジュアルに「口ひげ」の話題を出すとき。
- “I like your new mustache! It really suits you.”
(新しい口ひげ、いいね!よく似合ってるよ。) - “Do you think I should grow a mustache or shave it off?”
(口ひげを伸ばしたほうがいいと思う? それとも剃ったほうがいいかな?) - “My dad used to have a big mustache when he was younger.”
(父は若い頃、大きな口ひげを生やしていたよ。) - “Our CEO is known for his distinctive handlebar mustache.”
(うちのCEOは特徴的なハンドルバー型の口ひげで有名です。) - “We’re planning a fun ‘mustache day’ at the office to promote Movember.”
(『Movember(男性の健康意識向上を図るイベント)』にあやかって、オフィスで『口ひげデー』を企画しています。) - “Please note that we have a strict dress code, although a neat mustache is acceptable.”
(厳格な服装規定がありますが、きちんと整えられた口ひげは許容されます。) - “Anthropologists studied the cultural significance of mustaches in various societies.”
(文化人類学者たちはさまざまな社会における口ひげの文化的意義を研究しました。) - “In his portrait, the historical figure sports a thin mustache.”
(その歴史上の人物はポートレートで細い口ひげをたくわえています。) - “The survey analyzed how men’s self-esteem was affected by growing a mustache.”
(その調査は、男性が口ひげを伸ばしたことで自尊感情にどのような影響が出るかを分析しました。) 類義語
- beard(あごひげ)
- 口まわりではなく、あごから頬にかけて生えるひげを指す。
- 口まわりではなく、あごから頬にかけて生えるひげを指す。
- goatee(あごひげの一種)
- 口ひげよりもあご部分に集中したひげを指す。
- 口ひげよりもあご部分に集中したひげを指す。
- facial hair(顔のひげ全般)
- 全体的に顔に生えるひげを大まかに指す場合に使う。
- beard(あごひげ)
反意語
- clean-shaven(ひげを剃った、無精ひげがない状態)
- 口ひげやひげがまったくないことを表す。
- clean-shaven(ひげを剃った、無精ひげがない状態)
IPA
- アメリカ英語 (AmE): /ˈmʌs.tæʃ/ または /məˈstæʃ/
- イギリス英語 (BrE): /ˈmʌs.tɑːʃ/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈmʌs.tæʃ/ または /məˈstæʃ/
強勢 (アクセント)
アメリカ英語では “muh-STASH” と発音する場合 (mə-STAESH) と、最初にアクセントがくる場合があります。イギリス英語では “MUS-tahsh” (mʌs-tahsh) とさらに母音の違いが目立ちます。よくある発音の間違い
- /mus.ta.ʃeɪ/ といった変則的な読み方をしないように注意しましょう。
- イギリス英語っぽい発音をアメリカ英語で使う、またはその逆が起こりやすいですが、あまり神経質になる必要はありません。
- /mus.ta.ʃeɪ/ といった変則的な読み方をしないように注意しましょう。
スペルミス
- “moustache” (英) と “mustache” (米) の綴りの違いで混乱しがちです。
- “mustach” のように最後の “e” を抜かしがちなので注意。
- “moustache” (英) と “mustache” (米) の綴りの違いで混乱しがちです。
同音異義語との混同
- 同音異義語は特にありませんが、 “massage” (マッサージ) と見た目が似ており、スペリングで混乱する学習者もいます。
- 同音異義語は特にありませんが、 “massage” (マッサージ) と見た目が似ており、スペリングで混乱する学習者もいます。
試験対策・資格試験(TOEIC・英検など)
- 日常生活や基本的な対話文で出題される可能性があります。
- TOEIC や英検などでは、男性の外見の描写やイラスト問題などで登場することがある単語です。
- 日常生活や基本的な対話文で出題される可能性があります。
- 語感でイメージ
“Mustache” は “must + ash” のように見えるかもしれませんが、実際には語源が異なります。とはいえ「口の上に“灰?”を乗せる」と想像すると、口の上にのっている髪(毛) というイメージがわきやすいかもしれません。 - 連想ストーリー
車の “Mustang” と結びつけて、「Mustang に乗った人が mustache をたくわえている」イメージで覚えるとおもしろいかもしれません。 - 勉強テクニック
- 綴りの違い(米: mustache / 英: moustache) をセットで覚える
- 鏡に映った自分の口ひげを想像しながら発音してみる
- 綴りの違い(米: mustache / 英: moustache) をセットで覚える
- 現在形: hijack / hijacks
- 過去形: hijacked
- 過去分詞: hijacked
- 進行形: hijacking
- hijacker (名詞): ハイジャックをする人、乗っ取り犯
- hijacking (名詞): ハイジャック行為、乗っ取り
- hi + jack
厳密にははっきりした接頭語・接尾語というわけではありませんが、19世紀〜20世紀初頭のアメリカで使われ始めた言葉とされています。もとは「強盗やならず者が“Hands up!”(手を上げろ)のように呼びかけた」という逸話もあります。 - skyjack: 飛行機をハイジャックする
- carjack: 車をハイジャックする
- hijacker / hijacking: 派生形(上記参照)
- hijack a plane(飛行機をハイジャックする)
- hijack a car(車をハイジャックする)
- attempt to hijack(ハイジャックを試みる)
- prevent a hijack(ハイジャックを防ぐ)
- hijack a meeting(会議を乗っ取る/話題を横取りする)
- hijacked vehicle(ハイジャックされた乗り物)
- hijacking threat(ハイジャックの脅威)
- rescue hostages from a hijacking(ハイジャックされた人質を救出する)
- terrorist hijacking(テロリストによるハイジャック)
- internet session hijacking(ネットセッションのハイジャック)
- 基本的には「武力や脅し」を前提とした強制的な奪取を表します。
- 現代では犯罪行為以外にも、比喩的に「意図しない方向に流れを持っていく」「会議などを乗っ取る」というニュアンスでも使われます。
- ニュース(犯罪に関する報道)
- ドラマ・映画などのストーリー
- コンピュータセキュリティの文脈(セッションハイジャック)
- カジュアルにも使われるが、本来は強い言葉なので使いどころに注意
- 他動詞 (transitive verb)
「hijack something」のように目的語をとります。 - 目的語には飛行機、車、バス、船、あるいは「会議」「話題」「ネットセッション」なども来ることが可能です。
- フォーマル・カジュアル両方で使われますが、内容が犯罪的なので、砕けた場面では比喩的用法以外ではあまり使われません。
- She hijacked the plane.(彼女は飛行機をハイジャックした。)
- The conversation was hijacked by a single loud participant.(会話は声の大きい参加者によって乗っ取られてしまった。)
“Did you hear someone tried to hijack a car in our neighborhood last night?”
(昨夜、近所で誰かが車をハイジャックしようとしたって聞いた?)“Stop hijacking my story; I was in the middle of telling it!”
(私の話を横取りしないで! ちょうど話の途中なんだから。)“The kids kept hijacking my phone to play games.”
(子どもたちがゲームをするためにしょっちゅう私のスマホを奪うのよ。)“Our competitor hijacked the meeting agenda to push their own product.”
(競合他社が自社製品を押し出すために、会議のアジェンダを乗っ取ってしまった。)“Let’s ensure our discussion doesn’t get hijacked by unrelated issues.”
(話し合いが無関係な問題にとらわれないように注意しましょう。)“He hijacked the project by imposing his own ideas without consulting others.”
(彼は他の人に相談もせず自分のアイデアを押しつけて、このプロジェクトを実質乗っ取ったんだ。)“The research paper discusses how cybercriminals can hijack web sessions.”
(その研究論文は、サイバー犯罪者がウェブセッションをどのようにハイジャックできるかを扱っています。)“In political discourse, certain groups may attempt to hijack public opinion through misinformation.”
(政治的な言説の中では、ある種の集団が誤情報を使って世論を乗っ取ろうとすることがある。)“Evaluating the risks of domain hijacking is a key aspect of cybersecurity strategies.”
(ドメインハイジャックのリスク評価はサイバーセキュリティ戦略の重要な側面です。)- commandeer(徴用する、奪取する)
- 公権力によって乗り物や建物などを押収する場合にも使われる。ややフォーマルな響き。
- 公権力によって乗り物や建物などを押収する場合にも使われる。ややフォーマルな響き。
- seize(奪い取る、つかむ)
- 物理的に何かを急に奪うイメージが強い。
- 物理的に何かを急に奪うイメージが強い。
- take over(引き継ぐ、乗っ取る)
- 強制的・正式な手順に関係なく権限を握ること。より広い文脈で使える。
- 強制的・正式な手順に関係なく権限を握ること。より広い文脈で使える。
- kidnap(誘拐する)
- 人を対象にする点がメインで、乗り物の乗っ取りとは少し異なる。
- release(解放する)
- surrender(降伏する、明け渡す)
- IPA: /ˈhaɪ.dʒæk/
- アクセント(強勢)は最初の音節 “HI-” にあります。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、大きな発音の違いはありませんが、イギリス英語では [dʒ] の発音がわずかに硬めに聞こえる場合があります。
- よくある間違いとして、 /ˈhaɪ.jæk/ のように [dʒ] を抜かして発音してしまうケースがあるので注意してください。
- スペルミス
- highjack や hijak などと綴りを間違えやすい。
- highjack や hijak などと綴りを間違えやすい。
- 同音異義語との混同
- 似た発音を持つ単語はあまりありませんが、
high
+jack
で誤解しないように。
- 似た発音を持つ単語はあまりありませんが、
- TOEIC・英検などでの出題傾向
- ニュース記事やビジネス文脈で出題されることがある。国際ニュースや安全管理などの文脈で登場しやすい。
- 「Hi! Jack!」と強盗が呼びかけた、という説を思い出すと「誰かを脅して奪う」イメージで頭に残りやすいです。
- “jack” という単語が「持ち上げる道具」という意味もあるため、「強制的に持ち上げ移動させる」ようなイメージを持つと覚えやすいかもしれません。
- 比喩的に「話題や会議を”横取り”してしまう」というケースも覚えると、更に使い方が広がるでしょう。
- 英語: “dime” – A US coin worth ten cents (10¢).
- 日本語: 「10セント硬貨」 – アメリカの通貨で10セントに相当するコインです。
- 品詞: 名詞 (noun)
- 単数形: dime
- 複数形: dimes
- 動詞形や形容詞形は一般的にありません。ただし「dime store (dime-store)」という形容詞的ニュアンスのフレーズ(「安っぽい」「安い」というニュアンス)が一部で使われる場合があります。
- B1(中級)程度
日常会話で通貨の話をするときなどに出てくるため、日常生活のシチュエーションを学んでいるlearnersには覚えておいても損のない単語です。 - 接頭語・接尾語・語幹
「dime」は単独の語で、はっきりした接頭語・接尾語には分解しづらい単語です。もともとは古いフランス語などが由来となってできあがった単語のため、現代英語では派生要素に分けられません。 - dime store / dime-store: 「安価な商品を扱うお店」(今でいうところの“$1 shop”のようなイメージ)
- a dime a dozen: 「どこにでもある」「いくらでもある」のイディオム(後述)
- “spare a dime” – 「10セントを恵む」
- “fake dime” – 「偽物の10セント硬貨」
- “dime collection” – 「10セントコインのコレクション」
- “dime roll” – 「ダイムの束」
- “every dime counts” – 「10セントでも大事にする/小さなお金でも大切」
- “drop a dime” – (俗)「タレコミをする、密告する」
- “save your dimes” – 「小銭を貯める」
- “pay a dime” – 「10セントを払う」
- “diners for dimes” – 「(募金活動などで)ダイナーでダイムを集める」
- “turn on a dime” – 「その場で小回りがきく、急に方向を変える(車・動きなどの比喩)」
- 「dime」は、フランス語の “disme”(10分の1を意味するラテン語 “decima” から派生)に由来しています。アメリカで10セント硬貨の名称として定着し、硬貨そのものの呼び名になりました。
- 主にアメリカ英語で使用されるため、イギリスや他の英語圏で使うときは「アメリカの10セント硬貨」という理解が必要です。
- 普段の会話ではごくカジュアルに使われます。ビジネスシーンでも「アメリカ通貨」という文脈であれば自然に登場します。
- スラング表現(“drop a dime”など)は主に口語的表現で、カジュアルなニュアンスが強いです。
- 名詞として可算名詞(countable noun)です。例えば “one dime”, “two dimes” と数えられます。
- “a dime a dozen” というイディオムがあります。これは「大量にある」「どこにでもある」という比喩表現で、ネイティブの日常表現としてよく登場します。
- “I have a dime.” (これは「手元に10セント硬貨があります」という直接的な意味)
- “They are a dime a dozen.” (「それらはどこにでもありふれているものです」)
“Do you have a dime to make a phone call?”
(公衆電話でコインが必要な場合を想定して)
「電話かけるのに10セント硬貨持ってる?」“I found a dime under the couch.”
「ソファの下で10セントを見つけたよ。」“Every dime counts when you’re saving up for a trip.”
「旅行のために貯金するなら、小さな金額でも大事だよ。」“The budget is so tight that we need to account for every dime.”
「予算が非常に厳しいので、すべての10セント単位まで計算しないといけません。」“Please check if the register is missing any dimes.”
「レジに10セント硬貨の不足がないか確認してください。」“We donated every dime from the fundraiser to the charity organization.”
「募金活動で集まったお金はすべて慈善団体に寄付しました。」“A historical analysis reveals the evolution of the dime's design over time.”
「歴史的分析によって、ダイムのデザインが時代とともにどのように変化してきたかがわかる。」“The dime serves as a critical element of U.S. coin circulation.”
「ダイムはアメリカの硬貨流通において重要な役割を果たしている。」“Researchers studied consumer behavior toward smaller denominations, such as dimes and nickels.”
「研究者たちはダイムやニッケルなどの小額硬貨に対する消費者行動を調査した。」“nickel” (ニッケル) – 5セント硬貨
- 意味: アメリカの5セント硬貨
- ニュアンス: dimeより少し大きい額というよりは、5セントなので額は低いが、物理的なサイズ感はdimeより大きい硬貨です。
- 意味: アメリカの5セント硬貨
“quarter” (クォーター) – 25セント硬貨
- 意味: アメリカの25セント硬貨
- ニュアンス: dimeより額が大きく、日常的にもよく使用されます。
- 意味: アメリカの25セント硬貨
“penny” (ペニー) – 1セント硬貨
- 意味: アメリカ最小額の硬貨
- ニュアンス: dimeよりもさらに小さい額ですが、サイズとしてはdimeより大きいです。
- 意味: アメリカ最小額の硬貨
- 通貨の概念でいう「反意語」はあまりありませんが、高額紙幣の “bill” や “note” (紙幣) は硬貨と対極にあるような立ち位置です。
- 発音記号(IPA): /daɪm/
- アメリカ英語とイギリス英語での発音差はほとんどありません。
- アクセントは一音節の単語なので /daɪm/ に強勢がきます。
- 「ダイム」と発音し、「ディム」ではないので注意が必要です。
- スペルミス: “dime” を “dimee” や “dimee” と書いてしまうなどの誤りに注意。
- 同音異義語との混同はほとんどありませんが、耳で聞くと “time” と紛らわしい場合があります。
- “drop a dime” = 「密告する」のスラングは、文字どおりに「10セントを落とす」と訳さないように。
- TOEICや英検などではあまり頻繁には登場しませんが、アメリカの通貨単位を問う問題や文化的背景を問うリーディングで出る場合があります。
- 「dime」は“ディスプレイの「ダイ」(die) + ム(m) = ダイム” というようなカタカナ発音で覚えましょう。
- 「10セント」という数字をイメージすると、「10」を表すラテン語 “decima” の名残だと連想を広げられます。
- “a dime a dozen” という表現はイディオムとして超有名で、頭に残りやすいフレーズなのでセットで覚えてください。
- サイズは最も小さい硬貨だけれど価値は1セントよりは高い、というギャップも覚えると印象に残ります。
- 名詞 (noun): “a splatter” (飛沫、しぶき)
- 動詞 (verb) 形: 同じ形 “to splatter” (バシャッと飛び散る)
- 動詞活用: splatter – splattered – splattered – splattering
- B1(中級)
“splatter” は日常会話より少し生々しい表現なので、中級レベル(B1)以上の学習者が知識として押さえておくとよい単語です。 - “splatter” は擬音語に由来する要素が強く、特定の接頭語や接尾語による構成というよりも、“splash” + “spatter” が組み合わさったような音感をもった単語と考えられています。
- “splash” = 水などが跳ねる音・様子
- “spatter” = 小さなしぶきが飛び散る
- “splash” = 水などが跳ねる音・様子
- to splatter (動詞): 飛び散らせる、飛び散る
- splashed (形容詞): 飛沫がついた
- spatter (動詞/名詞): 小さなしぶきが飛ぶ/しぶき
- “blood splatter” — 血の飛沫
- “paint splatter” — ペンキのしぶき
- “splatter pattern” — 飛沫のパターン
- “splatter on the wall” — 壁に飛び散る
- “splatter effect” — 飛沫効果(デザインなどでよく使われる表現)
- “mud splatter” — 泥はね
- “splatter zone” — 飛び散る地帯(バシャッと飛沫がかかる範囲)
- “splatter movie” — 血みどろシーンの多いホラー映画(スプラッター映画)
- “to clean up the splatter” — 飛沫を掃除する
- “splatter paint technique” — ペンキを飛ばすようにして塗る技法
- 目に見える、勢いよく飛び散る様子を鮮明に表すので、映画や小説などでも生々しさや衝撃のあるシーンで用いられます。
- 会話においては、わりとカジュアルに使われることもありますが、内容が血液などの場合には衝撃的なイメージをもつ語なので、注意が必要です。
- 可算名詞として扱われる場合
- “a splatter of paint” (ペンキのしぶき) のように、具体的なしぶき1つを示すときは “a splatter” と可算扱いする。
- “a splatter of paint” (ペンキのしぶき) のように、具体的なしぶき1つを示すときは “a splatter” と可算扱いする。
- 不可算名詞として扱われる場合
- “there was splatter all over the floor” (床一面にしぶきが飛んでいた) のように、ひとまとまりの液体の飛沫状態を指すときは不可算名詞的に扱うこともあります。
- “there was splatter all over the floor” (床一面にしぶきが飛んでいた) のように、ひとまとまりの液体の飛沫状態を指すときは不可算名詞的に扱うこともあります。
- 動詞としては他動詞・自動詞で使えますが、この解説では名詞用法が中心です。
- “(Something) left a splatter on (somewhere).”
例: “The spilled coffee left a splatter on the table.” - “(Something) was covered in splatter.”
例: “His shirt was covered in splatter after the paint job.” - “Be careful with the sauce. I don’t want any splatter on my new shirt.”
(ソースを気をつけて。新しいシャツに飛沫がついてほしくないから。) - “Look at that splatter on the kitchen floor! Could you clean it up?”
(キッチンの床にあの飛び散りを見て!掃除してくれる?) - “My blender caused a huge splatter of fruit all over the counter.”
(ミキサーで果物がカウンター中に大きく飛び散ってしまった。) - “During the product test, we noticed a splatter issue when the machine overheated.”
(製品テスト中、機械が過熱するとしぶきが飛び散る問題に気付きました。) - “We need protective gear to avoid any chemical splatter in the laboratory.”
(実験室での薬品の飛散を防ぐために防護具が必要です。) - “The marketing team used a cool splatter design for the promotional poster.”
(マーケティングチームはプロモーションポスターでかっこいいしぶきのデザインを使いました。) - “Analysis of blood splatter patterns can provide crucial evidence in forensic science.”
(血液の飛沫パターンの分析は法医学で重要な証拠を提供する。) - “The study on paint splatter helps determine the angle of impact.”
(ペンキの飛沫に関する研究は、衝突の角度を特定するのに役立つ。) - “Research indicates that splatter frequency increases with fluid viscosity.”
(研究によると、液体の粘度が高いと飛沫の頻度が増加することが示されている。) - spatter (しぶき)
- 規模が小さい細かい点々としたしぶきのイメージ。
- 規模が小さい細かい点々としたしぶきのイメージ。
- splash (飛び散り)
- やや大きめの「バシャッ」というしぶきのニュアンス。
- やや大きめの「バシャッ」というしぶきのニュアンス。
- sprinkle (振りかける)
- 少量がパラパラと飛ぶイメージ。
- splatter は「大きめの液体の飛散」で、視覚的・音的にもインパクトが強い。
- spatter は点状・小さめの飛び散り。
- splash は水などをバシャっとはねかける一般的な言い方。
- IPA:
- イギリス英語: /ˈsplæt.ə/
- アメリカ英語: /ˈsplæ.t̬ɚ/
- イギリス英語: /ˈsplæt.ə/
- アクセント(強勢)は最初の “splá” の部分にあります。
- よくある間違い:
- 「スプラッター」と読むときに “r” の音を弱めてしまうと通じにくくなることがあります。母音 “æ” も、日本語の「ア」に近い口の形でしっかりと発音します。
- スペルミス: “splatter” の「tt」と「er」を逆に書いて “splater” としてしまうミスが多いです。
- 同音異義語との混同: 直接の同音異義語はあまりありませんが、“splutter” (むせたりしながらしゃべる) と混同するケースがあるので注意。
- 試験対策
- TOEIC や英検などのテストで頻繁に登場する単語ではありませんが、文脈問題や読解問題で「液体が飛び散った」という描写を正しく理解するために覚えておくと役立ちます。
- “splatter” は音からイメージをつかむのがポイントです。「スプラッ!」と飛び散る瞬間を連想すると覚えやすいです。
- スプラッターホラー映画 (splatter film) というジャンルを思い出すと、血などが飛び散るイメージが強いので記憶に定着しやすいでしょう。
- スペリングは “spla + t + ter” (spla + t + ter) と区切って覚えるとミスしにくくなります。
- 英語: hollow
- 日本語: 「中が空洞の」「内容がない」「うわべだけの」「虚ろな」
- 品詞: 形容詞(adjective)
- 比較級: hollower
- 最上級: hollowest
- 名詞: “a hollow”(へこんだ部分、くぼみ)
- 動詞: “to hollow (something) out”(〜をくり抜く)
- B2(中上級)
日常会話でも出てきますが、抽象的な表現にも使われるため、ある程度語彙の幅が必要とされる単語です。 - 接頭語: なし
- 語幹: “hollow”
- 接尾語: なし
- 中身が空洞の: 「木の幹、チョコレート、プラスチック素材」などが「中が空である」ことを示す。
- 空虚な・虚ろな: 「感情や気持ちが伴われていない」「心が満たされていない」「うわべだけ」などを示す。
- 無意味な・むなしい: 「言葉や約束などが実質の価値を持っていない」。
- hollow tree trunk(中が空洞の木の幹)
- hollow chocolate bunny(中が空洞のチョコレートうさぎ)
- hollow victory(内容のない勝利、むなしい勝利)
- hollow promise(空虚な約束)
- hollow eyes(虚ろな目)
- hollow sound(空洞の音)
- hollow laugh(うわべだけの笑い)
- hollow feeling(むなしい気持ち)
- ring hollow(言葉などが空虚に響く)
- hollow trunk(くぼみのあるトランク、または空洞の幹)
- “hollow”は中英語の “holh” や古英語の “holh” に由来しており、「空洞」を意味する形容詞として中世から使われてきました。語源的には “hole”(穴)や “hollow” が近い関係にあります。
- ピンと張った感じより、どこか「空っぽ」「中身がない」印象を与えるため、ポジティブなイメージでは使われないことが多いです。
- 口語・文章ともに使われますが、「hollow victory」「hollow promise」などはやや格調高い(文語的な)イメージもあります。
- 「ring hollow」のように熟語で使うときは、言葉や行動に真実味がないニュアンスが強調されます。
- 形容詞として名詞を修飾するときは、通常 “a hollow + 名詞” の順になります。
例: “a hollow tree”, “a hollow promise” - 「可算/不可算」の概念では、形容詞なので名詞に合わせるだけでよく、特別な区別はありません。
- 動詞 “hollow (something) out” は他動詞として使われ、「〜をくり抜く」という意味を持ちます。
- イディオム “ring hollow” は自動詞構文のように扱われますが、実際には “ring” が動詞で “hollow” が形容詞的に機能しており、「(言葉や行為が)虚しく響く」を意味します。
- “This chocolate bunny is hollow inside.”
- 「このチョコレートうさぎ、中が空洞だよ。」
- “His laugh sounded kind of hollow.”
- 「彼の笑いはちょっと虚ろに聞こえた。」
- “I tapped on the wall, and it felt hollow.”
- 「壁を軽く叩いてみたら、中が空洞みたいだった。」
- “Without proper data, our proposal will be hollow.”
- 「適切なデータがなければ、私たちの提案は中身のないものになってしまいます。」
- “Their apology seemed hollow without any plan for change.”
- 「変化のための具体的な計画がないと、彼らの謝罪はうわべだけに感じられました。」
- “We shouldn't make hollow promises to our stakeholders.”
- 「利害関係者に対して、空虚な約束はすべきではありません。」
- “In zoology, birds’ bones are often described as hollow to reduce weight.”
- 「動物学では、鳥の骨は軽量化のために空洞だとよく説明されます。」
- “This research suggests that some ancient tree fossils had hollow trunks.”
- 「この研究は、ある古代の木の化石が空洞の幹を持っていたことを示唆しています。」
- “His argument sounded hollow due to the lack of empirical evidence.”
- 「実証的な証拠が不足していたため、彼の主張は中身がないように聞こえました。」
- “empty”(空の)
- 日常的に使われ、物や場所などが「何も入っていない」ことを強調。
- “hollow”より体積的・物理的な空を強調する場合が多い。
- 日常的に使われ、物や場所などが「何も入っていない」ことを強調。
- “void”(空虚な、欠落した)
- 文語的で抽象的な「欠如」「無」を表す。やや難易度が高い。
- 文語的で抽象的な「欠如」「無」を表す。やや難易度が高い。
- “vacant”(空いた、誰もいない)
- 部屋や座席、ポストなどが「空いている・使用者がいない」ことを強調。
- 部屋や座席、ポストなどが「空いている・使用者がいない」ことを強調。
- “cavernous”(洞窟のように広く深い)
- “hollow”より広大で深い空洞を連想させる表現。
- “solid”(固体の、中身の詰まった)
- 中身が充実しているイメージを強調。
- 中身が充実しているイメージを強調。
- “substantial”(実質的な、内容のある)
- 「内容がしっかりある」「本質的に意味がある」というニュアンスを持つ。
- アメリカ英語(GenAm): /ˈhɑːloʊ/ または /ˈhɔːloʊ/(地域差があります)
- イギリス英語(RP): /ˈhɒləʊ/
- 「ho」の部分に強勢が置かれ、最初の音節を強く発音する。
- アメリカ英語では「ハー(またはホー)」に近い音 (/ˈhɑːloʊ/ や /ˈhɔːloʊ/) 。
- イギリス英語では「ホロウ」のように (/ˈhɒləʊ/) 。
- 日本語の「ホロー」と伸ばす音に近く発音してしまう傾向。
- 正しい発音では母音をやや短く切りつつ、強勢は第一音節に置く。
- スペルミス: “hollow” は “holloww” と重ねたり、“hallow” と混同したりしやすい。
- 同音異義語: “halo”(光の輪)とは発音とつづりがだいぶ違うが、見た目の似たスペルでまちがえる人がいることも。
- 意味の混同: “hollow” は感情的に「むなしい」意味を持つこともあるが、単に物理的に「空洞」というだけの場合もある。文脈で意味が変わるので注意。
- 試験において: “a hollow victory” などのフレーズや比喩的用法が出題されることがある(TOEIC、英検などでも見かける)。
- “hole” や “hollow” は「空洞」を意味するという共通点がある。
- “hol” の部分が “hole” とつながっているイメージで覚える。
- 「中が空っぽでホロホロと音を立てる(“hollow sound”)」と連想してみると印象に残りやすい。
- 自分で物をくり抜いたりして「hollow out」という動作を体験すると、単語が定着しやすい。
- 「He had a strict upbringing.」(彼は厳格なしつけ・育てられ方を受けた。) のように、子どもの頃の教育や環境、親の方針を述べるときに使用します。
- 日常会話や文章のどちらでも使われる、ややフォーマル寄りの単語です。
- 「upbringing」は名詞として形が変化しません。可算・不可算両方の用法があり、たとえば「a strict upbringing」と単数扱いすることもありますが、不可算としても使われます。
- 「bring up」という句動詞が元になっています(子どもを育てる、の意味)。
- 例: “They brought up five children.”(彼らは5人の子どもを育てた)
- 子どもの育ち方やしつけ、教養などに関する抽象的な概念を表すため、A1やA2レベルではあまり登場しません。B1~B2レベル以降で習得する語彙です。
- 「up」+「bringing」から成る表現で、もともとは「bring up (育てる)」を名詞化したものです。
- 子供の頃の教育やしつけの仕方
例: “Her strict upbringing influenced her personality.” - どのような環境で育ったか
例: “A religious upbringing can shape one’s worldview.” - bring up (句動詞): 子どもを育てる / 話題を持ち出す
- rearing: 子育て(文語調、または専門的)
- childhood: 子ども時代(しつけだけでなく、成長時代全般)
- strict upbringing(厳格な育て方)
- religious upbringing(宗教的なしつけ・育て方)
- liberal upbringing(自由度の高い育て方)
- sheltered upbringing(過保護な育て方)
- traditional upbringing(伝統的な育て方)
- proper upbringing(きちんとした育て方)
- privileged upbringing(恵まれた環境での育て方)
- humble upbringing(質素な/控えめな環境での育て方)
- secure upbringing(安心感に包まれた育て方)
- poor upbringing(満足な環境とは言えない育てられ方)
- 古英語の「bringan (bring)」に「up(上に)」が組み合わさり、「bring up(養育する)」として使われ、それが名詞形「upbringing」になりました。
- ややフォーマル: 普通の会話でも使われますが、書き言葉やスピーチなどでは特にしっくりきます。
- 個人の背景や性格形成に注目しているニュアンスが強い: 単純に「育てられた」事実だけではなく、その環境・価値観・しつけの影響を含みます。
- 「upbringing」は通常名詞扱いで、可算・不可算の両方の使い方があります。
- 可算: “He had a humble upbringing.”
- 不可算: “Good upbringing is important for children.”
- 可算: “He had a humble upbringing.”
- “have + (形容詞) + upbringing”: “He had a strict upbringing.”
- “receive an upbringing”: より形式ばった表現 “He received a religious upbringing.”(彼は宗教的な環境で育てられた)
- カジュアルでも「I had a pretty normal upbringing.」などと使われます。
“I had a pretty strict upbringing, so I had to be home by 8 p.m. every night.”
(私はかなり厳しい育て方をされていて、毎晩8時までに家に帰らなくてはいけなかった。)“We both come from a similar upbringing; that’s why we get along so well.”
(私たちは似たような育てられ方をしているから、すごく気が合うんだ。)“What was your upbringing like?”
(どんなふうに育ったの?)“His disciplined upbringing contributed to his strong work ethic.”
(彼の厳格なしつけが、彼の強い労働倫理感の形成に役立ちました。)“Our CEO often talks about how her humble upbringing shaped her leadership style.”
(私たちのCEOは、質素な育ちがいかに彼女のリーダーシップスタイルを形作ったかをよく語ります。)“He credits his collaborative approach to his open-minded upbringing.”
(彼は協調的な姿勢を、多面的な視野で育ててくれた環境のおかげだと考えている。)“Research suggests that a nurturing upbringing can have lasting psychological benefits.”
(複数の研究によると、子どもを丁寧に養育することは長期的に見て心理的な利点があると示唆されています。)“Individuals with a strict upbringing may develop different conflict-resolution strategies.”
(厳格なしつけで育てられた人々は、異なる紛争解決方法を身につける可能性があります。)“Cultural factors heavily influence the nature of one's upbringing.”
(文化的要因は、個人の育てられ方の性質に大きく影響を与えます。)- raising(育てること)
- 一般的に「子どもを育てる行為」を広く指す。よりカジュアル。
- 一般的に「子どもを育てる行為」を広く指す。よりカジュアル。
- child rearing(子育て)
- “upbringing”とほぼ同義ですが、少し専門的・フォーマル。
- “upbringing”とほぼ同義ですが、少し専門的・フォーマル。
- nurture(養育)
- 「情操教育」や「育む」ニュアンスが強い。
- 「情操教育」や「育む」ニュアンスが強い。
- 「neglect」(放置、ネグレクト)
- 「育てる」ことに反する行為として用いられる。
- IPA: /ˈʌpˌbrɪŋ.ɪŋ/
- アクセントは「up」の部分に強勢があります。
- アメリカ英語 / イギリス英語の違い: 大きな差はなく、アメリカ英語もイギリス英語も同じように /ˈʌpˌbrɪŋɪŋ/ で発音されます。
- よくある間違い: “up” と “bring” の間を曖昧にしないこと、母音 /ʌ/ の発音に注意しましょう。
- スペルミス: “upbringing” を “upbringging” などと書き間違えるケース。
- 「bring up (子どもを育てる)」と混同して、文法的に誤用しないように注意。
- 例: “She upbringing me.” (誤) → “She brought me up.” (正)
- 例: “She upbringing me.” (誤) → “She brought me up.” (正)
- TOEICや英検などの試験では「育ち」「しつけ」「背景事情」を問う文脈で登場する可能性があります。子どものころのエピソードや家族について話す空所補充でよく使われます。
- 「bring up(育てる)」が名詞形になったもの、と理解すると覚えやすいです。
- “upbringing” は「上に引き上げて連れてきたもの=育てられ方」というイメージで捉えると印象に残りやすいでしょう。
- スペリングは「up」+「bring」+「-ing」で切り分けてすべてを一語にする、と覚えておくとミスを防げます。
- 比較級: more unforeseen
- 最上級: most unforeseen
- 動詞: foresee(「予見する」「予測する」)
- 現在形: foresee
- 過去形: foresaw
- 過去分詞: foreseen
- 現在形: foresee
- 形容詞: unforeseeable(「予測不可能な」)
- 名詞: foresight(「先見の明」)
- B2(中上級)レベル
- 「foresee」はB2レベル程度で学習する語彙であり、その派生形「unforeseen」も同程度の難易度と考えられます。
- 接頭語 (prefix): un-(「否定」や「〜でない」を意味する)
- 語幹 (root): fore(「前もって」) + see(「見る」)
- 接尾語 (suffix): なし
- ただし、「foresee」の過去分詞形「foreseen」に否定の接頭語「un-」がついた形と理解するとわかりやすいです。
- foresee (動詞): 予測する、予見する
- foreseen (過去分詞/形容詞): 予測された
- unforeseeable (形容詞): 予測不可能な
- unforeseen circumstances(予想外の状況・事態)
- unforeseen event(予期しない出来事)
- unforeseen consequence(思いがけない結果)
- unforeseen expense(予想外の出費)
- unforeseen difficulty(思いがけない困難)
- unforeseen complication(不測の複雑化)
- unforeseen challenge(予期しない挑戦)
- unforeseen delay(思わぬ遅延)
- unforeseen problem(予測不能の問題)
- unforeseen risk(思いも寄らないリスク)
- 「foresee」という動詞(「予測する」)の過去分詞形「foreseen」に、否定や逆を示す接頭語「un-」がついた形です。
- 「foresee」は「fore (前もって) + see (見る)」が語源で、「事前に見る→予測する」という意味。
- そのため「unforeseen」は「事前に見られなかった→予想外の」という意味になります。
- 「unforeseen」は何かが起こったとき、「本来は予測できるかもしれなかったが結果的に予測できなかった」という含みがあります。
- フォーマル・カジュアルどちらでも比較的使用頻度が高く、公的な書類やビジネス文書でもよく登場します。
- 口語でも使えますが、「unexpected」や「unanticipated」に比べるとややフォーマルな印象を与えます。
- 品詞: 形容詞のみとして使われ、「予測できなかった事柄」にかかる形容詞句として利用します。
- 「unforeseen + 名詞」の形で、「予測されなかった◯◯」という表現が最も多い用法です。
- 文書(フォーマル)・スピーチ・日常会話(カジュアル)など、幅広い文脈で使用できます。
- 他動詞・自動詞といった区別は形容詞ですので関係ありません。
- 名詞としての利用は基本的にありません。
- “I couldn’t attend the party due to some unforeseen problems at home.”
(家で思いがけない問題が起きて、パーティーに行けなかったんだ。) - “We had to change our picnic plans because of the unforeseen rain.”
(予期しなかった雨のせいで、ピクニックの予定を変更しなきゃいけなかった。) - “The car broke down on the way, which was totally unforeseen.”
(途中で車が故障した。まったく予想していなかったよ。) - “Due to unforeseen circumstances, we need to postpone the product launch.”
(不測の事態により、製品の発売を延期しなければなりません。) - “The project has run into unforeseen complications and will require more funding.”
(プロジェクトで思わぬ複雑化が起こり、追加の資金が必要です。) - “Please update the risk assessment to account for any unforeseen scenarios.”
(あらゆる予想外のシナリオに対応するため、リスク評価を更新してください。) - “The researchers encountered unforeseen variables that impacted the study’s results.”
(研究者たちは研究結果に影響を及ぼす予期せぬ変数に直面した。) - “Such catastrophic outcomes were unforeseen during the initial phase of the investigation.”
(このような壊滅的な結果は、調査の初期段階では予測されていませんでした。) - “The theory failed to address several unforeseen phenomena in practical applications.”
(その理論は、実際の応用でいくつかの予想外の現象に対応できませんでした。) - unexpected(予期しなかった)
- 「unforeseen」よりカジュアル。あまり考えていなかった結果として起きるイメージ。
- 「unforeseen」よりカジュアル。あまり考えていなかった結果として起きるイメージ。
- unanticipated(予期していなかった)
- 「unforeseen」とほぼ同じレベルのフォーマル度だが、やや硬い印象。
- 「unforeseen」とほぼ同じレベルのフォーマル度だが、やや硬い印象。
- surprising(驚くべき)
- 意外性に重点があり、「驚き」を含意。
- 意外性に重点があり、「驚き」を含意。
- expected(期待された、予測された)
- anticipated(予期された)
- foreseen(前もって予見されていた)
- 発音記号 (IPA): /ˌʌnfɔːrˈsiːn/ (アメリカ英語: アンフォーシーン)
- イギリス英語の場合も同様に /ˌʌnfɔːˈsiːn/ と表記されることが多い
- アクセント: “-seen” の部分に強勢が置かれることが多いです。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語: /ʌn-fɔr-ˈsiːn/(フォーの音がやや短め)
- イギリス英語: /ʌn-fɔː-ˈsiːn/(フォーの音が伸びる)
- アメリカ英語: /ʌn-fɔr-ˈsiːn/(フォーの音がやや短め)
- よくある発音のミス: “unfore-seen” の最後の母音を /iː/ ではなく /ɪ/(イに近い短い音)で発音してしまうケース。
- スペルミス: 「unforseen」や「unforeseened」など、スペルを誤ること。
- 正: un·for·seen
- 途中の「e」を落とさないように注意。
- 正: un·for·seen
- 同音異義語との混同: “unforeseen” と “unforeseeable” の混同
- unforeseen → すでに起こった・ある事態に焦点
- unforeseeable → 未来に対して「予測不可能な」というニュアンス
- unforeseen → すでに起こった・ある事態に焦点
- 同意表現”unexpected”との誤解: 厳密には大きな違いはありませんが、”unforeseen”のほうがややフォーマルかつ「予測の可能性はあったかもしれないができなかった」というニュアンスが強いです。
- 試験対策: TOEICや英検などでもビジネス関連文書や記事中の「不測の事態」の表現として出題されることがあります。覚えておくと得点につながりやすい単語です。
- 「un-(否定)」 + 「foresee(予見する)」 →「予見できなかった」→「予想外の」
- 「unexpected」と似てはいますが、「見通しが立たなかった」というニュアンスをイメージすると覚えやすいです。
- スペリングは「un-for-e-seen」と区切って覚えるとミスが減ります。
- 「unforeseen circumstance」というフレーズは非常に定型的なので、セットで覚えるのがおすすめです。
- The flat cutting part of a sword, knife, or other weapon/tool.
- A thin, flattened part of an object (e.g., a blade of grass).
- 刀やナイフなどの「刃」としての平らな部分。
- 芝や草などの平たく薄い部分(「草の葉」も blade と呼ぶことがあります)。
- 形容詞形: 直接の派生形容詞はありませんが、「bladed」という形で「刃のある」「刃付きの」という表現がまれに見られます (例: a double-bladed axe)。
- B1(中級)のレベル:日常会話に加え、ある程度専門的/具体的な語彙を扱うことができ、読む・書くの場面で使われる単語です。
語幹 (root): “blade”
- 古英語の “blæd” に由来し、「葉」「平たい部分」を意味しました。
派生語・関連語
- “bladed” (形) : 刃のある, 刃付きの
- “bladelike” (形) : 刃のような
- “bladed” (形) : 刃のある, 刃付きの
- “razor blade” / レイザーブレード(カミソリの刃)
- “blade of grass” / 草の葉
- “knife blade” / ナイフの刃
- “steel blade” / 鋼の刃
- “sharp blade” / 鋭い刃
- “blade edge” / 刃の先端・刃先
- “fan blade” / 扇風機の羽根
- “blade angle” / 刃の角度
- “blade runner” / (映画/小説のタイトルにもあるが) 刃を扱う者などの意(特殊用法)
- “blade tip” / 刃の先端
- 語源: 古英語の “blæd” はもともと “leaf” や “thin plate” の意味を持っていました。そこから発展して「金属の薄い平たい部分=刃」という意味も派生しています。
- 歴史的背景: 中世以前から “blade” は武器や工具の鋭い部分を指す単語として確立しており、文学作品にもしばしば登場します。
- ニュアンス:
- 「刃」を意味するときは鋭さや危険性を伴うイメージがあります。
- 「草の葉」「芝」として使うときは、自然や繊細さのイメージが強くなります。
- 「刃」を意味するときは鋭さや危険性を伴うイメージがあります。
- 使用時の注意点:
- 口語でも文章でも問わず使えますが、武器に関して言及する場合はやや直接的な響きもあるので文脈に留意してください。フォーマル・カジュアルどちらでも用いられます。
- 可算名詞: “a blade” / “two blades” のように数えられます。
- 一般的な構文:
- “the blade of (something)” : (何かの)刃
- “(adjective) + blade” : 形容詞で刃を修飾 (sharp blade, steel blade, etc.)
- “the blade of (something)” : (何かの)刃
- イディオムや特有の表現: 直接的なイディオムは多くはありませんが、文学的に “cross blades” (剣を交える、戦う) などの表現があります。
- “Be careful, the blade of this knife is extremely sharp.”
(気をつけて、このナイフの刃はとても鋭いよ。) - “I found a single blade of grass growing in the crack of the sidewalk.”
(歩道の割れ目に一本の草の葉が生えているのを見つけたよ。) - “We need to clean the lawn mower blade before storing it.”
(芝刈り機の刃を片付ける前に掃除しなきゃ。) - “The design team improved the turbine blade to increase efficiency.”
(設計チームは効率を高めるためにタービンのブレードを改良しました。) - “Please ensure the fan blades are well-maintained to avoid vibration issues.”
(振動問題を避けるために、扇風機の羽根をしっかりと整備してください。) - “Our new razor blades are designed to last longer and cut smoother.”
(当社の新しいカミソリの刃は、より長持ちして滑らかに剃れるよう設計されています。) - “A microscopic analysis of the blade structure revealed micro-cracks.”
(刃の構造を顕微鏡で分析すると、微細な亀裂が明らかになった。) - “The carbon-steel blade demonstrated high tensile strength in the laboratory tests.”
(炭素鋼の刃は、実験室の試験で高い引張強度を示した。) - “Researchers are studying how blade aerodynamics affect wind turbine performance.”
(研究者たちは、風車のブレードの空力特性が風車の性能にどのように影響するかを研究している。) - “edge” / 縁や刃先(より先端部分を強調しがち)
- “knife” / ナイフ自体の呼称(道具全体を指す)
- “sword” / 剣(刃だけでなく武器全体を指す)
- 発音記号 (IPA): /bleɪd/
- アクセント: 単音節語なので明確な強勢は “blade” 全体にあります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはなく、両方とも /bleɪd/ で発音されます。
- よくある間違い: スペルの “ai” 部分が /ˈblaɪd/ や /ˈblɑːd/ のように混同されることがありますが、正しくは「ブレイド」と母音を伸ばして発音します。
- スペルミス: “blade” を “blate” や “blayd” と書いてしまうミスに注意。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、発音が似ている “bled (ble d)”(bleed の過去形)と聞き違いに要注意。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでは、工業製品や日常用品の説明文、または環境(草や葉に関する)トピックで出題される可能性があります。
- タービンブレードやファンブレードなど、技術的文脈にも出るので、文章中の意味を取り違えないようにしましょう。
- TOEICや英検などでは、工業製品や日常用品の説明文、または環境(草や葉に関する)トピックで出題される可能性があります。
- 「ブレード」というカタカナでも馴染みがあるため、日本語と関連づけて覚えやすいでしょう。
- “blade of grass” と “blade of a knife” で「薄くて細長い部分」という共通イメージをもつと理解が進みます。
- 「平らで薄い」というイメージを強く持つと覚えやすいです。
- The flow of blood through the circulatory system of the body.
- 体内を流れる血液の流れ、血流。
- 「bloodstream」は基本的に単数形・不可算名詞として扱われることが多いです。
- しかし、まれに文脈により「bloodstreams」という形が用いられることもあります(複数の生物や別々の血流を示す場合など)。
- 同じ語根からの派生はあまり一般的ではありませんが、「blood (血)」や「stream (流れ)」はいずれも名詞・動詞として使われます。
- 例: “stream” (動詞) = 「ストリーミングする、流れる」。
- blood + stream
- blood: 血液
- stream: 流れ、流動
- blood: 血液
- “blood” や “bloody” (形容詞: 血なまぐさい、血で汚れた)
- “stream” は「小川」「連続して流れるメディアを配信する」など、さまざまな意味で用いられます。
- enter the bloodstream – 血流に入る
- circulate through the bloodstream – 血流を巡る
- toxins in the bloodstream – 血流中の毒素
- flow in the bloodstream – 血流を流れる
- introduce into the bloodstream – 血流に導入する
- measure the bloodstream content – 血流中の含有量を測定する
- bloodstream infection – 血流感染
- travel through the bloodstream – 血流を通って移動する
- bloodstream distribution – 血流による分布
- bloodstream analysis – 血流の分析
- 語源:
- “blood” は古英語の “blōd” に由来し、「血」という意味。
- “stream” は古英語の “strēam” に由来し、「流れ」という意味。
- “blood” は古英語の “blōd” に由来し、「血」という意味。
- 歴史的使用:
19世紀以降、医学分野で「体内を流れる血液の流れ」を指す専門用語として定着しました。 - 使用時の注意点・ニュアンス:
- 医学や科学の文脈で頻出しますが、日常会話でも薬やアルコールなどが「血流に乗って全身に回る」ことを説明するときに使われます。
- フォーマル・インフォーマルどちらでも使えますが、やや専門領域に寄った印象を与えます。
- 医学や科学の文脈で頻出しますが、日常会話でも薬やアルコールなどが「血流に乗って全身に回る」ことを説明するときに使われます。
- 名詞 (不可算名詞) としての使い方:
通常は不可算扱いで、冠詞 (“the bloodstream”) を付けるか、無冠詞で使われることが多いです。
- 例: “The drug quickly enters the bloodstream.”
- 例: “The drug quickly enters the bloodstream.”
- 一般的な構文例:
- “(物質) enters the bloodstream.”
- “(物質) circulates through the bloodstream.”
- “Infection spreads via the bloodstream.”
- “(物質) enters the bloodstream.”
- “I heard that caffeine can enter your bloodstream within minutes.”
(カフェインは数分で血流に入るらしいよ。) - “Alcohol in your bloodstream can affect your mood.”
(血流中のアルコールは気分に影響することがあるよ。) - “She’s worried about the chemicals entering her bloodstream from the new medication.”
(彼女はその新しい薬の成分が自分の血流に入ることを心配しているよ。) - “Our new supplement is designed to be absorbed into the bloodstream more efficiently.”
(弊社の新サプリメントは、より効率的に血流へ吸収されるよう設計されています。) - “The product’s toxins may enter the bloodstream and cause health issues.”
(その製品の毒素が血流に入り、健康問題を引き起こす可能性があります。) - “We need a comprehensive report on how quickly the vaccine enters the bloodstream.”
(ワクチンがどのくらいの速さで血流に入るかの包括的な報告が必要です。) - “The researchers tested how the virus propagates through the bloodstream in infected patients.”
(研究者たちは、感染患者の血流を通じてウイルスがどのように広がるかを検証した。) - “Anticoagulants prevent clot formation within the bloodstream.”
(抗凝固剤は血流内での血栓形成を防ぐ。) - “Our findings suggest that these cells can migrate rapidly once they enter the bloodstream.”
(私たちの研究結果によると、これらの細胞は血流に入った後、急速に移動する可能性がある。) - “circulatory system” (循環器系)
- 血液だけでなく体液やリンパ系など循環システム全体を指す場合に使います。
- 血液だけでなく体液やリンパ系など循環システム全体を指す場合に使います。
- “blood flow” (血液の流れ)
- 「血液の流れ」という点で近い意味ですが、より広く抽象的に使われることが多いです。
- 「血液の流れ」という点で近い意味ですが、より広く抽象的に使われることが多いです。
- 直接的な「反意語」は特にありませんが、たとえば「airway」(気道)や「digestive tract」(消化管)など、「血流」とは別の体内の通り道を示す単語との対比が可能です。
- 発音記号 (IPA): /ˈblʌdˌstriːm/
- アクセントは “blood” の “blʌd” にあり、次の “stream” は二次強勢になります。
- アクセントは “blood” の “blʌd” にあり、次の “stream” は二次強勢になります。
- アメリカ英語とイギリス英語:
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では “ʌ” の音が日本語の「ア」に近く、イギリス英語ではやや広めの「ア」の発音をすることがあります。
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では “ʌ” の音が日本語の「ア」に近く、イギリス英語ではやや広めの「ア」の発音をすることがあります。
- よくある発音の間違い:
- “blood” を “blue-d” のように誤って発音してしまうことや、カタカナで「ブラッドストリーム」と強めに発音することで、通じにくくなる点に注意しましょう。
- スペルミス: “bloodstream” を “bloodstrem” や “bloadstream” と書いてしまうミス。
- 同音異義語との混同: 特に似た音の単語はありませんが、「broadstream」など別の単語と混同しないよう注意。
- 試験対策: TOEIC・英検などで医学や健康に関するトピックが出たときに登場する可能性があります。文意から「血流のことを述べている」と理解するのが大事です。
- “bloodstream” は “blood” + “stream” という形で、「血液の流れ」をイメージしやすい構成になっています。
- 覚えるときは「川を流れる血液」をイメージすると覚えやすいでしょう。
- スペリングは “blood” (oが2つ) + “stream” を正しくつなげることで、“bloodstream” 全体を覚えましょう。
(タップまたはEnterキー)
政府は暴動を抑圧するために武力を使用した。
政府は暴動を抑圧するために武力を使用した。
政府は暴動を抑圧するために武力を使用した。
解説
政府は暴動を抑圧するために武力を使用した。
repress
動詞 repress
の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語: repress
日本語: 押さえつける、抑圧する
「repress」は「(感情や衝動などを)押さえつける」「表に出さないように抑圧する」という意味の動詞です。心理的・社会的に何かを意図的に抑え込むようなニュアンスがあります。英語学習者にとっては、「自分や他者の思い・感情・行動などを強制的に抑える、コントロールする」といったイメージを持つとわかりやすい単語です。
CEFRレベル目安: C1(上級)
・C1: 複雑な話題や文章でもほぼ問題なく理解し、自分の意見を的確に表現することができるレベル
2. 語構成と詳細な意味
“repress” は「再び・後ろへ押す」というニュアンスから来ており、「押し返す・抑え込む」というイメージが含まれます。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスでの例文
(C) 学術的/研究的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞 “repress” の詳細な解説です。心理学、社会科学、政治など多方面で使われる単語なので、ぜひ覚えて使ってみてください。
〈暴動など〉‘を'抑圧する,鎮圧する
〈感情など〉‘を'抑える
〈不安・いやな記憶など〉‘を'抑圧する(意識しないようにすること)
彼は太い口ひげを生やした。
彼は太い口ひげを生やした。
解説
彼は太い口ひげを生やした。
mustache
1. 基本情報と概要
英単語: mustache
品詞: 名詞 (countable noun)
日本語の意味: 口ひげ
英語では “mustache” と言い、日本語では「口ひげ」を指します。上唇の上に生えるひげのことです。男性だけでなく、口の上に生えてきた細い毛などを幅広く「口ひげ」と呼ぶ場合にも使われます。日常会話で「口ひげがある/ない」などのときに頻繁に使われる単語です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
同じ「ひげ」でも、位置やスタイルで呼び名が異なるため、使い分けに注意しましょう。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “mustache” の詳細な解説です。日常会話からフォーマルな文脈まで、口ひげについて語る場面で役立つ単語なので、ぜひ表現の幅を広げてみてください。
口ひげ
(タップまたはEnterキー)
犯罪者たちはトラックをハイジャックし、貨物を盗もうとした。
犯罪者たちはトラックをハイジャックし、貨物を盗もうとした。
犯罪者たちはトラックをハイジャックし、貨物を盗もうとした。
解説
犯罪者たちはトラックをハイジャックし、貨物を盗もうとした。
hijack
1. 基本情報と概要
単語: hijack
品詞: 動詞 (verb)
活用形:
意味(英語)
To take control of a vehicle, aircraft, or other system by force or threat, often for illegal purposes.
意味(日本語)
乗り物やシステムを武力や脅しで乗っ取る、強制的に奪うこと。
「乗っ取り」「強奪」などを意味し、特に飛行機や車などを脅しによって支配下に置くイメージがあります。比較的、物騒なニュアンスがあるため、日常で使うときは文脈に注意が必要です。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
(複雑な状況や犯罪行為の文脈などで使われ、ニュースや映画などで耳にすることが多い語彙です。中上級以上の学習者が理解・使用できる単語のレベルといえます。)
この動詞は「hijack a plane(飛行機をハイジャックする)」のように、対象物を武力で「強制的に奪う・乗っ取る」という意味合いで使われます。さらに比喩的にも「話題を横取りする」などの状況でも利用されることがあります。
他の品詞の例
2. 語構成と詳細な意味
派生語・類縁語など
よく使われるコロケーション(10個)
比喩的には、5番・6番のように「会議や議論などを強引に方向づける」という場合にも使われます。
3. 語源とニュアンス
語源
はっきりと特定されていませんが、「Highway robbery(街道での強盗)」と「Jack(スラングで武器を突きつける意)」が合わさったもの、あるいは強盗が標的に向かって「Hi, Jack!(動くな/手を上げろ)」と声をかけたことに由来すると言われています。
ニュアンス
使用されるシーン
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術的/フォーマル
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「hijack」の詳細解説です。犯罪や危険な文脈だけでなく、会話や会議などを「乗っ取る」比喩的な使い方もあるので、使うシーンをしっかり意識して使ってみてください。
〈輸送中の貨物〉‘を'盗む
〈運行中の飛行機など〉‘を'乗っ取る
私は通りでダイムを見つけました。
私は通りでダイムを見つけました。
解説
私は通りでダイムを見つけました。
dime
以下では、アメリカ英語の硬貨「dime」について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味
「dime」はアメリカで使われる10セント硬貨のことで、物理的には一番小さいサイズの硬貨です。「たいへん小さい額ながらも何枚も集まればある程度の額になる」というニュアンスも含まれます。英語圏、とくにアメリカの文脈で日常的によく登場するとても身近な単語です。
品詞と活用形
他の品詞への転用例
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
コロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上がアメリカ英語の名詞「dime」の詳細な解説です。アメリカでは日常的に見かけるコインなので、英語学習者にとっても文化理解を深める上で役立つ単語です。ぜひ日常表現やイディオムとあわせて覚えてください。
ダイム(米国およびカナダの10セント銀貨)
The child giggled as he chased the chocolate ice cream splatter down his chin.
(タップまたはEnterキー)
チョコレートアイスクリームがあごに飛び散ったのを追いかけながら、その子はくすくす笑った。
チョコレートアイスクリームがあごに飛び散ったのを追いかけながら、その子はくすくす笑った。
チョコレートアイスクリームがあごに飛び散ったのを追いかけながら、その子はくすくす笑った。
解説
チョコレートアイスクリームがあごに飛び散ったのを追いかけながら、その子はくすくす笑った。
splatter
名詞「splatter」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語での意味: “splatter” は、「液体や泥などが飛び散って付着すること」や、「飛び散ったしぶき」を指す名詞です。
日本語での意味: 「(液体などの) 飛沫」「飛び散り」「しぶき」。
こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です:
たとえば、ペンキや血液などの液体がバシャッと飛び散って床や壁に付着した状態や様子を表すときに使われます。感覚的には「バシャッ」「ドバッ」というイメージを含んでいて、見た目にもインパクトのある「しぶき・飛沫」を示す言葉です。
品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源
“splatter” は 17世紀ごろから英語で使われている “splash” と “spatter” の混成語である可能性があります。主にオノマトペ(擬音)から派生してできた単語で、液体が勢いよく飛んだときの音を強調する語感があります。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
ニュアンスの違い
反意語 (Antonyms)
はっきりとした反意語はありませんが、「飛び散る」ことの対極としては 「拭き取る」「集める」を表す動詞 (wipe, gather) などが文脈上の反意になる場合があります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞“splatter”の詳細解説です。飛び散る液体やしぶきを示す生々しい単語ですが、イメージが明確なのでしっかり覚えておくと便利です。
(タップまたはEnterキー)
その古い木には空洞のある幹がありました。
その古い木には空洞のある幹がありました。
その古い木には空洞のある幹がありました。
解説
その古い木には空洞のある幹がありました。
hollow
空洞のある,からになっている,うつろの / へこんだ / 落ちくぼんだ / (音・声が)低くこもった,うつろな / 実質(内容)のない,うわべだけの【名/C】穴 / くぼみ,へこみ / くぼ地,谷間【動/他】にへこみをつける《out》【副】徹底的に
以下では、形容詞 “hollow” をできるだけ詳細に解説します。日本語で、学習者にも分かりやすいようにまとめました。マークダウンで表記しています。
1. 基本情報と概要
▷ 意味(英語 / 日本語)
「hollow」は、「中が空っぽだったり、実体や内容が伴っていない」ことを表す形容詞です。たとえば、木やチョコレートの中が空洞になっている場合、または感情や言葉に真実味や誠実さが欠けるような「虚しい」状態を示すときにも使われます。人や物に対して「空虚な感じ」というニュアンスを含むので、状況に応じてポジティブな意味ではあまり使われません。
▷ 品詞と活用
▷ 他の品詞としての例
▷ CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
▷ 語構成(接頭語・接尾語・語幹など)
“hollow”自体は語幹のみで成り立っており、主要な接頭語・接尾語はありません。
▷ 詳細な意味
▷ コロケーション・関連フレーズ(例:10個)
3. 語源とニュアンス
▷ 語源
▷ ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
▷ 日常会話編(3つ)
▷ ビジネス編(3つ)
▷ 学術的な文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
▷ 類義語
▷ 反意語
7. 発音とアクセントの特徴
▷ 発音記号(IPA)
▷ 強勢(アクセント)の位置
▷ アメリカ英語とイギリス英語での違い
▷ よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “hollow” の詳細解説です。物理的な意味でも比喩的な意味でもよく使われる単語なので、ぜひ覚えておいてください。特に “hollow promises” や “hollow victory” などの表現は、英語の文章や会話でもよく見かけますので、実際に文章や会話の中で使ってみると定着しやすいです。
空洞のある,(物の内側が)からになっている,うつろの
おわんの(凹(おう))形をした,(表面が)へこんだ
(ほお・目が)落ちくぼんだ
実質(内容)のない,うわべだけの
(山間の)くぼ地,谷間
(中をくり(掘り)ぬいて)〈物〉‘を'作る《+out+名,+名+out》
〈物〉‘を'うつろにする《+out+名,+名+out》
すっかり,徹底的に
(音・声が)低くこもった,にぶい,うつろな
穴(木などの)うつろ;(物の表面の)くぼみ,へこみ
(タップまたはEnterキー)
私の生い立ちは、私の価値観や信念に大きな影響を与えた。
私の生い立ちは、私の価値観や信念に大きな影響を与えた。
私の生い立ちは、私の価値観や信念に大きな影響を与えた。
解説
私の生い立ちは、私の価値観や信念に大きな影響を与えた。
upbringing
1. 基本情報と概要
単語: upbringing
品詞: 名詞 (主に不可算ですが、文脈によっては可算扱いもされます)
意味(英語): the way in which a child is cared for and taught, especially by parents or a guardian
意味(日本語): 「子どもがどのように育てられたか」「しつけ・教育・養育の仕方」という意味です。親や保護者などによって子どもの頃の環境やしつけ、教育がどう行われたかを指すときに使われる単語です。
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベル: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
文法的ポイント
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル)
学術的・専門的
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
それぞれ、「upbringing」は「どのように育てられたか」を強調し、「raising」や「child rearing」は子育ての行為そのものに焦点がある、など微妙な違いがあります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 「upbringing」 の詳細な解説です。子どもの頃のしつけや育てられ方を表すときに、とても便利な単語なので、ぜひ使ってみてください。
(子供の時に受けた)教育,しつけ
(タップまたはEnterキー)
嵐が都市に予知しない被害をもたらしました。
嵐が都市に予知しない被害をもたらしました。
嵐が都市に予知しない被害をもたらしました。
解説
嵐が都市に予知しない被害をもたらしました。
unforeseen
1. 基本情報と概要
単語: unforeseen
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): not anticipated or expected
意味(日本語): 予期しなかった、思いがけない、予測できなかった
「unforeseen」は、予期していなかった出来事や状況などを表すときに使われます。突然起こったり、事前の見込みがなかったりするニュアンスがあります。
活用形
英語の形容詞は時制による変化はありませんが、比較級・最上級を作る場合は以下のようになります。もっとも一般的には「more unforeseen」「most unforeseen」と表現しますが、日常的にはあまり使われないかもしれません。
※「unforeseen」は形容詞として使われますが、名詞形は直接的にはありません。似た表現としては「unforeseeability (unforeseeableの名詞形)」などがあります。
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
使用上の注意
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスでの例文
(C) 学術/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「unforeseen」の詳細な解説です。予測できず、想定外の事態に直面した際によく使われる表現ですので、ビジネスや学術論文でも非常によく見かける単語です。ぜひ、実際のコミュニケーションでも活用してみてください。
予知しない,思いがけない(unexpected)
(タップまたはEnterキー)
そのナイフの刃は非常に鋭かった。
そのナイフの刃は非常に鋭かった。
そのナイフの刃は非常に鋭かった。
解説
そのナイフの刃は非常に鋭かった。
blade
1. 基本情報と概要
単語: blade
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語)
意味 (日本語)
「blade」は武器や道具の切れる部分を強調するときに使われます。また「blade of grass」という形で「草の葉」を表すときにも使われる単語です。日常会話から剣や道具を紹介するシーン、文学など幅広い場面で登場します。
活用形
名詞なので基本的に形は変化しません(blades が複数形)。不規則な変化はありません。
他の品詞形
CEFRレベルの目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
“blade” はあくまで刃の部分を指すのに対し、 “edge” は切れ味のある「鋭い縁(端)」を強調するニュアンス。 “knife” や “sword” は道具や武器全体であり、“blade” より広い概念です。
反意語 (Antonyms)
刃を直接的に反対する単語はありませんが、例えば “handle” (持ち手) は刃の対極部分としてよく比較されます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “blade” の詳細な解説です。刃物や芝など、文脈で意味が変わるので、例文やコロケーションとあわせて学ぶとより理解が深まるでしょう。
(刀・ナイフ・のこぎり・かみそりなどの)刃,刀身
刀,剣
(特にイネ科植物の)葉,葉身
(一寮に)薄く平べったい部分
(アイススケート靴の)金属のすべり
(タップまたはEnterキー)
酸素は血流を通じて体のすべての部分に運ばれます。
酸素は血流を通じて体のすべての部分に運ばれます。
酸素は血流を通じて体のすべての部分に運ばれます。
解説
酸素は血流を通じて体のすべての部分に運ばれます。
bloodstream
以下では、英単語 “bloodstream” について、学習者向けにできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: bloodstream
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級: より複雑な英語表現にも対応できるレベル)
意味(英語)
意味(日本語)
「bloodstream」は、医学や生物学の分野だけでなく、日常会話でも「薬や物質が血流に乗って体内を巡る」という意味で使われることがあります。ちょっと専門的なニュアンスがありますが、健康や医学に関して話すときに便利な単語です。
形態活用
他の品詞例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネス(ヘルスケア・製薬など)の例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
これらは “bloodstream” よりも広義・抽象的な場合もあります。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “bloodstream” の詳細解説です。体内を周回するイメージを押さえておくと、使いやすくなります。ぜひ参考にしてみてください。
(体内の)血流
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y